1
00:00:01,940 --> 00:00:05,660
Ég á bara við að hún hætti með Ted
fyrir minna en viku
2
00:00:05,860 --> 00:00:09,740
og mér finnst þetta skyndisamband
hættulega manískt og aðhverft.
3
00:00:09,860 --> 00:00:13,380
Þetta virðist dálítið snöggt.
Hefur einhver hitt náungann?
4
00:00:13,500 --> 00:00:16,740
David, hvenær varðst þú maðurinn
með ljáinn þegar kemur að rómantík?
5
00:00:17,460 --> 00:00:22,140
Alexis! Við vorum
einmitt að ræða þig.
6
00:00:22,300 --> 00:00:25,260
Þing. Þingið í Úganda.
7
00:00:25,420 --> 00:00:28,740
Vöktuð þið eftir mér? -Nei.
8
00:00:28,980 --> 00:00:30,900
Ég vissi reyndar ekki
að þú hefðir farið neitt.
9
00:00:31,020 --> 00:00:32,220
Ég var á stefnumóti.
10
00:00:32,420 --> 00:00:34,660
Artie fór með mig
á nýtt steikhús í Elmdale.
11
00:00:34,780 --> 00:00:38,820
Það var alltof dýrt
en ég borgaði ekki.
12
00:00:40,020 --> 00:00:41,300
Artie?
13
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
Já, mér datt í hug
að eftir þetta með Ted
14
00:00:44,060 --> 00:00:47,540
væri hollt að ég
kæmi mér aftur á framfæri.
15
00:00:47,700 --> 00:00:50,860
Hafið mig afsakaða,
ég ætla í háttinn.
16
00:00:51,100 --> 00:00:53,660
Ég segi bara bravó, Alexis.
Haltu áfram.
17
00:01:04,180 --> 00:01:07,060
Sæll. -Afsakið. Rangt herbergi.
18
00:01:07,900 --> 00:01:09,620
Ég er að leita að Lexi.
19
00:01:10,940 --> 00:01:14,420
Lexi? -Alexis.
Ég kalla hana Lexi.
20
00:01:14,740 --> 00:01:18,020
Lexi býr hér.
Ég er David, bróðir hennar.
21
00:01:18,140 --> 00:01:20,540
En þú mátt kalla mig Davey.
-Hvernig hefurðu það, Davey?
22
00:01:20,700 --> 00:01:23,420
Lexi gleymdi veskinu sínu
í bílnum mínum.
23
00:01:23,540 --> 00:01:26,260
Þú ert guðsgjöf.
Ég skila því til Lexi.
24
00:01:26,460 --> 00:01:29,260
Ég er Johnny Rose.
Ég er faðir Alexis.
25
00:01:29,380 --> 00:01:32,060
Arthur Camden.
En þú mátt kalla mig Artie.
26
00:01:32,780 --> 00:01:37,460
Sæll, Artie.
Moira Rose, móðir Lexi. -Mjög svalt.
27
00:01:39,420 --> 00:01:42,700
Jæja, ég sendi Lexi textaskilaboð.
28
00:01:42,860 --> 00:01:46,260
Allt í lagi, farðu vel með þig.
-Svo sannarlega.
29
00:01:49,940 --> 00:01:53,020
Hún Lexi okkar
tekur dásamlegar ákvarðanir.
30
00:02:05,300 --> 00:02:08,220
Hvað kostar blómaskreytingin?
31
00:02:08,460 --> 00:02:11,020
Það er erfitt að fá
nákvæma upphæð eins og er
32
00:02:11,140 --> 00:02:13,420
af því það eru enn
svo margar breytur.
33
00:02:13,540 --> 00:02:15,900
Eins og þú hringir
í blómasalann og fáir tilboð?
34
00:02:16,020 --> 00:02:19,380
Það gæti verið ein þeirra.
-Allt í lagi.
35
00:02:19,500 --> 00:02:24,780
Jocelyn brosir til mín
og vinkar mér á mjög truflandi hátt.
36
00:02:25,020 --> 00:02:26,580
Ég ætlaði að segja þér það.
37
00:02:26,700 --> 00:02:30,100
Hún hafði samband við mig
um að vinna í búðinni.
38
00:02:33,060 --> 00:02:34,940
Hafnaðir þú henni?
39
00:02:35,380 --> 00:02:38,540
Hún hentar vörumerkinu okkar
sennilega ekki mjög vel.
40
00:02:38,660 --> 00:02:41,740
Ég sagði henni
að ég þyrfti að ræða það við þig.
41
00:02:41,900 --> 00:02:44,420
Hún er að koma. Hér er hún.
42
00:02:44,620 --> 00:02:47,740
Sælir, strákar.
Mér sýndist þið kalla á mig.
43
00:02:48,260 --> 00:02:50,660
Virkilega? -Hvað um það...
