1 00:00:02,304 --> 00:00:12,304 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:50,313 --> 00:01:52,381 Reconsider your answer. 3 00:01:52,448 --> 00:01:55,017 Or be excluded from the games forever. 4 00:02:24,313 --> 00:02:25,280 This is not the time. 5 00:02:25,348 --> 00:02:27,883 Let us not broach subject again. 6 00:02:27,950 --> 00:02:31,053 Quintus why are you from bed? 7 00:02:31,120 --> 00:02:33,221 The Medicus gave plain instruction you are to rest. 8 00:02:33,289 --> 00:02:37,225 A week upon my back sees advice well heeded. 9 00:02:37,293 --> 00:02:41,897 More and even my cock will cease knowing how to stand. 10 00:02:41,964 --> 00:02:43,899 His spirit returns. 11 00:02:43,966 --> 00:02:47,736 I am not a babe new dropped from fucking womb. 12 00:02:47,804 --> 00:02:49,237 See meat and wine set out. 13 00:02:49,305 --> 00:02:51,406 Yes, Domina. 14 00:02:51,474 --> 00:02:54,910 I always follow the wine. 15 00:02:54,977 --> 00:02:58,013 Your wounds, they are less gruesome. 16 00:02:59,449 --> 00:03:01,550 Has she not yet found some fool's bed to fall to yet? 17 00:03:01,617 --> 00:03:04,553 Or is her sole intent in Capua to drink us dry? 18 00:03:09,792 --> 00:03:11,026 Who do you think dried my tears, 19 00:03:11,094 --> 00:03:12,527 when my husband was returned to me, 20 00:03:12,595 --> 00:03:14,529 bloodied and broken? 21 00:03:14,597 --> 00:03:16,031 His life in question? 22 00:03:16,099 --> 00:03:18,700 I live. 23 00:03:18,768 --> 00:03:21,703 And continue thoughts towards doing so. 24 00:03:21,771 --> 00:03:24,773 I would not see my injuries wound you as well. 25 00:03:32,749 --> 00:03:35,550 Oh, it is a balm, to see you on your feet. 26 00:03:40,323 --> 00:03:42,023 You're going to speak to the magistrate about this? 27 00:03:42,091 --> 00:03:43,859 Towards what end? 28 00:03:43,926 --> 00:03:45,360 Quintus... 29 00:03:45,428 --> 00:03:48,196 He is a puppet. 30 00:03:48,264 --> 00:03:49,865 What redress would Sextus offer, 31 00:03:49,932 --> 00:03:53,535 when the man who grieved me holds his strings? 32 00:03:53,603 --> 00:03:56,705 Tullius has always been a favored son of Capua. 33 00:03:58,040 --> 00:04:01,710 I can not believe he would be capable of doing such a thing. 34 00:04:01,778 --> 00:04:05,147 A man of ambition is capable of anything. 35 00:04:07,583 --> 00:04:10,185 My dealings with the magistrate take precedence tomorrow. 36 00:04:10,253 --> 00:04:12,187 I would have you greet Varus in my stead. 37 00:04:12,255 --> 00:04:13,522 The honor would be mine. 38 00:04:13,589 --> 00:04:15,357 The man pisses wine and shits gold. 39 00:04:15,424 --> 00:04:18,693 Varus is but a stream leading to an ocean of coin. 40 00:04:18,761 --> 00:04:21,696 One I would see break wave upon our steps. 41 00:04:21,764 --> 00:04:23,198 He comes to choose men? 42 00:04:23,266 --> 00:04:25,534 For the games of the Vinalia, 43 00:04:25,601 --> 00:04:28,370 to ensure his vines bear fruit in the coming year. 44 00:04:28,437 --> 00:04:31,072 I will present only our finest gladiators. 45 00:04:34,110 --> 00:04:39,214 I would enrich our stock, and offer him Gannicus as well. 46 00:04:41,584 --> 00:04:43,418 This had best be the Falernian promised. 47 00:04:43,486 --> 00:04:45,687 If I find you've served your usual swill, 48 00:04:45,755 --> 00:04:47,355 we will have words. 49 00:04:47,423 --> 00:04:50,192 Put mind to ease. 50 00:04:50,259 --> 00:04:51,526 Tullius. 51 00:04:51,594 --> 00:04:53,528 Note sun and mountains etched in the amphora, 52 00:04:53,596 --> 00:04:55,530 proof of its authenticity. 53 00:04:55,598 --> 00:04:57,032 Yes, of course. 54 00:04:57,099 --> 00:05:00,001 I was unaware you had an appreciation for such tastes, 55 00:05:00,069 --> 00:05:01,236 Solonius. 56 00:05:01,304 --> 00:05:05,874 A gift for a friend recovering from unfortunate injury. 57 00:05:05,942 --> 00:05:07,542 Please. 58 00:05:08,277 --> 00:05:10,545 Allow me. 59 00:05:10,613 --> 00:05:13,014 Generous, but unnecessary. 60 00:05:13,082 --> 00:05:14,783 I believe it is. 61 00:05:19,622 --> 00:05:21,156 I've done nothing to deserve it. 62 00:05:21,224 --> 00:05:23,825 A matter shortly to be rectified. 