1 00:00:01,940 --> 00:00:05,660 Ég á bara við að hún hætti með Ted fyrir minna en viku 2 00:00:05,860 --> 00:00:09,740 og mér finnst þetta skyndisamband hættulega manískt og aðhverft. 3 00:00:09,860 --> 00:00:13,380 Þetta virðist dálítið snöggt. Hefur einhver hitt náungann? 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,740 David, hvenær varðst þú maðurinn með ljáinn þegar kemur að rómantík? 5 00:00:17,460 --> 00:00:22,140 Alexis! Við vorum einmitt að ræða þig. 6 00:00:22,300 --> 00:00:25,260 Þing. Þingið í Úganda. 7 00:00:25,420 --> 00:00:28,740 Vöktuð þið eftir mér? -Nei. 8 00:00:28,980 --> 00:00:30,900 Ég vissi reyndar ekki að þú hefðir farið neitt. 9 00:00:31,020 --> 00:00:32,220 Ég var á stefnumóti. 10 00:00:32,420 --> 00:00:34,660 Artie fór með mig á nýtt steikhús í Elmdale. 11 00:00:34,780 --> 00:00:38,820 Það var alltof dýrt en ég borgaði ekki. 12 00:00:40,020 --> 00:00:41,300 Artie? 13 00:00:41,900 --> 00:00:43,900 Já, mér datt í hug að eftir þetta með Ted 14 00:00:44,060 --> 00:00:47,540 væri hollt að ég kæmi mér aftur á framfæri. 15 00:00:47,700 --> 00:00:50,860 Hafið mig afsakaða, ég ætla í háttinn. 16 00:00:51,100 --> 00:00:53,660 Ég segi bara bravó, Alexis. Haltu áfram. 17 00:01:04,180 --> 00:01:07,060 Sæll. -Afsakið. Rangt herbergi. 18 00:01:07,900 --> 00:01:09,620 Ég er að leita að Lexi. 19 00:01:10,940 --> 00:01:14,420 Lexi? -Alexis. Ég kalla hana Lexi. 20 00:01:14,740 --> 00:01:18,020 Lexi býr hér. Ég er David, bróðir hennar. 21 00:01:18,140 --> 00:01:20,540 En þú mátt kalla mig Davey. -Hvernig hefurðu það, Davey? 22 00:01:20,700 --> 00:01:23,420 Lexi gleymdi veskinu sínu í bílnum mínum. 23 00:01:23,540 --> 00:01:26,260 Þú ert guðsgjöf. Ég skila því til Lexi. 24 00:01:26,460 --> 00:01:29,260 Ég er Johnny Rose. Ég er faðir Alexis. 25 00:01:29,380 --> 00:01:32,060 Arthur Camden. En þú mátt kalla mig Artie. 26 00:01:32,780 --> 00:01:37,460 Sæll, Artie. Moira Rose, móðir Lexi. -Mjög svalt. 27 00:01:39,420 --> 00:01:42,700 Jæja, ég sendi Lexi textaskilaboð. 28 00:01:42,860 --> 00:01:46,260 Allt í lagi, farðu vel með þig. -Svo sannarlega. 29 00:01:49,940 --> 00:01:53,020 Hún Lexi okkar tekur dásamlegar ákvarðanir. 30 00:02:05,300 --> 00:02:08,220 Hvað kostar blómaskreytingin? 31 00:02:08,460 --> 00:02:11,020 Það er erfitt að fá nákvæma upphæð eins og er 32 00:02:11,140 --> 00:02:13,420 af því það eru enn svo margar breytur. 33 00:02:13,540 --> 00:02:15,900 Eins og þú hringir í blómasalann og fáir tilboð? 34 00:02:16,020 --> 00:02:19,380 Það gæti verið ein þeirra. -Allt í lagi. 35 00:02:19,500 --> 00:02:24,780 Jocelyn brosir til mín og vinkar mér á mjög truflandi hátt. 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,580 Ég ætlaði að segja þér það. 37 00:02:26,700 --> 00:02:30,100 Hún hafði samband við mig um að vinna í búðinni. 38 00:02:33,060 --> 00:02:34,940 Hafnaðir þú henni? 39 00:02:35,380 --> 00:02:38,540 Hún hentar vörumerkinu okkar sennilega ekki mjög vel. 40 00:02:38,660 --> 00:02:41,740 Ég sagði henni að ég þyrfti að ræða það við þig. 41 00:02:41,900 --> 00:02:44,420 Hún er að koma. Hér er hún. 42 00:02:44,620 --> 00:02:47,740 Sælir, strákar. Mér sýndist þið kalla á mig. 43 00:02:48,260 --> 00:02:50,660 Virkilega? -Hvað um það... 44 00:02:50,820 --> 00:02:53,700 Ég veit ekki hvort Patrick nefndi það en við áttum samtal 45 00:02:53,900 --> 00:02:59,060 og hann sagði að þið gætuð þegið hjálparhönd í búðinni. 