44
00:02:50,820 --> 00:02:53,700
Ég veit ekki hvort Patrick
nefndi það en við áttum samtal
45
00:02:53,900 --> 00:02:59,060
og hann sagði að þið gætuð
þegið hjálparhönd í búðinni.
46
00:02:59,660 --> 00:03:01,980
Ég held við séum enn
að meta það eins og er.
47
00:03:02,100 --> 00:03:04,020
Láttu mig vita
þegar þið hafið metið það.
48
00:03:04,140 --> 00:03:07,260
Ég verð móðirin með barnið heima,
í leit að aukapeningum
49
00:03:07,380 --> 00:03:10,140
eftir að fjárfesta
í fyrirtæki föður þíns.
50
00:03:10,260 --> 00:03:11,820
Ég verð þarna. -Þá það.
51
00:03:11,980 --> 00:03:14,620
Þetta er mikið umhugsunarefni
yfir dögurði.
52
00:03:14,740 --> 00:03:16,940
Ég varði dögurðinum mínum
í að skoða atvinnuauglýsingar.
53
00:03:17,060 --> 00:03:22,180
Það vantar gengilbeinu
á herramannaklúbbnum Bazongas.
54
00:03:22,380 --> 00:03:23,780
Ég gæti prófað það.
55
00:03:23,900 --> 00:03:26,180
Við finnum einhverja lausn,
Jocelyn. Ekki satt, David?
56
00:03:26,300 --> 00:03:33,060
Ég veit ekki hvað er að Bazongas.
En prufa gæti engan sakað.
57
00:03:33,620 --> 00:03:37,860
Einmitt. Takk, strákar.
Ég hitti ykkur í búðinni.
58
00:03:37,980 --> 00:03:42,020
Ég ætla bara heim
í eitthvað hversdagslegra.
59
00:03:43,140 --> 00:03:44,460
Hversdagslegra?
60
00:03:44,580 --> 00:03:46,820
Lítum svona á þetta, David.
Með Jocelyn í vinnu
61
00:03:46,940 --> 00:03:50,260
hefur þú kannski meiri tíma
til að hringja í blómasalann.
62
00:03:58,540 --> 00:04:01,340
Unga fólkið og símarnir þess.
63
00:04:02,940 --> 00:04:06,700
Ertu að grínast með David á Netinu?
64
00:04:06,900 --> 00:04:08,980
Nei, þetta er Arthur.
Hann er svo fyndinn.
65
00:04:09,100 --> 00:04:12,740
Hann á svo margar góðar sögur.
-Það efast ég ekki um.
66
00:04:13,060 --> 00:04:17,180
Með svo margra ára reynslu
hlýtur maður að kunna nokkrar sögur.
67
00:04:17,540 --> 00:04:20,820
Já. Við ætlum á djasshátíðina
í Elm Lake seinni partinn.
68
00:04:20,940 --> 00:04:23,180
Artie dáir að scat-syngja með.
69
00:04:23,340 --> 00:04:26,980
Veist þú hvað það er?
-Já. Ég er ekki hrifinn af því.
70
00:04:30,020 --> 00:04:36,140
En fyrst þú nefndir Arthur
var ég að hugsa um
71
00:04:36,380 --> 00:04:40,820
hvernig sumir segja að maður
eigi ekki að ana út í annað samband
72
00:04:40,980 --> 00:04:42,980
stuttu eftir sambandsslit.
73
00:04:43,140 --> 00:04:46,460
Treystu mér, þetta er bara
gaman og hversdagslegt.
74
00:04:46,700 --> 00:04:52,020
Jæja. Hversdagslegt er gott.
Hversdagslegt er mjög gott.
75
00:04:52,220 --> 00:04:55,460
Já, Artie er gamall í anda.
Þú veist hvað ég er gömul í anda.
76
00:04:55,580 --> 00:04:58,780
Svo við erum bara tveir
gamlir andar að skemmta sér saman.
77
00:04:58,900 --> 00:05:02,140
Hann er gamall í anda.
Það skal ég viðurkenna.
78
00:05:02,540 --> 00:05:04,580
Ef þú ættir að giska, Alexis...
79
00:05:05,260 --> 00:05:08,020
hversu gamall heldur þú
að andi Arthurs sé?
80
00:05:08,140 --> 00:05:10,220
Artie er sama um
hluti eins og aldur.
81
00:05:10,740 --> 00:05:12,700
En hann á afmæli um næstu helgi.
82
00:05:12,820 --> 00:05:17,580
Við ætlum í helgarferð
á vínekrurnar. -Helgi á vínekrunum?
83
00:05:17,740 --> 00:05:19,980
Fyrrverandi konan hans á vínekru.
84
00:05:20,220 --> 00:05:22,420
Börnin hans og
barnabörnin verða þar.