63 00:05:23,893 --> 00:05:27,829 Come, I would discuss message to be delivered with our gift. 64 00:05:27,897 --> 00:05:30,565 Better received from your tongue than mine. 65 00:06:32,061 --> 00:06:34,496 The Gaul is quite the beast. 66 00:06:34,563 --> 00:06:36,665 What name does he take? 67 00:06:37,733 --> 00:06:40,001 Apologies, I do not know. 68 00:06:40,069 --> 00:06:41,670 His name is Crixus. 69 00:06:41,737 --> 00:06:44,172 He trains in the style of Murmillo. 70 00:06:44,240 --> 00:06:47,175 You have an interest in the games. 71 00:06:47,243 --> 00:06:50,578 Or does it land only upon the men who play them? 72 00:06:52,882 --> 00:06:55,483 So easily made to blush. 73 00:06:55,551 --> 00:06:58,987 A sign of tragic inexperience. 74 00:06:59,055 --> 00:07:02,457 I have not turned such a color since before you were born. 75 00:07:04,060 --> 00:07:06,661 How I envy your youth. 76 00:07:06,729 --> 00:07:10,832 And all the wonders you have yet to discover. 77 00:07:10,900 --> 00:07:15,670 Do not be afraid to pursue every delight this world has to offer. 78 00:07:15,738 --> 00:07:17,839 Melitta cautions patience. 79 00:07:17,907 --> 00:07:21,443 Plucking flowers too quickly will bruise the petals. 80 00:07:21,510 --> 00:07:24,946 Words from a mouth that has only known her husband's cock. 81 00:07:47,069 --> 00:07:49,504 You charge like a crazed goat, 82 00:07:49,572 --> 00:07:51,506 absent thought. 83 00:07:53,409 --> 00:07:56,011 When faced with stronger opponent, 84 00:07:56,078 --> 00:07:59,781 draw him to you, then counter. 85 00:08:02,218 --> 00:08:04,152 Again. 86 00:08:26,909 --> 00:08:30,879 Finally words find way through your thick skull. 87 00:08:32,048 --> 00:08:33,314 Crixus. 88 00:08:33,382 --> 00:08:35,817 Join the recruits, continue your training. 89 00:08:35,885 --> 00:08:37,952 Yes, Doctore. 90 00:08:42,058 --> 00:08:43,992 The mighty Gaul returns. 91 00:08:44,060 --> 00:08:47,629 Or is it his corpse, too stubborn to fall to grass? 92 00:08:50,399 --> 00:08:54,836 Ah, Dagan expresses his joy at finding you yet among us. 93 00:08:54,904 --> 00:08:57,338 We feared you fated for the mines, 94 00:08:57,406 --> 00:08:59,641 with all the sand you have been eating. 95 00:09:03,245 --> 00:09:04,846 An acquired taste. 96 00:09:04,914 --> 00:09:07,816 Come, I should serve you some more. 97 00:09:16,125 --> 00:09:18,326 You've done well with the man. 98 00:09:18,394 --> 00:09:21,329 Crixus is undisciplined, but not without promise. 99 00:09:21,397 --> 00:09:24,399 Brings to thought a wild fuck I schooled, 100 00:09:24,467 --> 00:09:27,001 when we yet called Batiatus' father Dominus. 101 00:09:27,069 --> 00:09:29,838 I yet feel the sting of your lessons. 102 00:09:29,905 --> 00:09:33,508 Their knowledge now bestowed upon simple recruits. 103 00:09:33,576 --> 00:09:35,677 I will seek word with Batiatus, 104 00:09:35,744 --> 00:09:37,745 towards your return to the arena. 105 00:09:38,881 --> 00:09:41,149 Gratitude, Doctore... Close fucking mouth. 106 00:09:41,217 --> 00:09:43,451 I but seek not to have wasted long years of pulling 107 00:09:43,519 --> 00:09:45,987 your head from your ass. 108 00:09:58,868 --> 00:10:00,635 Doctore. 109 00:10:00,703 --> 00:10:02,971 I require a more worthy opponent. 110 00:10:03,038 --> 00:10:06,141 Perhaps if Oenomaus is finished sipping drink? 111 00:10:06,208 --> 00:10:09,944 Instruct Gannicus in the ways of a true champion. 112 00:10:50,686 --> 00:10:54,322 Do you recall Magnetius, when he fought Trux of the East? 113 00:11:00,362 --> 00:11:01,796 A glorious victory. 114 00:11:01,864 --> 00:11:04,199 Ah, for my father. 115 00:11:06,702 --> 00:11:08,836 Hadrianus. 116 00:11:12,708 --> 00:11:14,709 Acerbitas. 117 00:11:17,680 --> 00:11:19,480 Dolor. 118 00:11:24,186 --> 00:11:26,387 Zephyros. 119 00:11:33,662 --> 00:11:38,132 My father's champions. My grandfather's champions. 120 00:11:38,200 --> 00:11:41,302 The storied history of the house of Batiatus. 121 00:11:42,538 --> 00:11:45,974 With new chapters yet to be added. 122 00:11:46,041 --> 00:11:48,042 Etched upon what tablet? 