46 00:02:59,660 --> 00:03:01,980 Ég held við séum enn að meta það eins og er. 47 00:03:02,100 --> 00:03:04,020 Láttu mig vita þegar þið hafið metið það. 48 00:03:04,140 --> 00:03:07,260 Ég verð móðirin með barnið heima, í leit að aukapeningum 49 00:03:07,380 --> 00:03:10,140 eftir að fjárfesta í fyrirtæki föður þíns. 50 00:03:10,260 --> 00:03:11,820 Ég verð þarna. -Þá það. 51 00:03:11,980 --> 00:03:14,620 Þetta er mikið umhugsunarefni yfir dögurði. 52 00:03:14,740 --> 00:03:16,940 Ég varði dögurðinum mínum í að skoða atvinnuauglýsingar. 53 00:03:17,060 --> 00:03:22,180 Það vantar gengilbeinu á herramannaklúbbnum Bazongas. 54 00:03:22,380 --> 00:03:23,780 Ég gæti prófað það. 55 00:03:23,900 --> 00:03:26,180 Við finnum einhverja lausn, Jocelyn. Ekki satt, David? 56 00:03:26,300 --> 00:03:33,060 Ég veit ekki hvað er að Bazongas. En prufa gæti engan sakað. 57 00:03:33,620 --> 00:03:37,860 Einmitt. Takk, strákar. Ég hitti ykkur í búðinni. 58 00:03:37,980 --> 00:03:42,020 Ég ætla bara heim í eitthvað hversdagslegra. 59 00:03:43,140 --> 00:03:44,460 Hversdagslegra? 60 00:03:44,580 --> 00:03:46,820 Lítum svona á þetta, David. Með Jocelyn í vinnu 61 00:03:46,940 --> 00:03:50,260 hefur þú kannski meiri tíma til að hringja í blómasalann. 62 00:03:58,540 --> 00:04:01,340 Unga fólkið og símarnir þess. 63 00:04:02,940 --> 00:04:06,700 Ertu að grínast með David á Netinu? 64 00:04:06,900 --> 00:04:08,980 Nei, þetta er Arthur. Hann er svo fyndinn. 65 00:04:09,100 --> 00:04:12,740 Hann á svo margar góðar sögur. -Það efast ég ekki um. 66 00:04:13,060 --> 00:04:17,180 Með svo margra ára reynslu hlýtur maður að kunna nokkrar sögur. 67 00:04:17,540 --> 00:04:20,820 Já. Við ætlum á djasshátíðina í Elm Lake seinni partinn. 68 00:04:20,940 --> 00:04:23,180 Artie dáir að scat-syngja með. 69 00:04:23,340 --> 00:04:26,980 Veist þú hvað það er? -Já. Ég er ekki hrifinn af því. 70 00:04:30,020 --> 00:04:36,140 En fyrst þú nefndir Arthur var ég að hugsa um 71 00:04:36,380 --> 00:04:40,820 hvernig sumir segja að maður eigi ekki að ana út í annað samband 72 00:04:40,980 --> 00:04:42,980 stuttu eftir sambandsslit. 73 00:04:43,140 --> 00:04:46,460 Treystu mér, þetta er bara gaman og hversdagslegt. 74 00:04:46,700 --> 00:04:52,020 Jæja. Hversdagslegt er gott. Hversdagslegt er mjög gott. 75 00:04:52,220 --> 00:04:55,460 Já, Artie er gamall í anda. Þú veist hvað ég er gömul í anda. 76 00:04:55,580 --> 00:04:58,780 Svo við erum bara tveir gamlir andar að skemmta sér saman. 77 00:04:58,900 --> 00:05:02,140 Hann er gamall í anda. Það skal ég viðurkenna. 78 00:05:02,540 --> 00:05:04,580 Ef þú ættir að giska, Alexis... 79 00:05:05,260 --> 00:05:08,020 hversu gamall heldur þú að andi Arthurs sé? 80 00:05:08,140 --> 00:05:10,220 Artie er sama um hluti eins og aldur. 81 00:05:10,740 --> 00:05:12,700 En hann á afmæli um næstu helgi. 82 00:05:12,820 --> 00:05:17,580 Við ætlum í helgarferð á vínekrurnar. -Helgi á vínekrunum? 83 00:05:17,740 --> 00:05:19,980 Fyrrverandi konan hans á vínekru. 84 00:05:20,220 --> 00:05:22,420 Börnin hans og barnabörnin verða þar. 85 00:05:24,740 --> 00:05:29,060 Þetta hljómar sífellt minna hversdagslega. -Slakaðu á, pabbi. 