85
00:05:24,740 --> 00:05:29,060
Þetta hljómar sífellt minna
hversdagslega. -Slakaðu á, pabbi.
86
00:05:32,260 --> 00:05:35,980
Guð minn góður, er hann
að hringja í mig? Það er svo 2001.
87
00:05:38,340 --> 00:05:39,860
Sæll, elskan!
88
00:05:41,140 --> 00:05:44,420
Þú tvísmellir bara
á myndina með fingrinum.
89
00:05:49,820 --> 00:05:51,620
Þetta er svo spennandi.
90
00:05:57,700 --> 00:06:01,500
Ég kem fram við kúnna eins og
við þurfum ekki viðskipti frá þeim.
91
00:06:01,620 --> 00:06:04,340
Leyfðu þeim að ráfa um búðina
og upplifa vörurnar.
92
00:06:04,540 --> 00:06:07,860
Við erum hér til aðstoðar
ef þeir eru með spurningar.
93
00:06:08,060 --> 00:06:11,260
Afsakið, eigið þið
smærri stærð af þessu?
94
00:06:11,380 --> 00:06:12,660
Nei, því miður.
95
00:06:13,260 --> 00:06:17,620
En sem manneskja sem notar
líkamsmjólkina reglulega,
96
00:06:17,740 --> 00:06:20,020
ég var að eignast barn
og vil ekki slitför.
97
00:06:20,260 --> 00:06:22,540
Treystu mér þegar ég segi
að þú vilt stóra dollu
98
00:06:22,700 --> 00:06:24,940
af því þú klárar hana
fyrr en þú heldur.
99
00:06:25,060 --> 00:06:27,020
Ég er reyndar
að versla fyrir dóttur mína.
100
00:06:27,140 --> 00:06:28,940
Hún var líka að eignast barn.
101
00:06:29,140 --> 00:06:31,700
Skoðaðu bara og láttu okkur vita
ef þú ert með spurningar.
102
00:06:31,900 --> 00:06:34,460
Leitaðu ekki lengra.
Veldu líkamsmjólkina.
103
00:06:34,620 --> 00:06:37,700
Hún mun dá hana.
Svo er hún frábær á bleiubruna.
104
00:06:37,820 --> 00:06:40,860
Þá það. Seld.
Þakka þér fyrir aðstoðina.
105
00:06:42,140 --> 00:06:43,540
Ég get afgreitt þig hér.
106
00:06:43,700 --> 00:06:49,220
Fyrsta salan mín. Þið látið
þetta virðast mun erfiðara.
107
00:06:49,380 --> 00:06:56,260
Gerðu rósir í dag!
-Nei, við notum þetta ekki. Nei.
108
00:07:02,460 --> 00:07:05,460
Stevie, annaðhvort hefur
hópur alifugla orpið
109
00:07:05,620 --> 00:07:11,100
yfir bílinn minn á miðju flugi eða
ég er fórnarlamb skemmdarverka.
110
00:07:13,620 --> 00:07:15,500
Ertu viss um að þetta
sé ætlað þér, frú Rose?
111
00:07:15,620 --> 00:07:17,660
Þetta er fjölskyldubíll
og mér dettur í nokkrir í hug
112
00:07:17,780 --> 00:07:19,340
sem gætu viljað eggja David.
113
00:07:19,460 --> 00:07:22,060
Þú ert indæl
en ég veit hvað ég er að tala um.
114
00:07:22,260 --> 00:07:25,100
Stevie, þú nýtur nafnleysis
og munt því aldrei þurfa
115
00:07:25,260 --> 00:07:28,740
að upplifa lamandi óttann
sem fylgir heimsfrægð.
116
00:07:29,060 --> 00:07:31,820
Ég get ekki ímyndað mér hann.
117
00:07:31,980 --> 00:07:35,220
Eftir fyrsta opnuviðtalið mitt
í sápuóperutímaritinu
118
00:07:35,340 --> 00:07:40,060
setti brjálaður aðdáandi
hárlokka í hanskahólfið mitt.
119
00:07:40,500 --> 00:07:45,980
Fyrst ég er á toppnum á ný er ég
aftur með risaskotmark á bringunni.
120
00:07:48,460 --> 00:07:50,260
Ég gæti látið þig fá
þessa sápufötu.
121
00:07:50,380 --> 00:07:53,660
Nei, maður á aldrei
að eiga við vettvang glæps.
122
00:07:53,780 --> 00:07:55,620
Ég þarf að fara fyrir ráðið.
123
00:07:55,740 --> 00:07:58,500
Inn með þig, Stevie.
Hér með ert þú aðalvitnið mitt.
124
00:07:58,620 --> 00:07:59,980
Láttu lítið fyrir þér fara!
125
00:08:00,100 --> 00:08:04,300
Ástæðulaust að leggja líf
okkar beggja í hættu. -Þá það.