123 00:11:48,110 --> 00:11:49,377 I'm excluded from the games, 124 00:11:49,445 --> 00:11:52,280 or has such details slipped memory's grasp? 125 00:11:52,348 --> 00:11:55,617 Apologies. I did not mean... 126 00:11:55,684 --> 00:11:58,553 Fault is mine for bearing teeth at trusted friend. 127 00:12:00,189 --> 00:12:01,856 Gratitude for the gift. 128 00:12:01,924 --> 00:12:04,292 It's well received. 129 00:12:04,360 --> 00:12:06,961 I claim only its delivery. 130 00:12:08,764 --> 00:12:12,133 He's willing to see his bid for Gannicus doubled. 131 00:12:12,201 --> 00:12:14,636 If accepted, he will grant your men strong position 132 00:12:14,703 --> 00:12:17,305 in the upcoming games of the Vinalia. 133 00:12:17,373 --> 00:12:19,641 This wine is from Tullius? 134 00:12:19,708 --> 00:12:21,309 I did not seek him out. 135 00:12:21,377 --> 00:12:23,144 He approached me in the marketplace, 136 00:12:23,212 --> 00:12:25,446 expressing regret that his business with you 137 00:12:25,514 --> 00:12:27,215 turned to excess. 138 00:12:27,283 --> 00:12:30,118 He even paid for the wine that I'd selected for you. 139 00:12:30,185 --> 00:12:31,953 A gesture of goodwill. 140 00:12:32,021 --> 00:12:34,455 Do you see these marks upon me? We must consider... 141 00:12:34,523 --> 00:12:38,263 Do you fucking see them?! I see them. 142 00:12:38,394 --> 00:12:42,030 That is the man's true gesture, the only to be considered. 143 00:12:43,499 --> 00:12:47,269 You counsel to suck the cock that pisses on me! 144 00:12:47,336 --> 00:12:50,672 I merely counsel reason, as your father would. 145 00:12:51,841 --> 00:12:53,275 To what purpose? 146 00:12:53,342 --> 00:12:58,079 He brings word and gift from Tullius, 147 00:12:58,147 --> 00:13:01,082 who yet seeks Gannicus to swell his ranks. 148 00:13:01,150 --> 00:13:04,085 After what he fucking did to you? 149 00:13:04,153 --> 00:13:08,089 Let us sweep aside such petty grievances in service of 150 00:13:08,157 --> 00:13:12,561 reason and reward, he offers twice the sum refused. 151 00:13:14,497 --> 00:13:18,433 And what, I wonder, does good Solonius receive for 152 00:13:18,501 --> 00:13:22,604 convincing me to spread cheeks and accept deeper ramming? 153 00:13:22,672 --> 00:13:25,774 I would share equal position in the games. 154 00:13:25,842 --> 00:13:30,111 You are in remarkable condition, to claim my reflection. 155 00:13:30,179 --> 00:13:32,080 Our fates move towards similar end, 156 00:13:32,148 --> 00:13:35,183 despite outward appearance. 157 00:13:35,251 --> 00:13:37,252 Refuse Tullius' offer, and I shall join you 158 00:13:37,320 --> 00:13:39,254 in exclusion from the arena. 159 00:13:39,322 --> 00:13:41,423 He makes such a threat? 160 00:13:41,490 --> 00:13:43,692 With exacting clarity. 161 00:13:46,495 --> 00:13:48,663 I did not mean to see you burdened so. 162 00:13:50,867 --> 00:13:52,467 I will think upon the matter. 163 00:13:52,535 --> 00:13:53,969 Tullius requires answer. 164 00:13:54,036 --> 00:13:56,838 I require a fucking moment! 165 00:13:59,375 --> 00:14:03,411 He wishes to present your man to Quintilius Varus tomorrow. 166 00:14:03,479 --> 00:14:06,114 Varus? He comes to Capua? 167 00:14:06,182 --> 00:14:09,117 Vettius is to meet him as he enters the city midday. 168 00:14:09,185 --> 00:14:12,654 I held his acquaintance in Rome, a man of great influence. 169 00:14:12,722 --> 00:14:14,189 And coin. 170 00:14:14,257 --> 00:14:16,458 You would beg for Tullius' scraps? 171 00:14:16,525 --> 00:14:20,128 Without them, I fear we shall both go hungry. 172 00:14:20,196 --> 00:14:21,796 Think upon it. 173 00:14:21,864 --> 00:14:25,767 And know that I stand with you, whatever your decision. 174 00:14:29,205 --> 00:14:33,241 I have witnessed greater spine within a snail. 175 00:14:36,045 --> 00:14:37,946 What are your thoughts? 176 00:14:48,190 --> 00:14:49,958 Doctore! 177 00:14:50,026 --> 00:14:52,661 Send that fucking man to the mines! 178 00:14:55,197 --> 00:14:56,765 Do it! 179 00:15:01,203 --> 00:15:03,972 No, Doctore! 180 00:15:04,040 --> 00:15:06,808 No, please! Doctore! 181 00:15:06,876 --> 00:15:08,476 Dominus... 182 00:15:08,544 --> 00:15:12,180 We do not surrender in this fucking house! 