86 00:05:32,260 --> 00:05:35,980 Guð minn góður, er hann að hringja í mig? Það er svo 2001. 87 00:05:38,340 --> 00:05:39,860 Sæll, elskan! 88 00:05:41,140 --> 00:05:44,420 Þú tvísmellir bara á myndina með fingrinum. 89 00:05:49,820 --> 00:05:51,620 Þetta er svo spennandi. 90 00:05:57,700 --> 00:06:01,500 Ég kem fram við kúnna eins og við þurfum ekki viðskipti frá þeim. 91 00:06:01,620 --> 00:06:04,340 Leyfðu þeim að ráfa um búðina og upplifa vörurnar. 92 00:06:04,540 --> 00:06:07,860 Við erum hér til aðstoðar ef þeir eru með spurningar. 93 00:06:08,060 --> 00:06:11,260 Afsakið, eigið þið smærri stærð af þessu? 94 00:06:11,380 --> 00:06:12,660 Nei, því miður. 95 00:06:13,260 --> 00:06:17,620 En sem manneskja sem notar líkamsmjólkina reglulega, 96 00:06:17,740 --> 00:06:20,020 ég var að eignast barn og vil ekki slitför. 97 00:06:20,260 --> 00:06:22,540 Treystu mér þegar ég segi að þú vilt stóra dollu 98 00:06:22,700 --> 00:06:24,940 af því þú klárar hana fyrr en þú heldur. 99 00:06:25,060 --> 00:06:27,020 Ég er reyndar að versla fyrir dóttur mína. 100 00:06:27,140 --> 00:06:28,940 Hún var líka að eignast barn. 101 00:06:29,140 --> 00:06:31,700 Skoðaðu bara og láttu okkur vita ef þú ert með spurningar. 102 00:06:31,900 --> 00:06:34,460 Leitaðu ekki lengra. Veldu líkamsmjólkina. 103 00:06:34,620 --> 00:06:37,700 Hún mun dá hana. Svo er hún frábær á bleiubruna. 104 00:06:37,820 --> 00:06:40,860 Þá það. Seld. Þakka þér fyrir aðstoðina. 105 00:06:42,140 --> 00:06:43,540 Ég get afgreitt þig hér. 106 00:06:43,700 --> 00:06:49,220 Fyrsta salan mín. Þið látið þetta virðast mun erfiðara. 107 00:06:49,380 --> 00:06:56,260 Gerðu rósir í dag! -Nei, við notum þetta ekki. Nei. 108 00:07:02,460 --> 00:07:05,460 Stevie, annaðhvort hefur hópur alifugla orpið 109 00:07:05,620 --> 00:07:11,100 yfir bílinn minn á miðju flugi eða ég er fórnarlamb skemmdarverka. 110 00:07:13,620 --> 00:07:15,500 Ertu viss um að þetta sé ætlað þér, frú Rose? 111 00:07:15,620 --> 00:07:17,660 Þetta er fjölskyldubíll og mér dettur í nokkrir í hug 112 00:07:17,780 --> 00:07:19,340 sem gætu viljað eggja David. 113 00:07:19,460 --> 00:07:22,060 Þú ert indæl en ég veit hvað ég er að tala um. 114 00:07:22,260 --> 00:07:25,100 Stevie, þú nýtur nafnleysis og munt því aldrei þurfa 115 00:07:25,260 --> 00:07:28,740 að upplifa lamandi óttann sem fylgir heimsfrægð. 116 00:07:29,060 --> 00:07:31,820 Ég get ekki ímyndað mér hann. 117 00:07:31,980 --> 00:07:35,220 Eftir fyrsta opnuviðtalið mitt í sápuóperutímaritinu 118 00:07:35,340 --> 00:07:40,060 setti brjálaður aðdáandi hárlokka í hanskahólfið mitt. 119 00:07:40,500 --> 00:07:45,980 Fyrst ég er á toppnum á ný er ég aftur með risaskotmark á bringunni. 120 00:07:48,460 --> 00:07:50,260 Ég gæti látið þig fá þessa sápufötu. 121 00:07:50,380 --> 00:07:53,660 Nei, maður á aldrei að eiga við vettvang glæps. 122 00:07:53,780 --> 00:07:55,620 Ég þarf að fara fyrir ráðið. 123 00:07:55,740 --> 00:07:58,500 Inn með þig, Stevie. Hér með ert þú aðalvitnið mitt. 124 00:07:58,620 --> 00:07:59,980 Láttu lítið fyrir þér fara! 125 00:08:00,100 --> 00:08:04,300 Ástæðulaust að leggja líf okkar beggja í hættu. -Þá það. 126 00:08:14,660 --> 00:08:18,860 Alexis. Arthur. Ég hélt þið ætluðuð á djasshátíð. 