1 00:00:02,040 --> 00:00:05,200 Jostain syystä tunnen syvää pelkoa. 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,240 Osaan huolehtia kaupasta, kun sinä ja Stevie olette myyjäisissä. 3 00:00:09,360 --> 00:00:12,840 Miksi Patrickin veroseminaarin pitää olla juuri tänään? 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,760 Kuka menee vapaaehtoisesti veroseminaariin? 5 00:00:15,920 --> 00:00:19,880 Ihmiset, jotka haluavat pitää yrityksensä pystyssä. 6 00:00:20,200 --> 00:00:23,600 Hei, olet täällä vain ottamassa vastaan pakettia. 7 00:00:23,760 --> 00:00:28,960 Puhelin ei saa viedä huomiotasi. Mutta jos tulee hätä, soita heti... 8 00:00:29,080 --> 00:00:32,000 -Patrickille. Tiedän. -Ei. Patrick on seminaarissa. 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,280 Kuunteletko yhtään? 10 00:00:34,400 --> 00:00:38,720 Älä katso puhelinta. Odota lähettiä. Voit luottaa minuun. 11 00:00:38,880 --> 00:00:42,440 Voinko? Kun viimeksi jätin sinut vastuuseen... 12 00:00:42,560 --> 00:00:46,080 -Taasko ne typerät Tamagotchit? -Nepä juuri. 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,720 -Kaverit... -Jätit minulle kuusi sellaista. 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,200 Niiden hoitaminen käy työstä. 15 00:00:51,320 --> 00:00:55,200 Jätin huomaasi kuusi aikuista täysin tervettä Tamagotchia. 16 00:00:55,320 --> 00:00:58,000 Kun palasin, kaikki olivat kuolleet. 17 00:00:58,120 --> 00:01:01,600 Ne täytyy aktiivisesti murhata, jotta se onnistuu. 18 00:01:01,720 --> 00:01:05,800 Vaikka minusta onkin mukavaa kantaa laatikoita yksinäni- 19 00:01:05,960 --> 00:01:09,800 -Alexis pärjää kyllä, joten voisitko auttaa? 20 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 Miten David huijasi sinut mukaan? 21 00:01:12,200 --> 00:01:15,920 Sain tekosyyn jättää väliin harjoitukset äitinne kanssa. 22 00:01:16,040 --> 00:01:22,280 Viime yönä hän tekstasi minulle kolmelta yöllä viestin "leggingsit." 23 00:01:22,560 --> 00:01:26,520 -Meidän pitää lähteä. -Ole hyvä vain, David. 24 00:01:26,680 --> 00:01:29,880 Ehkä tämän jälkeen lakkaat jauhamasta Tamagotcheistasi. 25 00:01:30,160 --> 00:01:31,920 Tuskin. Murhaaja. 26 00:01:42,480 --> 00:01:46,960 Kaikkien onneksi Stevie osoittautui hyväksi löydöksi. 27 00:01:47,080 --> 00:01:51,920 Hän tarvitsee paljon ohjausta tietenkin. Ehkä balettitunteja. 28 00:01:52,080 --> 00:01:54,320 Lapaset kynsien pureskelun estämiseksi. 29 00:01:54,440 --> 00:01:57,320 On hienoa, että uppoudut projekteihisi- 30 00:01:57,480 --> 00:02:02,040 -mutta tämän kylpylämatkan tarkoitus oli saada tauko Cabaret'sta. 31 00:02:02,200 --> 00:02:07,720 Lupaan nauttia joka minuutista, kun syvimpiä kudoksiani palpeerataan. 32 00:02:07,880 --> 00:02:10,680 Sitten pari siemausta kurkkuvettä- 33 00:02:10,800 --> 00:02:14,480 -viisi minuuttia vessakäyntiisi, ja olemme kotona kahdeltatoista. 