183 00:15:12,248 --> 00:15:16,117 I'll see these walls fall to ruin before Missio is given! 184 00:15:17,687 --> 00:15:20,422 It appears decision is made. 185 00:15:25,861 --> 00:15:28,630 Gannicus will one day stand the champion of Capua. 186 00:15:28,698 --> 00:15:30,799 For the house of Batiatus. 187 00:15:30,866 --> 00:15:34,002 How do we manage such honor, if excluded from the games? 188 00:15:40,576 --> 00:15:42,310 Tullius but brokers interest. 189 00:15:42,378 --> 00:15:46,114 If a man of wealth and position such as Varus requested my men, 190 00:15:46,182 --> 00:15:48,116 even he would be unable to refuse. 191 00:15:48,184 --> 00:15:49,784 He meets with Vettius. 192 00:15:49,852 --> 00:15:53,121 You expect that fucking child to make introduction? 193 00:15:53,189 --> 00:15:57,759 No, I expect him to bleed, as I rip Varus from his grasp. 194 00:16:08,671 --> 00:16:10,572 Halt! 195 00:16:11,841 --> 00:16:13,975 Rest! 196 00:16:15,177 --> 00:16:16,811 Eat! 197 00:16:29,158 --> 00:16:32,761 Ah, your numbers shrink like frightened cock. 198 00:16:32,828 --> 00:16:35,063 I would laugh as well. 199 00:16:51,147 --> 00:16:54,916 A man is condemned to the mines, and they all fucking jest? 200 00:16:54,984 --> 00:16:59,254 If it were a brother lost, you would find the mood solemn. 201 00:16:59,321 --> 00:17:03,892 We must earn the fucking mark to gain respect. 202 00:17:06,162 --> 00:17:08,596 Or follow Indus to his fate. 203 00:17:08,664 --> 00:17:12,100 I will not die a faceless slave, forgotten by history. 204 00:17:12,168 --> 00:17:14,602 We shall rise together. 205 00:17:14,670 --> 00:17:19,607 One day all the Republic will marvel at the sight of us. 206 00:17:28,150 --> 00:17:30,218 Fucking savages. 207 00:17:33,656 --> 00:17:36,524 They pissed in the porridge. 208 00:17:52,174 --> 00:17:54,142 Ah, I have had my fill. 209 00:17:55,211 --> 00:17:57,445 Oh, finally, someone who can hold their wine! 210 00:17:57,513 --> 00:17:59,581 I did not realize we were for company. 211 00:17:59,648 --> 00:18:01,082 He leaves presently. 212 00:18:01,150 --> 00:18:04,252 Oh please, after we have finished the jug. 213 00:18:04,320 --> 00:18:08,089 The last of my spoils to be shared with dearest of friends. 214 00:18:08,157 --> 00:18:11,092 Replace dearest with only, and sentiment becomes truth. 215 00:18:11,160 --> 00:18:12,594 Hmm, subtle argument, 216 00:18:12,661 --> 00:18:14,929 who was the better man as we sparred today? 217 00:18:14,997 --> 00:18:16,764 My husband. Ha! 218 00:18:16,832 --> 00:18:19,100 You are swayed by the title of wife. 219 00:18:19,168 --> 00:18:21,603 One day we shall face each other upon the sand, 220 00:18:21,670 --> 00:18:23,938 and have true decision. 221 00:18:24,006 --> 00:18:25,940 What would really happen? 222 00:18:26,008 --> 00:18:28,776 If you had to face each other, sine missione? 223 00:18:28,844 --> 00:18:30,912 No quarter given, no mercy shown? 224 00:18:30,980 --> 00:18:33,915 I would give your husband a glorious death. 225 00:18:33,983 --> 00:18:36,084 You joke of killing a man you love. 226 00:18:36,152 --> 00:18:39,420 When someday you may be asked to. 227 00:18:39,488 --> 00:18:42,423 Oh, you two are a perfect match, are you not. 228 00:18:42,491 --> 00:18:46,427 Both always fretting about what tomorrow may bring. 229 00:18:46,495 --> 00:18:48,096 We are slaves. 230 00:18:48,164 --> 00:18:51,599 Burden of choice and conscience equally removed. 231 00:18:51,667 --> 00:18:54,435 We are truly free when we fight. 232 00:18:54,503 --> 00:18:58,439 Or when we fuck which I shall leave to do presently. 233 00:18:58,507 --> 00:19:01,776 It is you and my husband who are of a perfect match. 234 00:19:01,844 --> 00:19:04,279 One hides true thought in brooding silence. 235 00:19:04,346 --> 00:19:05,747 The other in boastful jest, 236 00:19:05,814 --> 00:19:08,249 meant to hold all at a fair distance. 237 00:19:08,317 --> 00:19:11,753 Melitta... I do not hold you at a distance. 238 00:19:11,820 --> 00:19:14,789 You are my two favorite women in this world. 