127 00:08:19,220 --> 00:08:21,980 Við ætlum en við komum bara við til að fá okkur að borða 128 00:08:22,100 --> 00:08:24,220 af því blóðsykurinn í Artie er lágur. 129 00:08:24,340 --> 00:08:26,100 Það er víst nægur sykur í mímósum. 130 00:08:26,220 --> 00:08:30,700 Engar áhyggjur, ég er eldri en 21 árs, pabbi. 131 00:08:30,900 --> 00:08:32,340 Guð minn góður, ég dey úr hlátri. 132 00:08:32,460 --> 00:08:36,940 Ég ætla bara að grípa hádegismat. Gaman að rekast á þig aftur, Arthur. 133 00:08:37,180 --> 00:08:39,860 Gerðu það, pabbi, kallaðu mig Artie. 134 00:08:41,940 --> 00:08:45,100 Gerðu það, ekki kalla mig pabba. 135 00:08:49,380 --> 00:08:51,620 Gæti ég fengið kaffi, Twyla? 136 00:08:54,740 --> 00:08:57,660 Ég sé að Alexis er komin aftur á kreik. 137 00:08:57,820 --> 00:09:00,740 Sagði hún þér eitthvað frá þessum náunga? 138 00:09:00,860 --> 00:09:03,540 Nei, en ég held að hann hafi verið með frænku minni. 139 00:09:03,660 --> 00:09:05,380 Ég veit það ekki, ég var smábarn þá 140 00:09:05,500 --> 00:09:07,780 en það er mynd af honum að halda á mér um jólin. 141 00:09:07,900 --> 00:09:11,420 Ég man eftir því af því sama ár færði jólasveinninn mér kveikjara. 142 00:09:17,980 --> 00:09:20,020 Hafðu mig afsakaðan, Twyla. 143 00:09:20,580 --> 00:09:24,020 Arthur, mætti ég setjast hjá þér í augnablik? 144 00:09:24,260 --> 00:09:29,540 Sjálfsagt. Það er alltaf pláss fyrir gamla karlinn hennar Lexi. 145 00:09:29,700 --> 00:09:32,220 Þetta er aðeins verra en "pabbi". 146 00:09:33,100 --> 00:09:35,180 Við hvað vinnur þú? 147 00:09:35,420 --> 00:09:42,540 Ég er reyndar hættur að vinna en ég átti hjólhýsagarða. 148 00:09:42,700 --> 00:09:45,660 En engar áhyggjur, ég bý ekki í hjólhýsi. 149 00:09:45,900 --> 00:09:50,900 Ég á fallegt fjögurra herbergja hús með sundlaug ofanjarðar 150 00:09:51,020 --> 00:09:52,260 ef þú hafðir áhyggjur af því. 151 00:09:52,380 --> 00:09:54,940 Nei, það er ekki helsta áhyggjuefnið mitt. 152 00:09:55,060 --> 00:09:59,580 Málið er, sem foreldri, get ég ekki annað en tekið eftir því 153 00:09:59,700 --> 00:10:01,420 að það er dálítill aldursmunur. 154 00:10:01,540 --> 00:10:04,180 Nei, nei, nei. Við erum alveg sátt við það. 155 00:10:04,540 --> 00:10:08,980 Lexi er frábær stelpa. -Já, það er hún. 156 00:10:09,220 --> 00:10:15,940 En, Arthur, dóttir mín er dálítið viðkvæm núna. 157 00:10:16,220 --> 00:10:21,700 Hún var að hætta í heldur alvarlegu sambandi... fyrir viku. 158 00:10:21,820 --> 00:10:24,780 Hún var trúlofuð honum tvisvar. 159 00:10:24,900 --> 00:10:27,980 Ég er ekki alveg viss um hvað hún er að gera 160 00:10:28,100 --> 00:10:32,020 en þú ættir að fara varlega. 161 00:10:33,780 --> 00:10:38,660 Ég skil. Þakka þér fyrir ábendinguna. 162 00:10:40,940 --> 00:10:44,900 Johnny, ég veit það er ekki alltaf auðvelt að vera pabbi. 163 00:10:45,340 --> 00:10:48,260 Að vera afi er enn erfiðara. 164 00:10:48,420 --> 00:10:52,900 Kannski gefur þú mér ráð þegar ég verð það loksins. 165 00:10:58,660 --> 00:11:01,180 Segðu mér hvernig við lögum þetta. 166 00:11:01,540 --> 00:11:03,300 Sælir, ráðamenn. 167 00:11:03,540 --> 00:11:06,620 Þið spyrjið hvers vegna við stöndum titrandi frammi fyrir ykkur. 168 00:11:08,820 --> 00:11:12,460 Ég skal svara spurningunni, ég varð fyrir árás í morgun. 