34 00:02:14,600 --> 00:02:19,440 Emme kiirehdi tätä läpi. Meillä on koko päivä hoitoja edessämme. 35 00:02:19,560 --> 00:02:26,000 Tänään hidastetaan tahtia ja tutustutaan uudelleen kehoihimme. 36 00:02:26,120 --> 00:02:30,160 Anna minun edes tehdä päätös tästä seslongista. 37 00:02:30,320 --> 00:02:33,560 Laita puhelin pois. Se voi odottaa. 38 00:02:33,680 --> 00:02:38,440 Se tulee Fräulein Schneiderin salonkiin. Oliivi vai merlot? 39 00:02:38,560 --> 00:02:41,880 Niissä on täysin eri tunnelataus. 40 00:02:42,160 --> 00:02:45,520 -En voi katsoa, kun ajan. -Hyvä on, pidän sitä ylempänä. 41 00:02:45,680 --> 00:02:48,400 -En voi katsoa nyt. -Nopea vilkaisu vain. 42 00:02:48,560 --> 00:02:51,440 Pidä se sitten suorassa. 43 00:02:51,760 --> 00:02:54,800 -Mikä tuo oli? -Pieni hidastetöyssy. 44 00:02:54,920 --> 00:02:57,720 Miksi täällä korvessa olisi hidastetöyssy? 45 00:02:57,840 --> 00:03:02,960 -Taisin osua eläimeen. -Sellaista on elämän kiertokulku. 46 00:03:03,280 --> 00:03:07,400 Tarjosit mukavan juhla-aterian haukkaperheelle. 47 00:03:15,880 --> 00:03:20,720 Älä mene liian lähelle, ettet saa kapitartuntaa. 48 00:03:20,880 --> 00:03:23,920 Se on kissa. Ajoin kissan yli. 49 00:03:25,280 --> 00:03:31,120 Millainen ailurofobi lähettää kisun leikkimään vilkkaalla valtatiellä? 50 00:03:31,280 --> 00:03:34,640 Sillä on panta. Se on jonkun lemmikki. 51 00:03:36,000 --> 00:03:39,760 Tuolla on maatila. Kissa on kai heidän. 52 00:03:42,600 --> 00:03:44,280 Ei välttämättä. 53 00:03:45,760 --> 00:03:47,640 MYYJÄISET 54 00:03:47,760 --> 00:03:50,560 Hyvä, mutta käännetään etiketit eteenpäin. 55 00:03:50,680 --> 00:03:56,160 -Etiketti eteen. Näetkö, mitä teen? -Ihan kuin sarjamurhaaja. 56 00:03:58,280 --> 00:04:01,720 David Rose. Jopas jotakin. 57 00:04:01,840 --> 00:04:06,160 Ympyrä sulkeutuu yhtä varmasti kuin minä olen kahdesti eronnut. 58 00:04:06,280 --> 00:04:10,520 -Wendy! -Tämä on varmasti vaimosi. 59 00:04:10,640 --> 00:04:11,920 Ei. 60 00:04:12,040 --> 00:04:15,320 Hän on ystäväni Stevie. Stevie, tässä on Wendy. 61 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 Wendy omisti Paitaladon. 62 00:04:17,720 --> 00:04:21,000 Anteeksi, ei ollut tarkoitus vetää johtopäätöksiä. 63 00:04:21,120 --> 00:04:27,320 Minulla on kai avioliitto mielessä. Voitteko uskoa, että olen kihloissa? 64 00:04:27,600 --> 00:04:29,840 Onneksi olkoon. 65 00:04:29,960 --> 00:04:34,640 Tiedätte, mitä rakkaudesta sanotaan. Se on kuin tarkkuusammunta. 66 00:04:34,760 --> 00:04:38,240 Jos jatkaa vain ampumista... 67 00:04:40,320 --> 00:04:44,640 Oli miten oli, toivoin että olisit jo asettunut aloillesi. 68 00:04:44,920 --> 00:04:48,720 -Omistan yrityksen kumppanini kanssa. -Älä narraa. 69 00:04:48,840 --> 00:04:51,800 Olen yhtä yllättynyt kuin sinä. 70 00:04:51,920 --> 00:04:56,440 Olemme kai sitten myyjäiskavereita. Minulla on oma myyntipöytä. 