239 00:19:16,192 --> 00:19:19,260 And what happens brave Gannicus, when presented with circumstance 240 00:19:19,328 --> 00:19:22,130 you cannot laugh or fight your way clear of? 241 00:19:24,166 --> 00:19:28,169 Well, I may have to fuck my way clear of it. 242 00:19:30,172 --> 00:19:31,906 Good night! 243 00:19:51,660 --> 00:19:53,761 Gannicus... 244 00:19:53,829 --> 00:19:55,763 Never come up upon my back. 245 00:19:55,831 --> 00:19:57,432 Apologies. 246 00:19:57,499 --> 00:20:00,668 I seek only advice for coming days. 247 00:20:03,005 --> 00:20:06,608 Heed Oenomaus' instruction, you will earn your brand. 248 00:20:06,675 --> 00:20:09,944 Till then, stay from sight. 249 00:20:11,647 --> 00:20:14,215 It is not the brand that concerns me. 250 00:20:15,818 --> 00:20:18,419 It is becoming champion. 251 00:20:20,155 --> 00:20:22,657 There is only one way to become champion. 252 00:20:24,827 --> 00:20:27,395 Never fucking lose. 253 00:20:34,503 --> 00:20:35,937 See Barca readied. 254 00:20:36,005 --> 00:20:38,439 He is to accompany me into the city. 255 00:20:38,507 --> 00:20:41,376 Another stunt in the market? 256 00:20:41,443 --> 00:20:43,778 Does my last bodyguard's death fucking elude? 257 00:20:43,846 --> 00:20:46,080 Barca is to serve as such? He is a gladiator, not... 258 00:20:46,148 --> 00:20:48,750 He is whatever I fucking say. 259 00:20:48,817 --> 00:20:50,918 Have the Syrians also prepared. 260 00:20:50,986 --> 00:20:52,920 Absent shackles and clothed for the streets. 261 00:20:52,988 --> 00:20:55,757 Ashur and Dagan, what use do you see them to? 262 00:20:55,824 --> 00:20:56,924 None of your concern. 263 00:20:56,992 --> 00:20:59,093 With respect, Dominus, I am the Doctore. 264 00:20:59,161 --> 00:21:01,262 The men are my only concern. 265 00:21:01,330 --> 00:21:03,698 A duty awarded you by my father. 266 00:21:03,766 --> 00:21:05,600 A man who would not condemn a promising recruit 267 00:21:05,668 --> 00:21:07,769 to the mines out of a mood. 268 00:21:07,836 --> 00:21:13,107 Recruits, gladiators, even you are but slaves. 269 00:21:13,175 --> 00:21:16,744 Mine to command, despite my fucking moods. 270 00:21:20,316 --> 00:21:23,251 You truly believe this man ripe with potential? 271 00:21:23,319 --> 00:21:27,221 Indus will never be champion, but he is not without skill. 272 00:21:28,991 --> 00:21:30,925 Have him loaded with the Syrians. 273 00:21:30,993 --> 00:21:34,095 I will give him opportunity to prove his worth. 274 00:21:34,163 --> 00:21:35,963 Dominus. 275 00:21:40,336 --> 00:21:45,273 Has Venus herself ever appeared in such rare form? 276 00:21:45,341 --> 00:21:46,607 You blaspheme. 277 00:21:46,675 --> 00:21:48,910 Frequently and with great relish. 278 00:21:51,980 --> 00:21:53,081 Where is Gaia? 279 00:21:53,148 --> 00:21:54,582 The appointed hour is upon us. 280 00:21:54,650 --> 00:21:57,251 She stands ready. 281 00:21:57,319 --> 00:21:59,754 Quintus... Do not give voice to doubt. 282 00:21:59,822 --> 00:22:02,523 We are committed, and will see this to its end. 283 00:22:12,668 --> 00:22:14,769 You each know your parts. 284 00:22:14,837 --> 00:22:16,604 See this act to successful completion, 285 00:22:16,672 --> 00:22:18,106 and earn the mark of the brotherhood. 286 00:22:18,173 --> 00:22:19,941 Without proving ourselves in the test? 287 00:22:20,008 --> 00:22:22,443 This is your test. 288 00:22:22,511 --> 00:22:25,580 But turn thoughts toward escape or fail in your charge, 289 00:22:25,647 --> 00:22:28,750 and I will have you parted from your cocks and crucified. 290 00:22:30,886 --> 00:22:32,587 You're clear to your purpose? 291 00:22:32,654 --> 00:22:34,489 Yes, Dominus. 292 00:22:36,825 --> 00:22:39,560 Take up your positions, and await my signal. 293 00:22:47,503 --> 00:22:50,271 I do not trust the Syrians. 294 00:22:50,339 --> 00:22:51,939 If this does not end in our favor, 295 00:22:52,007 --> 00:22:54,275 they will appear as common thieves. 296 00:22:54,343 --> 00:22:56,978 Absent my fucking mark upon arm. 297 00:23:05,320 --> 00:23:07,088 Oh, this will never work. 298 00:23:07,156 --> 00:23:10,258 Of course it will, look at you. 299 00:23:10,325 --> 00:23:13,094 What man or otherwise, could resist such charms? 300 00:23:13,162 --> 00:23:14,595 Gaia... 301 00:23:14,663 --> 00:23:17,265 Oh, still fluttering heart. 