126
00:08:14,660 --> 00:08:18,860
Alexis. Arthur.
Ég hélt þið ætluðuð á djasshátíð.
127
00:08:19,220 --> 00:08:21,980
Við ætlum en við komum bara við
til að fá okkur að borða
128
00:08:22,100 --> 00:08:24,220
af því blóðsykurinn
í Artie er lágur.
129
00:08:24,340 --> 00:08:26,100
Það er víst nægur sykur í mímósum.
130
00:08:26,220 --> 00:08:30,700
Engar áhyggjur,
ég er eldri en 21 árs, pabbi.
131
00:08:30,900 --> 00:08:32,340
Guð minn góður,
ég dey úr hlátri.
132
00:08:32,460 --> 00:08:36,940
Ég ætla bara að grípa hádegismat.
Gaman að rekast á þig aftur, Arthur.
133
00:08:37,180 --> 00:08:39,860
Gerðu það, pabbi,
kallaðu mig Artie.
134
00:08:41,940 --> 00:08:45,100
Gerðu það, ekki kalla mig pabba.
135
00:08:49,380 --> 00:08:51,620
Gæti ég fengið kaffi, Twyla?
136
00:08:54,740 --> 00:08:57,660
Ég sé að Alexis
er komin aftur á kreik.
137
00:08:57,820 --> 00:09:00,740
Sagði hún þér eitthvað
frá þessum náunga?
138
00:09:00,860 --> 00:09:03,540
Nei, en ég held að hann
hafi verið með frænku minni.
139
00:09:03,660 --> 00:09:05,380
Ég veit það ekki,
ég var smábarn þá
140
00:09:05,500 --> 00:09:07,780
en það er mynd af honum
að halda á mér um jólin.
141
00:09:07,900 --> 00:09:11,420
Ég man eftir því af því sama ár
færði jólasveinninn mér kveikjara.
142
00:09:17,980 --> 00:09:20,020
Hafðu mig afsakaðan, Twyla.
143
00:09:20,580 --> 00:09:24,020
Arthur, mætti ég setjast
hjá þér í augnablik?
144
00:09:24,260 --> 00:09:29,540
Sjálfsagt. Það er alltaf pláss
fyrir gamla karlinn hennar Lexi.
145
00:09:29,700 --> 00:09:32,220
Þetta er aðeins verra en "pabbi".
146
00:09:33,100 --> 00:09:35,180
Við hvað vinnur þú?
147
00:09:35,420 --> 00:09:42,540
Ég er reyndar hættur að vinna
en ég átti hjólhýsagarða.
148
00:09:42,700 --> 00:09:45,660
En engar áhyggjur,
ég bý ekki í hjólhýsi.
149
00:09:45,900 --> 00:09:50,900
Ég á fallegt fjögurra herbergja hús
með sundlaug ofanjarðar
150
00:09:51,020 --> 00:09:52,260
ef þú hafðir áhyggjur af því.
151
00:09:52,380 --> 00:09:54,940
Nei, það er ekki
helsta áhyggjuefnið mitt.
152
00:09:55,060 --> 00:09:59,580
Málið er, sem foreldri,
get ég ekki annað en tekið eftir því
153
00:09:59,700 --> 00:10:01,420
að það er dálítill aldursmunur.
154
00:10:01,540 --> 00:10:04,180
Nei, nei, nei.
Við erum alveg sátt við það.
155
00:10:04,540 --> 00:10:08,980
Lexi er frábær stelpa.
-Já, það er hún.
156
00:10:09,220 --> 00:10:15,940
En, Arthur, dóttir mín
er dálítið viðkvæm núna.
157
00:10:16,220 --> 00:10:21,700
Hún var að hætta í heldur
alvarlegu sambandi... fyrir viku.
158
00:10:21,820 --> 00:10:24,780
Hún var trúlofuð honum tvisvar.
159
00:10:24,900 --> 00:10:27,980
Ég er ekki alveg viss um
hvað hún er að gera
160
00:10:28,100 --> 00:10:32,020
en þú ættir að fara varlega.
161
00:10:33,780 --> 00:10:38,660
Ég skil.
Þakka þér fyrir ábendinguna.
162
00:10:40,940 --> 00:10:44,900
Johnny, ég veit það er ekki
alltaf auðvelt að vera pabbi.
163
00:10:45,340 --> 00:10:48,260
Að vera afi er enn erfiðara.
164
00:10:48,420 --> 00:10:52,900
Kannski gefur þú mér ráð
þegar ég verð það loksins.
165
00:10:58,660 --> 00:11:01,180
Segðu mér hvernig við lögum þetta.
166
00:11:01,540 --> 00:11:03,300
Sælir, ráðamenn.
167
00:11:03,540 --> 00:11:06,620
Þið spyrjið hvers vegna við
stöndum titrandi frammi fyrir ykkur.