71 00:04:56,560 --> 00:04:58,640 Avaatko Paitaladon uudelleen? 72 00:04:58,760 --> 00:05:03,200 En. Testaan vain uutta liikeideaa. 73 00:05:03,320 --> 00:05:07,280 Sain sen uudelta kumppaniltani Antoniolta. 74 00:05:08,840 --> 00:05:14,920 Antonio, mitä sinä teet? Tule tänne, jotta saan esitellä sinua. 75 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Hei. 76 00:05:19,120 --> 00:05:22,560 -Antonio, sano hei kaikille. -Hei. 77 00:05:22,720 --> 00:05:25,680 Näytät tutulta. Oletko käynyt liikkeessäni? 78 00:05:25,800 --> 00:05:29,000 En usko. 79 00:05:32,960 --> 00:05:36,400 -Hän vaikuttaa herttaiselta. -Hän muistuttaa sinua. 80 00:05:36,680 --> 00:05:39,320 Hieno kohteliaisuus, hänelle. 81 00:05:39,640 --> 00:05:43,600 Menen auttamaan Tonya myyntipöydän järjestämisessä. 82 00:05:43,720 --> 00:05:49,640 Oli mahtavaa nähdä sinut taas, David. Ja sinut myös, Karen. 83 00:05:51,000 --> 00:05:52,320 Karen onkin uusi. 84 00:05:52,440 --> 00:05:55,960 Tuo mies on varmasti käynyt liikkeessäni. 85 00:05:56,080 --> 00:06:00,960 Tietääköhän Wendy, että hänen sulhasensa tsekkailee miehiä? 86 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 Wendyllä on karmea miesmaku. 87 00:06:04,000 --> 00:06:08,080 Kerran hän sanoi etsivänsä Jon Gosselinin tyyppistä miestä. 88 00:06:12,320 --> 00:06:16,000 -Anteeksi, olemme kiinni. -Kylläpä naurattaa. 89 00:06:16,160 --> 00:06:19,520 Toivoin, että olet se lähetti. Täällä on kamalan tylsää. 90 00:06:19,840 --> 00:06:23,840 En ole lähetti, mutta toin lahjoja. 91 00:06:26,120 --> 00:06:29,760 -En maksanut noista. -Tiedän. Ostin ne myyjäisistä. 92 00:06:31,720 --> 00:06:38,240 Kiitos, että toit lähetyksen. Tarvitsetko allekirjoituksen? Hups. 93 00:06:43,160 --> 00:06:48,080 Neiti, toinen olkaimenne näyttää pudonneen. 94 00:06:48,240 --> 00:06:50,160 Tarjoutuisin nostamaan sen- 95 00:06:50,480 --> 00:06:54,760 -mutta en tiedä, onko se lähetin tehtävä. 96 00:06:55,880 --> 00:07:01,120 Kuinka kunnioittavaa. Kunnioittaisitpa aikaani yhtä paljon. 97 00:07:01,240 --> 00:07:05,320 -Olen odottanut ikuisuuden. -Anteeksi, että olen myöhässä. 98 00:07:05,440 --> 00:07:10,160 Isoäitini kuoli tänä aamuna. 99 00:07:10,320 --> 00:07:12,600 Hyi kamala, Ted. 100 00:07:12,720 --> 00:07:16,440 -Anteeksi, en varautunut tähän. -Ei se mitään. 101 00:07:17,760 --> 00:07:21,400 Mihin muuhun et ole varautunut? 102 00:07:21,560 --> 00:07:26,080 Tuontiveroihin? 103 00:07:26,200 --> 00:07:29,840 En ole hyvä tässä. Hypätäänkö parhaaseen osuuteen? 104 00:07:32,360 --> 00:07:36,200 Näimme, kun rekka kaahasi pitkin... 105 00:07:36,320 --> 00:07:42,440 Kerron totuuden. Se oli traaginen onnettomuus, jota ei voinut välttää. 106 00:07:42,560 --> 00:07:44,880 Sitten jatkamme matkaa. 107 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 Voinko auttaa? 