302 00:23:17,332 --> 00:23:20,435 I would not deny myself such pleasures if presented again, 303 00:23:20,502 --> 00:23:23,938 yet necessities shift attention to cock. 304 00:23:24,006 --> 00:23:25,773 And a golden one at that. 305 00:23:25,841 --> 00:23:28,609 You set eyes towards Varus? 306 00:23:28,677 --> 00:23:32,079 He is without wife, last I heard. 307 00:23:32,147 --> 00:23:35,650 We do this to aid my husband, not to secure one of your own... 308 00:23:37,820 --> 00:23:39,587 He arrives. 309 00:23:39,655 --> 00:23:42,924 Let us end discussion and set mind to purpose. 310 00:24:09,151 --> 00:24:11,085 Good Vettius! Thank the gods I have found you. 311 00:24:11,153 --> 00:24:12,753 Your gratitude is misplaced. 312 00:24:12,821 --> 00:24:14,021 I do not know you. 313 00:24:14,089 --> 00:24:15,323 I am Varus' man. 314 00:24:15,390 --> 00:24:18,092 He sends word of pressing desire to see the new arena, 315 00:24:18,160 --> 00:24:20,261 before retiring to business. 316 00:24:20,329 --> 00:24:22,597 The arena? No. 317 00:24:22,664 --> 00:24:25,399 I am of clear instruction to meet him as he enters the city. 318 00:24:26,668 --> 00:24:29,437 Of course... Apologies. 319 00:24:29,505 --> 00:24:31,739 I will deliver word of your refusal. 320 00:24:33,342 --> 00:24:34,976 Wait. 321 00:24:37,179 --> 00:24:39,247 Varus is honored guest. 322 00:24:39,314 --> 00:24:42,116 As such, I am but humble servant. 323 00:24:51,727 --> 00:24:54,395 It's quicker I think, if we pass through here. 324 00:24:54,463 --> 00:24:57,131 Apologies, for the inconvenience. 325 00:24:57,199 --> 00:24:59,634 Dominus will be most pleased that you've accompanied me. 326 00:24:59,701 --> 00:25:01,068 You've turned yourself about. 327 00:25:01,136 --> 00:25:03,871 This is not the direction of the fucking arena. 328 00:25:05,807 --> 00:25:07,141 No. 329 00:25:08,310 --> 00:25:09,911 It is not. 330 00:25:46,114 --> 00:25:50,084 We are to leave this one alive, you simple fuck! 331 00:25:55,891 --> 00:25:57,258 'Aved-leh. 332 00:26:16,244 --> 00:26:18,479 Our charge is met. 333 00:26:18,547 --> 00:26:20,815 I will not see the mines. 334 00:26:20,882 --> 00:26:23,017 I fear they would have been a blessing. 335 00:26:26,722 --> 00:26:30,658 Apologies, brother. Vettius saw your face. 336 00:26:30,726 --> 00:26:33,260 Dominus gave instruction. 337 00:27:01,356 --> 00:27:03,624 Where the fuck is Vettius? 338 00:27:03,692 --> 00:27:05,459 Quintilius? 339 00:27:06,695 --> 00:27:09,296 It is you! Gaia! 340 00:27:09,364 --> 00:27:11,298 What finds you in such horrid climes? 341 00:27:11,366 --> 00:27:13,901 A visit to see dearest friend. 342 00:27:15,370 --> 00:27:17,138 Lucretia! 343 00:27:17,205 --> 00:27:20,141 Lucretia and her husband Batiatus are the saving grace 344 00:27:20,208 --> 00:27:22,810 of this ill-bred town. 345 00:27:22,878 --> 00:27:24,945 This is Quintilius Varus, 346 00:27:25,013 --> 00:27:27,615 an acquaintance of my late husband. 347 00:27:27,683 --> 00:27:29,784 His wine is the toast of Rome. 348 00:27:29,851 --> 00:27:31,952 Your tongue has lost none of its silver. 349 00:27:32,020 --> 00:27:33,387 It is an honor. 350 00:27:33,455 --> 00:27:35,623 And what good fortune blesses Capua with your presence? 351 00:27:35,691 --> 00:27:37,958 I come to choose gladiators for the Vinalia. 352 00:27:38,026 --> 00:27:41,295 Or would if young Vettius ever deigns to appear. 353 00:27:42,464 --> 00:27:44,632 We shall entertain you with diverting conversation 354 00:27:44,700 --> 00:27:45,966 while you wait. 355 00:27:46,034 --> 00:27:48,135 I fear it shall be tragically one sided. 356 00:27:48,203 --> 00:27:50,304 The sun threatens to bake me senseless. 357 00:27:50,372 --> 00:27:54,208 We can not have such esteemed guest expire so, can we? 358 00:27:54,276 --> 00:27:57,278 Well, my husband's villa is but a little ways from here. 359 00:27:57,345 --> 00:27:59,447 You'd be more than welcome... Gratitude. 360 00:27:59,514 --> 00:28:01,449 But I would seek Vettius out, 361 00:28:01,516 --> 00:28:04,685 and put foot to ass for his delay. 