168
00:11:08,820 --> 00:11:12,460
Ég skal svara spurningunni,
ég varð fyrir árás í morgun.
169
00:11:12,620 --> 00:11:15,180
Er það virkilega?
-Svo sannarlega. Stevie var þar.
170
00:11:15,460 --> 00:11:17,460
Stevie, lýstu blóðsúthellingunum.
171
00:11:18,180 --> 00:11:21,060
Það voru nokkur brotin egg
á bíl frú Rose
172
00:11:21,220 --> 00:11:26,380
og eitt á afturrúðunni.
-Það var mölbrotið. -Rúðan? -Eggið.
173
00:11:26,620 --> 00:11:29,620
Svo dýrsleg var árásin sem um ræðir.
174
00:11:29,780 --> 00:11:32,580
Ekki satt, Stevie?
-Ég veit það ekki, seg þú mér.
175
00:11:32,700 --> 00:11:36,460
Eftir viðtalið þitt í People
176
00:11:36,740 --> 00:11:40,380
kemur mér á óvart
að eggjunum var ekki kastað í þig.
177
00:11:40,500 --> 00:11:43,580
Er það komið út?
Blaðafulltrúinn er í fríi í dag.
178
00:11:43,700 --> 00:11:47,020
Svo sannarlega. Þú lýsir bænum,
svo ég hafi eftir þér,
179
00:11:47,140 --> 00:11:49,500
sem síðasta staðnum
sem þú myndir vilja enda á.
180
00:11:49,620 --> 00:11:53,100
Nei, ég lýsi bænum sem síðasta
staðnum sem ég vildi enda á.
181
00:11:53,220 --> 00:11:56,140
Fyrst ég er ekki lengur
aðalvitnið í þessu sakamáli,
182
00:11:56,260 --> 00:11:57,820
má ég fara aftur í vinnuna?
183
00:11:57,940 --> 00:12:03,700
Sjáið, ég ýki til að fá viðbrögð.
Ég nefndi bæinn aldrei á nafn.
184
00:12:03,820 --> 00:12:05,460
Ég tek þessu sem samþykki.
185
00:12:05,580 --> 00:12:07,300
Það var ekki erfitt
að átta sig á því, Moira.
186
00:12:07,420 --> 00:12:09,340
Einhver birti þetta
á spjallborði bæjarins
187
00:12:09,460 --> 00:12:11,540
og nú er heitt í kolunum.
188
00:12:11,700 --> 00:12:15,180
Bob var í svo miklu uppnámi
að hann þurfti að fara heim.
189
00:12:15,300 --> 00:12:18,220
Moira, þessi slæma umfjöllun
gæti ekki komið á verri tíma.
190
00:12:18,340 --> 00:12:21,460
Við vorum um það bil
að hefja stórt ferðamannaátak.
191
00:12:21,580 --> 00:12:23,540
Þökk sé þér,
gæti þetta verið stærsta hneykslið
192
00:12:23,660 --> 00:12:26,340
síðan við settum hjólastólarampinn
öfugt upp við kirkjuna.
193
00:12:26,460 --> 00:12:27,940
Roland, það þarf
að gera eitthvað í þessu.
194
00:12:28,060 --> 00:12:29,580
Þetta er bara misskilningur.
195
00:12:29,700 --> 00:12:33,500
Vilt þú að Stevie þrífi egg
af bílnum mínum á hverjum morgni?
196
00:12:33,620 --> 00:12:36,660
Moira, þú verður
að leysa þessa vitleysu sjálf.
197
00:12:36,780 --> 00:12:39,140
Við verjum miklu fé
í þessa herferð
198
00:12:39,260 --> 00:12:42,180
og við höfum ekki efni á
öðru rampshneyksli.
199
00:12:50,980 --> 00:12:54,700
Af hverju gerðir þú þetta?
200
00:12:54,900 --> 00:12:56,580
Ég held þau séu hér
vegna þín, Moira.
201
00:12:56,740 --> 00:13:02,220
Ég get ekki lesið á skiltin,
getið þið lyft þeim dálítið? Takk!
202
00:13:02,340 --> 00:13:04,740
VIÐ ERUM EKKI REIÐ
VIÐ ERUM VONSVIKIN!
203
00:13:04,860 --> 00:13:09,020
Oft virkar útskýring
betur en afsökunarbeiðni.
204
00:13:09,220 --> 00:13:13,100
Ég sagði kannski að bærinn væri
síðasti staður sem ég vildi vera á
205
00:13:13,220 --> 00:13:17,060
en blaðið hafði ekki
allt eftir mér.
206
00:13:17,540 --> 00:13:23,140
Ég hrósaði sérstaklega hjartalagi
og gífurlegu örlæti ykkar.
207
00:13:23,300 --> 00:13:26,860
"Himnasæla" minnir mig
að ég hafi sagt.