108 00:07:56,800 --> 00:07:59,720 -Kaunis päivä, vai mitä? -Sato kaipaa sadetta. 109 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Niinhän se usein tarvitsee. 110 00:08:05,280 --> 00:08:08,200 Meille kävi ikävä... 111 00:08:08,320 --> 00:08:12,560 Mieheni törmäsi kissaanne autollamme. 112 00:08:12,720 --> 00:08:17,400 Emme tiedä, onko se tämän miehen kissa. 113 00:08:17,520 --> 00:08:22,720 -Miltä se näytti? -Kaulapannassa luki Sergio. 114 00:08:22,840 --> 00:08:24,960 Meidän kissa. 115 00:08:26,160 --> 00:08:29,920 Pahuksen kaupunkilaiset kaahaavat liian lujaa. 116 00:08:30,040 --> 00:08:36,080 -Nopeus ei vaikuttanut asiaan. -Mieheni jalka on höyhenenkevyt. 117 00:08:36,200 --> 00:08:42,280 -Miksi sitten pysähdyitte? -Se oli meistä oikein. 118 00:08:42,400 --> 00:08:46,960 Nyt se on tehty, ja meidän täytyy joutua toisaalle. 119 00:08:47,080 --> 00:08:50,960 Vaimoni on oikeassa. Olemme jo myöhässä. 120 00:08:51,280 --> 00:08:54,800 Hamamit eivät mieluusti palauta rahoja. 121 00:08:54,920 --> 00:08:57,520 Menettekö kylpylään? 122 00:08:57,640 --> 00:09:01,040 Se kuulostaa tärkeältä, mutta koska tapoitte tyttäreni kissan- 123 00:09:01,160 --> 00:09:05,680 -olisi ehkä tärkeämpää, että tulette sisään ja kerrotte hänelle uutisen. 124 00:09:07,200 --> 00:09:09,640 John, poiminko sinut tästä kotimatkalla? 125 00:09:09,760 --> 00:09:12,720 Halusit kovasti, että saan rentoutua. 126 00:09:12,880 --> 00:09:18,720 Ei, on parempi, että tulet kanssani sisään- 127 00:09:18,840 --> 00:09:24,480 -jotta voimme kertoa yhdessä. 128 00:09:27,240 --> 00:09:31,000 Tässä on kaikki, vai tuonko vielä ne 14 kahvimukia- 129 00:09:31,120 --> 00:09:34,720 -ja kolme tyhjää sipsipussia autosi takapenkiltä? 130 00:09:34,840 --> 00:09:39,400 Muistatko, kun sanoit, että Wendyn kumppani on käynyt kaupassasi? 131 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 Olen varma siitä. 132 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 Taidan tietää, miksi hän halusi salata sen. 133 00:09:44,160 --> 00:09:46,400 Minäkin luulin, että hän himoitsee minua- 134 00:09:46,520 --> 00:09:49,840 -mutta se taitaa olla hänen perusilmeensä. 135 00:09:50,000 --> 00:09:55,280 Katso heidän pöytäänsä ja sano, huomaatko mitään yhtäläisyyksiä? 136 00:09:58,480 --> 00:10:01,440 -Mitä helvettiä? -Niinpä. 137 00:10:01,560 --> 00:10:03,920 He ovat pöllineet koko kauppamme. 138 00:10:04,040 --> 00:10:07,560 Tulppaaneja ruusujen sijaan. Yäk. 139 00:10:07,680 --> 00:10:11,440 -Etiketitkin näyttävät samalta. -Ja kaikki on puolet halvempaa. 140 00:10:11,600 --> 00:10:18,240 Mitä? Tuollainen halpa kopio ei huijaa uskollista asiakaskuntaamme. 141 00:10:18,360 --> 00:10:20,680 Olen valmis maksamaan. 142 00:10:20,800 --> 00:10:23,680 Roland, sinun pitäisi olla motellilla. 143 00:10:23,800 --> 00:10:27,040 Olen kahvitauolla, ja jalkavoide pääsi loppumaan. 