169 00:11:12,620 --> 00:11:15,180 Er það virkilega? -Svo sannarlega. Stevie var þar. 170 00:11:15,460 --> 00:11:17,460 Stevie, lýstu blóðsúthellingunum. 171 00:11:18,180 --> 00:11:21,060 Það voru nokkur brotin egg á bíl frú Rose 172 00:11:21,220 --> 00:11:26,380 og eitt á afturrúðunni. -Það var mölbrotið. -Rúðan? -Eggið. 173 00:11:26,620 --> 00:11:29,620 Svo dýrsleg var árásin sem um ræðir. 174 00:11:29,780 --> 00:11:32,580 Ekki satt, Stevie? -Ég veit það ekki, seg þú mér. 175 00:11:32,700 --> 00:11:36,460 Eftir viðtalið þitt í People 176 00:11:36,740 --> 00:11:40,380 kemur mér á óvart að eggjunum var ekki kastað í þig. 177 00:11:40,500 --> 00:11:43,580 Er það komið út? Blaðafulltrúinn er í fríi í dag. 178 00:11:43,700 --> 00:11:47,020 Svo sannarlega. Þú lýsir bænum, svo ég hafi eftir þér, 179 00:11:47,140 --> 00:11:49,500 sem síðasta staðnum sem þú myndir vilja enda á. 180 00:11:49,620 --> 00:11:53,100 Nei, ég lýsi bænum sem síðasta staðnum sem ég vildi enda á. 181 00:11:53,220 --> 00:11:56,140 Fyrst ég er ekki lengur aðalvitnið í þessu sakamáli, 182 00:11:56,260 --> 00:11:57,820 má ég fara aftur í vinnuna? 183 00:11:57,940 --> 00:12:03,700 Sjáið, ég ýki til að fá viðbrögð. Ég nefndi bæinn aldrei á nafn. 184 00:12:03,820 --> 00:12:05,460 Ég tek þessu sem samþykki. 185 00:12:05,580 --> 00:12:07,300 Það var ekki erfitt að átta sig á því, Moira. 186 00:12:07,420 --> 00:12:09,340 Einhver birti þetta á spjallborði bæjarins 187 00:12:09,460 --> 00:12:11,540 og nú er heitt í kolunum. 188 00:12:11,700 --> 00:12:15,180 Bob var í svo miklu uppnámi að hann þurfti að fara heim. 189 00:12:15,300 --> 00:12:18,220 Moira, þessi slæma umfjöllun gæti ekki komið á verri tíma. 190 00:12:18,340 --> 00:12:21,460 Við vorum um það bil að hefja stórt ferðamannaátak. 191 00:12:21,580 --> 00:12:23,540 Þökk sé þér, gæti þetta verið stærsta hneykslið 192 00:12:23,660 --> 00:12:26,340 síðan við settum hjólastólarampinn öfugt upp við kirkjuna. 193 00:12:26,460 --> 00:12:27,940 Roland, það þarf að gera eitthvað í þessu. 194 00:12:28,060 --> 00:12:29,580 Þetta er bara misskilningur. 195 00:12:29,700 --> 00:12:33,500 Vilt þú að Stevie þrífi egg af bílnum mínum á hverjum morgni? 196 00:12:33,620 --> 00:12:36,660 Moira, þú verður að leysa þessa vitleysu sjálf. 197 00:12:36,780 --> 00:12:39,140 Við verjum miklu fé í þessa herferð 198 00:12:39,260 --> 00:12:42,180 og við höfum ekki efni á öðru rampshneyksli. 199 00:12:50,980 --> 00:12:54,700 Af hverju gerðir þú þetta? 200 00:12:54,900 --> 00:12:56,580 Ég held þau séu hér vegna þín, Moira. 201 00:12:56,740 --> 00:13:02,220 Ég get ekki lesið á skiltin, getið þið lyft þeim dálítið? Takk! 202 00:13:02,340 --> 00:13:04,740 VIÐ ERUM EKKI REIÐ VIÐ ERUM VONSVIKIN! 203 00:13:04,860 --> 00:13:09,020 Oft virkar útskýring betur en afsökunarbeiðni. 204 00:13:09,220 --> 00:13:13,100 Ég sagði kannski að bærinn væri síðasti staður sem ég vildi vera á 205 00:13:13,220 --> 00:13:17,060 en blaðið hafði ekki allt eftir mér. 206 00:13:17,540 --> 00:13:23,140 Ég hrósaði sérstaklega hjartalagi og gífurlegu örlæti ykkar. 207 00:13:23,300 --> 00:13:26,860 "Himnasæla" minnir mig að ég hafi sagt. 208 00:13:28,100 --> 00:13:33,140 Innst inni trúi ég því að það séu verri staðir að vera á. 209 00:13:33,300 --> 00:13:37,500 Til dæmis í þínum sporum núna. -Myndi örstutt samkoma hjálpa? 