208
00:13:28,100 --> 00:13:33,140
Innst inni trúi ég því
að það séu verri staðir að vera á.
209
00:13:33,300 --> 00:13:37,500
Til dæmis í þínum sporum núna.
-Myndi örstutt samkoma hjálpa?
210
00:13:37,620 --> 00:13:40,460
Ég held að ég eigi myndir af mér
í skottinu á bílnum mínum.
211
00:13:40,580 --> 00:13:43,740
Nei, ég held að þú viljir ekki
að fleiri viti hvaða bíl þú átt.
212
00:13:43,860 --> 00:13:46,980
En ég er með hugmynd sem ég held
að leysi öll vandamálin okkar.
213
00:13:47,100 --> 00:13:49,020
Getum við rætt það
yfir hádegisverði?
214
00:13:49,140 --> 00:13:52,940
Ég forpantaði túnfisksamloku
og þær skemmast mjög skyndilega.
215
00:13:53,060 --> 00:13:54,820
Leyfið mér að segja þetta
áður en ég fer.
216
00:13:54,940 --> 00:13:57,940
Ég sver þess eið
að gera ykkur öllum þetta upp!
217
00:13:58,540 --> 00:14:01,620
Um leið og eitt ykkar
bónar bílinn minn.
218
00:14:05,860 --> 00:14:10,420
Ég vil ekki nudda salti í sárin
en Jocelyn stendur sig vel.
219
00:14:10,580 --> 00:14:13,740
Ég hafði líka í nógu að snúast
á sölugólfinu.
220
00:14:13,900 --> 00:14:17,020
David, hún seldi meira
á einum degi en við alla vikuna.
221
00:14:17,140 --> 00:14:20,540
Og þú varðir deginum
í að líta hana hornauga.
222
00:14:20,660 --> 00:14:23,380
Ég er að leiðbeina henni
og fylgjast með árangrinum hennar.
223
00:14:23,500 --> 00:14:25,340
Satt að segja var hún ekki
eins snögg og ég vildi.
224
00:14:25,460 --> 00:14:28,140
Af hverju viðurkennir þú ekki bara
að hún sé verðmæt?
225
00:14:28,380 --> 00:14:29,660
Þetta er eflaust byrjendaheppni.
226
00:14:29,820 --> 00:14:31,780
Eins og þegar maður gengur inn
í spilavíti og vinnur stóran vinning
227
00:14:31,900 --> 00:14:33,660
í fyrstu tilraun
í Basic Instinct-spilakassanum.
228
00:14:33,780 --> 00:14:36,140
Ég er farinn að halda
að það sé hápunktur lífs þíns.
229
00:14:36,260 --> 00:14:38,780
Ég á bara við að ég treysti
tölfræðinni ekki endilega.
230
00:14:38,900 --> 00:14:40,620
Ég á fyrrverandi kærasta
í San Francisco
231
00:14:40,740 --> 00:14:43,700
sem var fasteignasali
og lét vini okkar kaupa þakíbúðir
232
00:14:43,820 --> 00:14:45,980
til að láta líta út fyrir
að honum gengi vel.
233
00:14:46,100 --> 00:14:49,580
Þetta gætu allt saman verið
vinir Jocelyn.
234
00:14:49,700 --> 00:14:52,300
Hvað sem því líður
telja sölurnar samt.
235
00:14:52,420 --> 00:14:56,100
Snýst þetta allt um það?
Bara að selja vörur?
236
00:14:56,340 --> 00:14:58,780
Já. Það er bókstaflega
tilgangur búðarinnar.
237
00:14:58,900 --> 00:15:00,700
Ég bjóst ekki heldur
við þessu af Jocelyn
238
00:15:00,820 --> 00:15:03,340
en hún hefur greinilega
tengingu við fólkið í samfélaginu
239
00:15:03,460 --> 00:15:07,540
og ég segi að við nýtum okkur það.
-Vilt þú bjóða henni starf?
240
00:15:07,660 --> 00:15:10,460
Ég held að boðið væri
meira virði ef það kæmi frá þér.
241
00:15:10,580 --> 00:15:13,900
Önnur sala, drengir!
242
00:15:14,020 --> 00:15:17,140
Hvar fékk hún þessa bjöllu?
-Hún kom með hana að heiman.
243
00:15:33,260 --> 00:15:35,900
Sæl, elskan. Er allt í lagi?
244
00:15:36,060 --> 00:15:40,180
Já, allt er frábært.
Líf mitt gengur alveg frábærlega.
245
00:15:40,420 --> 00:15:43,460
Það er gott.
-Hér er skemmtileg staðreynd.
246
00:15:43,700 --> 00:15:46,980
Maður sem gengur með
þrjú sjúkraarmbönd sagði mér upp.
247
00:15:47,500 --> 00:15:48,420
Virkilega?