144 00:10:27,320 --> 00:10:30,640 -Kolme 15 dollarilla, eikö vaan? -Nämä eivät ole meidän. 145 00:10:30,800 --> 00:10:34,920 -Otin ne juuri pöydästänne. -Se ei ole meidän pöytämme. 146 00:10:35,040 --> 00:10:37,240 Miksi sitten seisoit siellä? 147 00:10:37,360 --> 00:10:41,240 Tuo en ole minä, ja hän seisoo yhä siellä. 148 00:10:41,360 --> 00:10:44,000 Tehdäänkö kaupat vai ei? 149 00:10:44,120 --> 00:10:47,960 Voit ostaa ensiluokkaista voidettamme hieman kalliimmalla. 150 00:10:48,080 --> 00:10:51,920 Olit paljon mukavampi tuolla toisessa pöydässä. 151 00:10:58,680 --> 00:11:01,880 Kuinka kauas pääsisimme, jos alkaisimme juosta? 152 00:11:04,080 --> 00:11:06,640 Koska tyttärenne mahtaa tulla? 153 00:11:06,760 --> 00:11:10,840 Meillä on kiireinen päivä edessä. 154 00:11:11,000 --> 00:11:12,880 Baby nukkuu yhä- 155 00:11:13,040 --> 00:11:17,640 -mutta jos haluatte herättää hänet ja kertoa uutisen, siitä vain. 156 00:11:17,760 --> 00:11:20,360 Missä vauvelin huone on? 157 00:11:21,680 --> 00:11:26,480 Hän on herännyt. Joko hän kävelee tai on kusella. 158 00:11:26,760 --> 00:11:29,680 Aika hyvin vauvalta. 159 00:11:30,920 --> 00:11:33,880 -Siinä hän on. -Mistä on kyse? 160 00:11:35,360 --> 00:11:40,560 -Keitä te olette? -Hei. Johnny Rose, Baby. 161 00:11:42,520 --> 00:11:45,920 -Tässä on... -Sergio on kuollut. 162 00:11:47,800 --> 00:11:50,960 -Mitä hittoa? -Raukka oli sairas. 163 00:11:51,080 --> 00:11:55,760 Se hoippuroi tielle, luultavasti päättämään kärsimyksensä. 164 00:11:55,920 --> 00:11:59,600 -Ja sitten? -Sitten ajoimme sen ylitse. 165 00:12:09,840 --> 00:12:16,840 Tämä on perheen välinen herkkä hetki... jonka jaamme mielellämme. 166 00:12:27,520 --> 00:12:31,400 Asiakasuskollisuus tosiaan kantaa hedelmää. 167 00:12:31,560 --> 00:12:34,080 Maksaisin paljon, että katoaisit. 168 00:12:36,400 --> 00:12:39,840 -Miksi olet yhä täällä? -Tämä ei vie kauan. 169 00:12:40,000 --> 00:12:44,880 Dave, en tiedä muistatko, mutta ostin sinulta jalkavoidetta äskettäin. 170 00:12:45,040 --> 00:12:46,760 Se ei ollut meidän. 171 00:12:46,880 --> 00:12:49,800 Otit 15 dollariani, ja haluan rahat takaisin. 172 00:12:49,920 --> 00:12:53,360 Olen käyttänyt tätä ennenkin, ja se saa jalat kirvelemään. 173 00:12:53,520 --> 00:12:55,160 Anna tänne. 174 00:12:58,480 --> 00:13:00,120 Haisee röyhtäisyiltä. 175 00:13:00,240 --> 00:13:06,720 Haisee samalta kuin se aine, jota käytimme ennen motellilla. 176 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 Hetkinen. 177 00:13:13,360 --> 00:13:19,400 Tässä selitys. Gel Tyme -geelivaha. 100-prosenttista geelivahaa. 178 00:13:19,520 --> 00:13:23,760 -Davey jäi kiinni. -Tämä ei ole meidän tuotteemme. 179 00:13:23,920 --> 00:13:28,640 Jokainen, joka myy väärennettyjä kauneustuotteita, on sosiopaatti. 180 00:13:28,800 --> 00:13:34,440 15 dollaria kolmesta Gel Tyme -purkista on ryöstöä. 