210 00:13:37,620 --> 00:13:40,460 Ég held að ég eigi myndir af mér í skottinu á bílnum mínum. 211 00:13:40,580 --> 00:13:43,740 Nei, ég held að þú viljir ekki að fleiri viti hvaða bíl þú átt. 212 00:13:43,860 --> 00:13:46,980 En ég er með hugmynd sem ég held að leysi öll vandamálin okkar. 213 00:13:47,100 --> 00:13:49,020 Getum við rætt það yfir hádegisverði? 214 00:13:49,140 --> 00:13:52,940 Ég forpantaði túnfisksamloku og þær skemmast mjög skyndilega. 215 00:13:53,060 --> 00:13:54,820 Leyfið mér að segja þetta áður en ég fer. 216 00:13:54,940 --> 00:13:57,940 Ég sver þess eið að gera ykkur öllum þetta upp! 217 00:13:58,540 --> 00:14:01,620 Um leið og eitt ykkar bónar bílinn minn. 218 00:14:05,860 --> 00:14:10,420 Ég vil ekki nudda salti í sárin en Jocelyn stendur sig vel. 219 00:14:10,580 --> 00:14:13,740 Ég hafði líka í nógu að snúast á sölugólfinu. 220 00:14:13,900 --> 00:14:17,020 David, hún seldi meira á einum degi en við alla vikuna. 221 00:14:17,140 --> 00:14:20,540 Og þú varðir deginum í að líta hana hornauga. 222 00:14:20,660 --> 00:14:23,380 Ég er að leiðbeina henni og fylgjast með árangrinum hennar. 223 00:14:23,500 --> 00:14:25,340 Satt að segja var hún ekki eins snögg og ég vildi. 224 00:14:25,460 --> 00:14:28,140 Af hverju viðurkennir þú ekki bara að hún sé verðmæt? 225 00:14:28,380 --> 00:14:29,660 Þetta er eflaust byrjendaheppni. 226 00:14:29,820 --> 00:14:31,780 Eins og þegar maður gengur inn í spilavíti og vinnur stóran vinning 227 00:14:31,900 --> 00:14:33,660 í fyrstu tilraun í Basic Instinct-spilakassanum. 228 00:14:33,780 --> 00:14:36,140 Ég er farinn að halda að það sé hápunktur lífs þíns. 229 00:14:36,260 --> 00:14:38,780 Ég á bara við að ég treysti tölfræðinni ekki endilega. 230 00:14:38,900 --> 00:14:40,620 Ég á fyrrverandi kærasta í San Francisco 231 00:14:40,740 --> 00:14:43,700 sem var fasteignasali og lét vini okkar kaupa þakíbúðir 232 00:14:43,820 --> 00:14:45,980 til að láta líta út fyrir að honum gengi vel. 233 00:14:46,100 --> 00:14:49,580 Þetta gætu allt saman verið vinir Jocelyn. 234 00:14:49,700 --> 00:14:52,300 Hvað sem því líður telja sölurnar samt. 235 00:14:52,420 --> 00:14:56,100 Snýst þetta allt um það? Bara að selja vörur? 236 00:14:56,340 --> 00:14:58,780 Já. Það er bókstaflega tilgangur búðarinnar. 237 00:14:58,900 --> 00:15:00,700 Ég bjóst ekki heldur við þessu af Jocelyn 238 00:15:00,820 --> 00:15:03,340 en hún hefur greinilega tengingu við fólkið í samfélaginu 239 00:15:03,460 --> 00:15:07,540 og ég segi að við nýtum okkur það. -Vilt þú bjóða henni starf? 240 00:15:07,660 --> 00:15:10,460 Ég held að boðið væri meira virði ef það kæmi frá þér. 241 00:15:10,580 --> 00:15:13,900 Önnur sala, drengir! 242 00:15:14,020 --> 00:15:17,140 Hvar fékk hún þessa bjöllu? -Hún kom með hana að heiman. 243 00:15:33,260 --> 00:15:35,900 Sæl, elskan. Er allt í lagi? 244 00:15:36,060 --> 00:15:40,180 Já, allt er frábært. Líf mitt gengur alveg frábærlega. 245 00:15:40,420 --> 00:15:43,460 Það er gott. -Hér er skemmtileg staðreynd. 246 00:15:43,700 --> 00:15:46,980 Maður sem gengur með þrjú sjúkraarmbönd sagði mér upp. 247 00:15:47,500 --> 00:15:48,420 Virkilega? 