248
00:15:48,540 --> 00:15:51,420
Hann sagði bara upp úr þurru
að hann þyrfti að ljúka þessu.
249
00:15:51,540 --> 00:15:54,220
Það virðist skyndilegt.
250
00:15:54,500 --> 00:16:02,180
Það er kannski staðfesting á því
að hann sé ekki sá rétti fyrir þig.
251
00:16:02,580 --> 00:16:04,660
Ég veit að hann er ekki
sá rétti fyrir mig.
252
00:16:04,900 --> 00:16:07,740
Smekkurinn hans á kelirístónlist
er til dæmis mjög undarlegur.
253
00:16:07,900 --> 00:16:10,020
Hver er Cat Stevens eiginlega?
254
00:16:11,580 --> 00:16:14,140
Cat samdi reyndar
nokkur dásamleg lög, elskan.
255
00:16:14,260 --> 00:16:16,460
Ég er bara að leita
að einhverju til að gleyma því
256
00:16:16,700 --> 00:16:18,820
að hjartað í mér
sé í milljón molum.
257
00:16:18,980 --> 00:16:21,020
Ég veit ekki lengur
hvað ég er að gera.
258
00:16:21,140 --> 00:16:25,300
Gamlir ógeðslegir karlar
hætta með mér. -Nei, elskan.
259
00:16:25,460 --> 00:16:27,940
Hann var ekki svo ógeðslegur.
260
00:16:28,220 --> 00:16:32,140
Hann virtist indæll.
Hann var ábyrgur.
261
00:16:32,260 --> 00:16:36,220
Hann rak hjólhýsafyrirtæki
með góðum árangri.
262
00:16:37,140 --> 00:16:40,580
Hvernig veist þú það?
-Ha? -Hvernig veist þú það?
263
00:16:40,820 --> 00:16:44,020
Hvar heyrði ég það?
-Þú talaðir við hann.
264
00:16:44,140 --> 00:16:48,940
Ég átti stutt samtal við hann.
265
00:16:49,060 --> 00:16:52,180
Af hverju myndir þú gera það?
Ég sagði þér að ég réði við þetta.
266
00:16:52,460 --> 00:16:54,660
Elskan, ég er ekki viss um það.
267
00:16:55,900 --> 00:16:58,900
Ég var bara að reyna að hjálpa.
268
00:16:59,900 --> 00:17:04,380
Alexis, áður gat ég ekki
alltaf verið þér innan handar
269
00:17:04,860 --> 00:17:10,580
þegar þú upplifðir ástarsorg.
270
00:17:11,700 --> 00:17:14,340
Ég var ekki á staðnum
til að vernda þig.
271
00:17:14,460 --> 00:17:21,060
Ég var víst of æstur
að bæta upp fyrir það.
272
00:17:22,660 --> 00:17:24,340
Ef þú vilt virkilega vita það
273
00:17:24,460 --> 00:17:27,180
hef ég verið með mönnum
sem voru mun verri en Artie.
274
00:17:27,300 --> 00:17:29,140
Hvar varst þú þegar ég var með
275
00:17:29,260 --> 00:17:31,380
hálfum leikarahópnum
úr White Squall?
276
00:17:31,500 --> 00:17:34,700
Ég vil ekki vita það.
-Hvað geri ég núna?
277
00:17:40,100 --> 00:17:45,060
Allt í lagi.
Já, gráttu dálítið.
278
00:17:48,900 --> 00:17:51,300
Hvenær ætli David komi heim?
279
00:17:53,580 --> 00:17:55,300
Og þar með er lokað!
280
00:17:55,420 --> 00:17:57,100
Þetta er ekki
hlutabréfamarkaðurinn, Jocelyn.
281
00:17:57,260 --> 00:18:00,140
En jú, deginum er lokið.
-Er alltaf svona mikið að gera?
282
00:18:00,340 --> 00:18:03,420
Mér finnst eins og ég sé
alltaf ein þegar ég kem hingað.
283
00:18:03,540 --> 00:18:04,980
Þetta var góður dagur fyrir okkur.
284
00:18:05,100 --> 00:18:09,020
Með það í huga
langar David að segja dálítið.
285
00:18:09,300 --> 00:18:12,180
Tvennt, reyndar.
Í fyrsta lagi hélt ég
286
00:18:12,420 --> 00:18:14,420
að við hefðum samþykkt að hætta
að segja "gerðu rósir í dag".
287
00:18:14,540 --> 00:18:16,420
Fólk virðist njóta þess.
288
00:18:16,540 --> 00:18:19,420
Í öðru lagi langar okkur Patrick
289
00:18:19,540 --> 00:18:24,820
að bjóða þig velkomna
í söluteymið hjá Rose Apothecary.
290
00:18:25,060 --> 00:18:29,340
Hamingjan sanna en indælt.