362 00:28:04,753 --> 00:28:07,121 Lucretia's slaves know the man. 363 00:28:07,189 --> 00:28:09,290 It would be just as easy for them to 364 00:28:09,357 --> 00:28:11,959 bring him to her villa when discovered. 365 00:28:12,027 --> 00:28:15,796 It would give us much needed pause to reacquaint ourselves. 366 00:28:15,864 --> 00:28:21,135 Well, it would be ungrateful, to refuse such kind offering. 367 00:28:21,203 --> 00:28:22,470 Your villa, then. 368 00:28:22,537 --> 00:28:24,872 My husband will be most pleased to receive you. 369 00:28:26,208 --> 00:28:28,909 What good fortune to run into you... 370 00:28:42,257 --> 00:28:46,093 The last time I was graced with Gaia's presence was at some 371 00:28:46,161 --> 00:28:48,996 sober, airless affair, hosted by um, 372 00:28:49,064 --> 00:28:50,431 oh, what was the man's name? 373 00:28:50,499 --> 00:28:52,266 Atticus. Atticus! Yes! 374 00:28:52,334 --> 00:28:54,168 Desiccated specimen. 375 00:28:54,236 --> 00:28:57,271 I fear without Gaia's charms, pronounced boredom 376 00:28:57,339 --> 00:28:59,540 would have carried me to the afterlife that very night. 377 00:29:01,176 --> 00:29:02,943 Oh, my husband returns. 378 00:29:03,011 --> 00:29:04,111 Fetch more wine. 379 00:29:04,179 --> 00:29:07,248 Lucretia, apologies. 380 00:29:07,315 --> 00:29:09,416 I did not realize we were to entertain. 381 00:29:09,484 --> 00:29:12,586 An unexpected pleasure, chanced upon in the city. 382 00:29:12,654 --> 00:29:15,422 Quintilius Varus, an old friend from Rome. 383 00:29:15,490 --> 00:29:18,759 Ahh, the name is not unfamiliar. You honor us with your presence. 384 00:29:18,827 --> 00:29:20,928 The honor is mine, to fall upon such 385 00:29:20,996 --> 00:29:23,097 warm hospitality. 386 00:29:23,165 --> 00:29:25,933 Ah, forgive unsightly countenance. 387 00:29:26,001 --> 00:29:29,103 A mount, long trusted, threw me from purchase. 388 00:29:29,171 --> 00:29:31,438 One must be cautious, when dealing with such animals. 389 00:29:31,506 --> 00:29:34,208 Yeah, a lesson painfully learned. 390 00:29:35,343 --> 00:29:37,912 What finds you so far from Rome? 391 00:29:37,979 --> 00:29:40,014 Games, of the Vinalia. 392 00:29:40,081 --> 00:29:41,248 You come to choose men? 393 00:29:41,316 --> 00:29:44,919 I have many fine offerings. Gannicus, in particular... 394 00:29:44,986 --> 00:29:47,988 Apologies... You are a Lanista? 395 00:29:48,056 --> 00:29:51,759 Uh, he has already set purpose towards Vettius' men. 396 00:29:51,827 --> 00:29:55,596 Ahh, well, fill cup and strike ill-spoken words from mind. 397 00:29:55,664 --> 00:29:56,931 Thing of no concern. 398 00:29:56,998 --> 00:29:59,266 Vettius will see you well attended. 399 00:29:59,334 --> 00:30:01,869 At considerable savings. 400 00:30:03,038 --> 00:30:06,774 Do I appear so light of purse, to require such? 401 00:30:06,842 --> 00:30:09,610 You have never been so taken with the games. 402 00:30:09,678 --> 00:30:11,078 I only assumed you would not waste 403 00:30:11,146 --> 00:30:13,414 excessive coin towards them. 404 00:30:13,481 --> 00:30:16,083 True yet the gods must be properly honored. 405 00:30:16,151 --> 00:30:18,986 And Vettius remains annoyingly absent. 406 00:30:20,322 --> 00:30:21,655 Your men. 407 00:30:21,723 --> 00:30:24,291 How stand they in comparison to the boy's? 408 00:30:25,994 --> 00:30:28,262 Well, I would not speak ill of a brother Lanista. 409 00:30:28,330 --> 00:30:30,598 You are too modest. 410 00:30:30,665 --> 00:30:33,601 Vettius offers shit. 411 00:30:33,668 --> 00:30:36,770 I was told by good Tullius that his stable is well stocked. 412 00:30:36,838 --> 00:30:40,274 The boy chooses gladiators as carelessly as his wine. 413 00:30:40,342 --> 00:30:43,777 High quantity, of the lowest quality. 414 00:30:43,845 --> 00:30:47,648 Come let us sample a finer vintage. 415 00:30:49,818 --> 00:30:51,585 Please. 416 00:31:05,500 --> 00:31:07,434 Doctore! 417 00:31:08,670 --> 00:31:10,738 Gladiators, form up! 418 00:31:12,173 --> 00:31:13,607 Present yourselves! 419 00:31:13,675 --> 00:31:17,478 Batiatus, Batiatus, Batiatus! 420 00:31:19,314 --> 00:31:21,415 Did I not tell you? 421 00:31:21,483 --> 00:31:24,585 The finest gladiators in all of Capua. 