181 00:13:34,560 --> 00:13:37,520 Apteekit antavat niitä ilmaiseksi halloweenina. 182 00:13:37,640 --> 00:13:39,440 Puhu Wendylle. 183 00:13:39,560 --> 00:13:42,600 Sanonko, että hänen outo elämänkumppaninsa- 184 00:13:42,920 --> 00:13:46,840 -joka ei näytä yhtään minulta, on vain pahainen huijari? 185 00:13:48,160 --> 00:13:50,640 18 dollaria kasvovedestä? 186 00:13:50,760 --> 00:13:55,720 Mikset vain lätkäise Gel Tymea naamaan? Se kuorii ihon irti. 187 00:14:00,120 --> 00:14:03,480 -Se oli... -Olemme hyviä, mutta tuo oli... 188 00:14:03,600 --> 00:14:07,400 -Teit uusia temppuja. -Uusia sinulle. 189 00:14:07,520 --> 00:14:11,960 Davidin pitäisi jättää sinut hoitamaan kauppaa useammin. 190 00:14:12,080 --> 00:14:15,880 -Ovi oli koko ajan auki. -Mitä? 191 00:14:16,000 --> 00:14:20,760 -Joku olisi voinut kävellä sisään. -Hän olisi saanut melkoisen show'n. 192 00:14:20,880 --> 00:14:25,040 Se oli hyvin vastuutonta ja vaarallista. 193 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 Tiedämmepä ensi kerralla. 194 00:14:27,280 --> 00:14:31,840 Melkein unohdin. En koskaan kuitannut sitä pakettia. 195 00:14:31,960 --> 00:14:36,080 -Lähetti ei ole tullut. -Ei, Ted. 196 00:14:38,800 --> 00:14:41,520 Ottaisin allekirjoituksesi- 197 00:14:41,680 --> 00:14:47,120 -mutta taisin unohtaa lehtiöni ja skannerini jonnekin. 198 00:14:47,280 --> 00:14:50,200 Voisivatko ne olla uudessa vessassa? 199 00:14:50,320 --> 00:14:54,200 Se on vain asiakkaille, mutta David ei anna kenenkään käyttää sitä. 200 00:14:54,320 --> 00:14:57,160 Jätin varmasti skannerini sinne. 201 00:14:57,280 --> 00:15:00,040 Etsitään skannerisi. 202 00:15:00,160 --> 00:15:04,520 Ei puhuta enää skannerista, koska se vie fiiliksen. 203 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 Tämähän on kiva. 204 00:15:09,480 --> 00:15:13,200 -Onko tuo pesuallas? -Taitaa olla. 205 00:15:13,360 --> 00:15:15,320 Nosta minut ylös. 206 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 -Voi luoja. -Helvetti! 207 00:15:22,760 --> 00:15:26,920 Miksi olemme yhä jumissa tässä goottilaisessa kauhutarinassa? 208 00:15:27,040 --> 00:15:29,520 Myöhästyimme jo merileväkääreestä- 209 00:15:29,640 --> 00:15:33,680 -emmekä tällä menolla ehdi suolakuorintaankaan. 210 00:15:33,800 --> 00:15:40,160 Kunpa voisimme tehdä jotain, mutta olemme viipyneet jo liian kauan. 211 00:15:40,280 --> 00:15:44,440 -On aika palata tien päälle. -Sillä isolla, hienolla autollako? 212 00:15:44,720 --> 00:15:48,920 Se on iso, mutta ei kovin hieno. 213 00:15:49,040 --> 00:15:52,640 Kuulkaahan, emme halua paljoa- 214 00:15:52,760 --> 00:15:56,560 -mutta kattakaa edes hautajaiskulut. 215 00:15:56,720 --> 00:16:01,640 -Kissan hautajaisetko? -Se oli Babyn ainoa kissa. 216 00:16:01,920 --> 00:16:03,840 Johtuu ehkä hapenpuutteesta- 217 00:16:03,960 --> 00:16:08,400 -mutta olen nähnyt kolme, neljä kissaa juoksemassa nurkissa. 