248 00:15:48,540 --> 00:15:51,420 Hann sagði bara upp úr þurru að hann þyrfti að ljúka þessu. 249 00:15:51,540 --> 00:15:54,220 Það virðist skyndilegt. 250 00:15:54,500 --> 00:16:02,180 Það er kannski staðfesting á því að hann sé ekki sá rétti fyrir þig. 251 00:16:02,580 --> 00:16:04,660 Ég veit að hann er ekki sá rétti fyrir mig. 252 00:16:04,900 --> 00:16:07,740 Smekkurinn hans á kelirístónlist er til dæmis mjög undarlegur. 253 00:16:07,900 --> 00:16:10,020 Hver er Cat Stevens eiginlega? 254 00:16:11,580 --> 00:16:14,140 Cat samdi reyndar nokkur dásamleg lög, elskan. 255 00:16:14,260 --> 00:16:16,460 Ég er bara að leita að einhverju til að gleyma því 256 00:16:16,700 --> 00:16:18,820 að hjartað í mér sé í milljón molum. 257 00:16:18,980 --> 00:16:21,020 Ég veit ekki lengur hvað ég er að gera. 258 00:16:21,140 --> 00:16:25,300 Gamlir ógeðslegir karlar hætta með mér. -Nei, elskan. 259 00:16:25,460 --> 00:16:27,940 Hann var ekki svo ógeðslegur. 260 00:16:28,220 --> 00:16:32,140 Hann virtist indæll. Hann var ábyrgur. 261 00:16:32,260 --> 00:16:36,220 Hann rak hjólhýsafyrirtæki með góðum árangri. 262 00:16:37,140 --> 00:16:40,580 Hvernig veist þú það? -Ha? -Hvernig veist þú það? 263 00:16:40,820 --> 00:16:44,020 Hvar heyrði ég það? -Þú talaðir við hann. 264 00:16:44,140 --> 00:16:48,940 Ég átti stutt samtal við hann. 265 00:16:49,060 --> 00:16:52,180 Af hverju myndir þú gera það? Ég sagði þér að ég réði við þetta. 266 00:16:52,460 --> 00:16:54,660 Elskan, ég er ekki viss um það. 267 00:16:55,900 --> 00:16:58,900 Ég var bara að reyna að hjálpa. 268 00:16:59,900 --> 00:17:04,380 Alexis, áður gat ég ekki alltaf verið þér innan handar 269 00:17:04,860 --> 00:17:10,580 þegar þú upplifðir ástarsorg. 270 00:17:11,700 --> 00:17:14,340 Ég var ekki á staðnum til að vernda þig. 271 00:17:14,460 --> 00:17:21,060 Ég var víst of æstur að bæta upp fyrir það. 272 00:17:22,660 --> 00:17:24,340 Ef þú vilt virkilega vita það 273 00:17:24,460 --> 00:17:27,180 hef ég verið með mönnum sem voru mun verri en Artie. 274 00:17:27,300 --> 00:17:29,140 Hvar varst þú þegar ég var með 275 00:17:29,260 --> 00:17:31,380 hálfum leikarahópnum úr White Squall? 276 00:17:31,500 --> 00:17:34,700 Ég vil ekki vita það. -Hvað geri ég núna? 277 00:17:40,100 --> 00:17:45,060 Allt í lagi. Já, gráttu dálítið. 278 00:17:48,900 --> 00:17:51,300 Hvenær ætli David komi heim? 279 00:17:53,580 --> 00:17:55,300 Og þar með er lokað! 280 00:17:55,420 --> 00:17:57,100 Þetta er ekki hlutabréfamarkaðurinn, Jocelyn. 281 00:17:57,260 --> 00:18:00,140 En jú, deginum er lokið. -Er alltaf svona mikið að gera? 282 00:18:00,340 --> 00:18:03,420 Mér finnst eins og ég sé alltaf ein þegar ég kem hingað. 283 00:18:03,540 --> 00:18:04,980 Þetta var góður dagur fyrir okkur. 284 00:18:05,100 --> 00:18:09,020 Með það í huga langar David að segja dálítið. 285 00:18:09,300 --> 00:18:12,180 Tvennt, reyndar. Í fyrsta lagi hélt ég 286 00:18:12,420 --> 00:18:14,420 að við hefðum samþykkt að hætta að segja "gerðu rósir í dag". 287 00:18:14,540 --> 00:18:16,420 Fólk virðist njóta þess. 288 00:18:16,540 --> 00:18:19,420 Í öðru lagi langar okkur Patrick 289 00:18:19,540 --> 00:18:24,820 að bjóða þig velkomna í söluteymið hjá Rose Apothecary. 290 00:18:25,060 --> 00:18:29,340 Hamingjan sanna en indælt. -Það var ekkert. 