-Það var ekkert.
291
00:18:29,460 --> 00:18:32,300
En ég held að þetta
henti mér bara ekki.
292
00:18:33,580 --> 00:18:35,780
Hentar þetta þér ekki?
293
00:18:36,060 --> 00:18:40,220
Eins og David myndi segja,
ég held þetta sé ekki mín tegund.
294
00:18:40,740 --> 00:18:45,100
Ég held ég hafi aldrei sagt það.
-Þetta hentar mér bara ekki.
295
00:18:45,820 --> 00:18:48,060
Hentar búðin þér bara ekki?
296
00:18:48,260 --> 00:18:51,820
Ég vil frekar láta reyna á
hvort einhver einkakennsla bjóðist.
297
00:18:51,980 --> 00:18:55,900
Einkakennsla? -Af því það er
betra starf en að vinna hér.
298
00:18:56,140 --> 00:18:58,900
Mér finnst mjög gefandi
að kenna nemendum.
299
00:18:59,100 --> 00:19:02,780
Ekki að það sem þið gerið
sé ekki gefandi... fyrir ykkur.
300
00:19:02,940 --> 00:19:06,700
Það er bara ekki gefandi...
-Fyrir þig. Ég skil. -Fyrir hana.
301
00:19:06,940 --> 00:19:09,260
Hvað sem þú vilt gera.
302
00:19:09,500 --> 00:19:15,340
Takk fyrir tækifærið.
Þið megið eiga bjölluna. -Bjölluna!
303
00:19:15,500 --> 00:19:18,660
Af því þið hafið meiri þörf
fyrir hana en ég.
304
00:19:21,260 --> 00:19:24,020
Ég kem við á morgun
að sækja launaseðilinn minn.
305
00:19:24,860 --> 00:19:29,220
Veit hún ekki að þetta var prufa?
Hvað þýðir það eiginlega?
306
00:19:29,460 --> 00:19:31,980
Hentar henni bara ekki?
307
00:19:32,420 --> 00:19:36,820
Ég held að það þýði að búðin...
-Henti henni bara ekki.
308
00:19:37,100 --> 00:19:39,740
Ég skil. -Ég held það þýði það.
-Þakka þér fyrir.
309
00:19:47,340 --> 00:19:48,820
Sæl, öllsömul.
310
00:19:49,140 --> 00:19:51,500
Ég er Moira Rose
úr kvikmyndum og sjónvarpi.
311
00:19:51,740 --> 00:19:57,300
Komið með mér í göngutúr
um himnasæluna sem ég kalla...
312
00:19:57,580 --> 00:20:01,460
Bæinn þar sem ég er núna.
313
00:20:02,700 --> 00:20:05,300
Sagði einhver "fínt út að borða"?
314
00:20:05,540 --> 00:20:09,980
Café Tropical
hefur verið lýst sem fínum.
315
00:20:10,620 --> 00:20:14,820
Sæl, Twila.
Ég fæ svarta miso-þorskinn, takk.
316
00:20:15,220 --> 00:20:22,660
Hann er ekki í boði.
-Þú átt við að hann sé búinn.
317
00:20:22,780 --> 00:20:27,300
Þegar það er kominn tími til
að flýja umferðina í miðbænum
318
00:20:27,540 --> 00:20:31,180
finnur þú alla þá ró og næði
sem líkami þinn þarf
319
00:20:31,340 --> 00:20:35,460
hér í bæjarbúðinni.
Engir háværir viðskiptavinir
320
00:20:35,700 --> 00:20:41,260
eða klingjandi búðarkassar
sem trufla hugsanir þínar.
321
00:20:41,500 --> 00:20:42,980
Það er ekki alltaf
svona hljóðlátt.
322
00:20:43,100 --> 00:20:45,540
Það er alltaf hljóðlátt
og notalegt hér.
323
00:20:45,660 --> 00:20:47,260
Gætirðu hætt að segja þetta?
324
00:20:47,380 --> 00:20:51,820
Að lokum, þegar það er tímabært
að hvíla lúin bein
325
00:20:52,060 --> 00:20:57,140
finnurðu þægindi og öryggi
á hálfuppgerða Rosebud-mótelinu.
326
00:20:57,300 --> 00:21:00,500
Ekki gleyma að heilsa
myndarlega eigandanum,
327
00:21:00,620 --> 00:21:05,340
hr. Jonathan Rose.
-Takk fyrir... -Nei, John.
328
00:21:06,100 --> 00:21:07,580
Eftir hverju bíðið þið?
329
00:21:07,700 --> 00:21:10,980
Bókið frí í þessum
hógværa sælureit.
330
00:21:11,300 --> 00:21:15,340
Ef það væri vík á himnum...
væri þetta hún.
331
00:21:23,100 --> 00:21:26,500
Íslenskur texti:
Vilhjálmur Pétursson