218 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 Sergio oli ainoa tabby. 219 00:16:10,640 --> 00:16:14,000 No, ehkä voimme tehdä jotain. 220 00:16:14,120 --> 00:16:15,960 Pitääkö Baby teatterista? 221 00:16:17,560 --> 00:16:23,520 Miten olisi kaksi ilmaislippua Cabaret-musikaaliin? 222 00:16:23,640 --> 00:16:27,160 Ei. Kinky Shoes on hänen suosikkinsa. 223 00:16:27,280 --> 00:16:32,760 -Onko teillä Kinky Shoes -liput? -Se on Kinky Boots, ja ei ole. 224 00:16:32,880 --> 00:16:39,000 Ehkä ammattilaisen suorittama hieronta helpottaisi tuskaa. 225 00:16:39,280 --> 00:16:40,720 Tykkään hieronnasta. 226 00:16:40,880 --> 00:16:46,040 -Vietkö Babyn kylpylään? -En minä. 227 00:16:46,160 --> 00:16:51,400 -Baby voi mennä isoäitinsä kanssa. -Olen hänen äitinsä. 228 00:16:51,520 --> 00:16:57,200 Tietenkin olet, ja nautit kovasti nuorentavasta kasvokuorinnasta. 229 00:16:57,360 --> 00:17:00,080 Saanko pitää tohvelit? 230 00:17:04,400 --> 00:17:06,360 Mene. 231 00:17:10,200 --> 00:17:11,600 Hei. 232 00:17:11,720 --> 00:17:14,640 -Wendy, hei. -Eikö olekin mahtavaa? 233 00:17:14,920 --> 00:17:21,640 Me kaksi yhdessä taas. Menestymme liikeasioissa ja rakkaudessa. 234 00:17:21,760 --> 00:17:23,560 Pikainen kysymys... 235 00:17:23,720 --> 00:17:26,600 Kun Antonio esitteli minulle tämän idean- 236 00:17:26,720 --> 00:17:30,560 -en ollut varma, onko täällä markkinoita toiselle kaupalle. 237 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 -Kaikki tekevät sitä nykyään. -Minä olin ensimmäisiä. 238 00:17:33,960 --> 00:17:36,440 Kaikissa on samaa tavaraa. 239 00:17:36,560 --> 00:17:41,360 Huomasit varmasti tuotteidemme samankaltaisuuden. 240 00:17:41,680 --> 00:17:44,000 Huomasin. Voimmeko jutella hetken? 241 00:17:44,120 --> 00:17:48,120 Toki. Mennään sinun pöytääsi. 242 00:17:48,400 --> 00:17:52,240 Siellä on paljon hiljaisempaa. 243 00:17:54,280 --> 00:17:59,640 En haluaisi joutua kertomaan tätä, mutta asia koskee sulhastasi. 244 00:17:59,920 --> 00:18:02,320 Tunnetko Bradin? 245 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 -Kuka on Brad? -Sulhaseni. 246 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 Luulin, että sinä ja Antonio... 247 00:18:07,640 --> 00:18:12,880 Me olemme vain liikekumppaneita. 248 00:18:13,000 --> 00:18:17,600 Ai, okei. Se tekee tästä helpompaa. 249 00:18:17,720 --> 00:18:20,640 Antonio on rikollinen. 250 00:18:20,960 --> 00:18:23,600 -Mitä? -Stevie, anna se. 251 00:18:23,920 --> 00:18:25,840 Katso tätä. 252 00:18:25,960 --> 00:18:29,280 100-prosenttisesti geelivahaa. 253 00:18:29,400 --> 00:18:32,680 Antonio sanoi, että nämä ovat paikallisia tuotteita. 254 00:18:32,800 --> 00:18:36,400 Dollarikaupasta purkin saa 99 sentillä. 255 00:18:36,560 --> 00:18:41,200 -Hän ottaa minulta paljon enemmän. -Olen pahoillani tästä. 