291 00:18:29,460 --> 00:18:32,300 En ég held að þetta henti mér bara ekki. 292 00:18:33,580 --> 00:18:35,780 Hentar þetta þér ekki? 293 00:18:36,060 --> 00:18:40,220 Eins og David myndi segja, ég held þetta sé ekki mín tegund. 294 00:18:40,740 --> 00:18:45,100 Ég held ég hafi aldrei sagt það. -Þetta hentar mér bara ekki. 295 00:18:45,820 --> 00:18:48,060 Hentar búðin þér bara ekki? 296 00:18:48,260 --> 00:18:51,820 Ég vil frekar láta reyna á hvort einhver einkakennsla bjóðist. 297 00:18:51,980 --> 00:18:55,900 Einkakennsla? -Af því það er betra starf en að vinna hér. 298 00:18:56,140 --> 00:18:58,900 Mér finnst mjög gefandi að kenna nemendum. 299 00:18:59,100 --> 00:19:02,780 Ekki að það sem þið gerið sé ekki gefandi... fyrir ykkur. 300 00:19:02,940 --> 00:19:06,700 Það er bara ekki gefandi... -Fyrir þig. Ég skil. -Fyrir hana. 301 00:19:06,940 --> 00:19:09,260 Hvað sem þú vilt gera. 302 00:19:09,500 --> 00:19:15,340 Takk fyrir tækifærið. Þið megið eiga bjölluna. -Bjölluna! 303 00:19:15,500 --> 00:19:18,660 Af því þið hafið meiri þörf fyrir hana en ég. 304 00:19:21,260 --> 00:19:24,020 Ég kem við á morgun að sækja launaseðilinn minn. 305 00:19:24,860 --> 00:19:29,220 Veit hún ekki að þetta var prufa? Hvað þýðir það eiginlega? 306 00:19:29,460 --> 00:19:31,980 Hentar henni bara ekki? 307 00:19:32,420 --> 00:19:36,820 Ég held að það þýði að búðin... -Henti henni bara ekki. 308 00:19:37,100 --> 00:19:39,740 Ég skil. -Ég held það þýði það. -Þakka þér fyrir. 309 00:19:47,340 --> 00:19:48,820 Sæl, öllsömul. 310 00:19:49,140 --> 00:19:51,500 Ég er Moira Rose úr kvikmyndum og sjónvarpi. 311 00:19:51,740 --> 00:19:57,300 Komið með mér í göngutúr um himnasæluna sem ég kalla... 312 00:19:57,580 --> 00:20:01,460 Bæinn þar sem ég er núna. 313 00:20:02,700 --> 00:20:05,300 Sagði einhver "fínt út að borða"? 314 00:20:05,540 --> 00:20:09,980 Café Tropical hefur verið lýst sem fínum. 315 00:20:10,620 --> 00:20:14,820 Sæl, Twila. Ég fæ svarta miso-þorskinn, takk. 316 00:20:15,220 --> 00:20:22,660 Hann er ekki í boði. -Þú átt við að hann sé búinn. 317 00:20:22,780 --> 00:20:27,300 Þegar það er kominn tími til að flýja umferðina í miðbænum 318 00:20:27,540 --> 00:20:31,180 finnur þú alla þá ró og næði sem líkami þinn þarf 319 00:20:31,340 --> 00:20:35,460 hér í bæjarbúðinni. Engir háværir viðskiptavinir 320 00:20:35,700 --> 00:20:41,260 eða klingjandi búðarkassar sem trufla hugsanir þínar. 321 00:20:41,500 --> 00:20:42,980 Það er ekki alltaf svona hljóðlátt. 322 00:20:43,100 --> 00:20:45,540 Það er alltaf hljóðlátt og notalegt hér. 323 00:20:45,660 --> 00:20:47,260 Gætirðu hætt að segja þetta? 324 00:20:47,380 --> 00:20:51,820 Að lokum, þegar það er tímabært að hvíla lúin bein 325 00:20:52,060 --> 00:20:57,140 finnurðu þægindi og öryggi á hálfuppgerða Rosebud-mótelinu. 326 00:20:57,300 --> 00:21:00,500 Ekki gleyma að heilsa myndarlega eigandanum, 327 00:21:00,620 --> 00:21:05,340 hr. Jonathan Rose. -Takk fyrir... -Nei, John. 328 00:21:06,100 --> 00:21:07,580 Eftir hverju bíðið þið? 329 00:21:07,700 --> 00:21:10,980 Bókið frí í þessum hógværa sælureit. 330 00:21:11,300 --> 00:21:15,340 Ef það væri vík á himnum... væri þetta hún. 331 00:21:23,100 --> 00:21:26,500 Íslenskur texti: Vilhjálmur Pétursson