256 00:18:41,360 --> 00:18:44,640 Ei, hyvä että kerroit. 257 00:18:44,920 --> 00:18:47,840 Aioin ryhtyä tuon miehen liikekumppaniksi. 258 00:18:47,960 --> 00:18:53,280 Ja myönnän, että heikompina hetkinäni- 259 00:18:53,560 --> 00:18:57,680 -minun on tehnyt mieli pettää kultaista Brad-parkaa. 260 00:18:58,800 --> 00:19:00,400 Antonion kanssako? 261 00:19:00,520 --> 00:19:07,120 Ilmeisesti aistit kuuman jännitteen välillämme, jos luulit meitä pariksi. 262 00:19:08,400 --> 00:19:12,080 Monestakin syystä sinun pitää sanoa hyvästit Antoniolle. 263 00:19:13,240 --> 00:19:18,320 Miten kerron Bradille? Hän ja Antonio ovat kämppäkaverit. 264 00:19:18,640 --> 00:19:21,520 He jakavat pikkuruisen yhden makuuhuoneen asunnon. 265 00:19:21,680 --> 00:19:25,680 Siellä on niin ahdasta, että heidän täytyi laittaa peili kattoon. 266 00:19:27,320 --> 00:19:29,680 Parasta tehdä loppu siitä kaikesta. 267 00:19:29,840 --> 00:19:34,040 David, mitä tekisinkään ilman sinua? 268 00:19:34,160 --> 00:19:36,400 En todellakaan tiedä, Wendy. 269 00:19:39,840 --> 00:19:43,960 -Haluatko polttaa pilveä? -En, mutta kiitos. 270 00:19:47,640 --> 00:19:53,840 Lähetti siis tuli sisään, kävi vessassa, rikkoi jotenkin lavuaarin- 271 00:19:54,120 --> 00:19:58,600 -ja lähti tuomatta sitä pakettia? 272 00:19:58,880 --> 00:20:00,520 Niin se meni. 273 00:20:00,800 --> 00:20:05,160 Ihme, että hän jätti silti viestin: "Harmi, ettet ollut paikalla." 274 00:20:06,200 --> 00:20:10,640 Hän tarkoitti sinua, sillä minä olin täällä koko ajan. 275 00:20:10,800 --> 00:20:15,160 Hän taisi olla humalassa, sillä hän kaatoi tavaroita. 276 00:20:15,320 --> 00:20:19,200 -Olitko sinä täällä silloin? -En. 277 00:20:19,320 --> 00:20:21,200 Olit osan ajasta. 278 00:20:21,360 --> 00:20:25,080 Niin, mutta tulin myöhässä. 279 00:20:25,200 --> 00:20:28,240 -Isoäitini kuoli. -Kamalaa. 280 00:20:28,360 --> 00:20:31,560 Muutama vuosi sitten. Siitä on vaikea päästä yli. 281 00:20:32,680 --> 00:20:37,000 Onneksi meillä on kamerat. Näytän videot vakuutusyhtiölle. 282 00:20:37,280 --> 00:20:40,160 Patrick tietää, miten homma toimii. 283 00:20:42,240 --> 00:20:46,040 En usko, että haluat tehdä sitä. 284 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Sanoit, että voin luottaa sinuun. 285 00:20:50,160 --> 00:20:53,880 Ensin Tamagotchit, nyt tämä. Ulos kaupastani. 286 00:20:54,000 --> 00:20:57,520 Hyvä on. Vähennä lavuaari tämän päivän palkastani. 287 00:20:57,680 --> 00:21:02,640 En aikonut maksaa mitään. Ulos. Sinä myös. Olen hyvin pettynyt. 288 00:21:02,800 --> 00:21:07,080 Olen muuten tehnyt sen monen pesualtaan päällä ilman ongelmia. 289 00:21:07,200 --> 00:21:09,360 -Kuinka monen... -Ulos! 290 00:21:13,360 --> 00:21:16,000 En halua koskea näihin. 291 00:21:37,200 --> 00:21:41,160 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com