422 00:31:24,653 --> 00:31:27,421 Hmm, a demonstration, perhaps? 423 00:31:27,489 --> 00:31:29,256 Of course. 424 00:31:29,324 --> 00:31:31,392 Gannicus! Step forward. 425 00:31:33,828 --> 00:31:35,596 Behold! My finest champion! 426 00:31:35,664 --> 00:31:38,332 No man stands his equal. 427 00:31:39,634 --> 00:31:42,436 And who would you have face this God of the arena? 428 00:31:42,504 --> 00:31:44,605 Barca perhaps or Oenomaus, who fought so bravely... 429 00:31:44,673 --> 00:31:46,273 How about the Gaul? 430 00:31:46,341 --> 00:31:49,109 Who would not marvel at seeing such a creature locked 431 00:31:49,177 --> 00:31:51,178 in mortal embrace. 432 00:31:53,315 --> 00:31:55,916 Crixus? Apologies the man does not yet 433 00:31:55,984 --> 00:31:57,751 bear the mark of the brotherhood. 434 00:31:57,819 --> 00:31:59,586 Yet he is presented. 435 00:31:59,654 --> 00:32:01,922 I fear such a match would be overly brief. 436 00:32:01,990 --> 00:32:04,291 A blessing, considering the heat. 437 00:32:05,327 --> 00:32:07,428 Well, let us move to it then. 438 00:32:07,495 --> 00:32:09,797 Crixus! 439 00:32:11,499 --> 00:32:13,701 Step forward! 440 00:32:23,845 --> 00:32:25,245 A fucking jest. 441 00:32:25,313 --> 00:32:28,415 The house of Batiatus is humbled by the attentions 442 00:32:28,483 --> 00:32:30,918 of Quintilius Varus. 443 00:32:30,986 --> 00:32:34,588 Let us show him they are not unwarranted. 444 00:32:34,656 --> 00:32:38,759 Apologies, are they to use those little wooden sticks? 445 00:32:38,827 --> 00:32:41,428 Well, it is the tradition, when blood is not the purpose. 446 00:32:41,496 --> 00:32:44,231 So they are to fight as children, not men? 447 00:32:46,167 --> 00:32:49,269 Why, I would not see you to such an impression. 448 00:32:49,337 --> 00:32:50,938 Doctore! 449 00:32:51,006 --> 00:32:53,107 Have wood give way to steel. 450 00:32:58,313 --> 00:32:59,747 Gladius! 451 00:33:13,661 --> 00:33:15,429 The gods have heard you. 452 00:33:15,497 --> 00:33:18,665 They present opportunity to become champion. 453 00:33:23,171 --> 00:33:24,605 Begin! 454 00:33:37,819 --> 00:33:40,154 Oenomaus has trained you well. 455 00:33:44,659 --> 00:33:47,661 Yet you are pale imitation of the man. 456 00:33:58,840 --> 00:34:01,375 You lie! I did no such thing! 457 00:34:09,317 --> 00:34:12,319 Nasha hrena minnan nafel yawma dena. 458 00:35:04,532 --> 00:35:06,700 A fine attempt. 459 00:35:08,536 --> 00:35:11,238 Have there ever before been such a demonstration? 460 00:35:14,175 --> 00:35:15,942 What say you, good Varus? 461 00:35:16,010 --> 00:35:18,278 Should the Gaul live or die? 462 00:35:18,346 --> 00:35:21,882 Well, Gaia chose the man, let the choice be hers. 463 00:35:32,193 --> 00:35:34,094 Let him live. 464 00:35:35,697 --> 00:35:38,532 He may yet find his use. 465 00:35:49,010 --> 00:35:52,112 What of my man Gannicus, did you find him to your liking? 466 00:35:52,180 --> 00:35:56,116 The man is weary from his travels. 467 00:35:56,184 --> 00:35:59,286 Let us not press him with further business. 468 00:35:59,353 --> 00:36:02,222 Come see yourself inside, to uh, 469 00:36:02,290 --> 00:36:05,625 sample other indulgences. 470 00:36:05,693 --> 00:36:08,862 Some delights from Cyprus, perhaps? 471 00:36:08,930 --> 00:36:10,797 A region I'm most fond of. 472 00:36:10,865 --> 00:36:13,033 As I recall. 473 00:36:13,968 --> 00:36:15,469 What the fuck are you doing? 474 00:36:15,536 --> 00:36:17,771 What I do best. 475 00:36:17,839 --> 00:36:20,941 Varus is a man of particular appetites which grow strong 476 00:36:21,008 --> 00:36:24,444 under influence of wine and opium. 477 00:36:24,512 --> 00:36:26,279 See your man Gannicus oiled and scented, 478 00:36:26,347 --> 00:36:28,515 to be presented as the hour passes. 479 00:36:32,854 --> 00:36:34,955 I risk all to lure Varus to our house, 480 00:36:35,022 --> 00:36:36,957 only to find I am no longer the fucking master of it... 481 00:36:37,024 --> 00:36:39,960 She knows the man more intimately than we do. 482 00:36:40,027 --> 00:36:42,796 We must lend her our trust. 483 00:36:42,864 --> 00:36:45,732 Let us pray it is not soiled upon return. 484 00:36:54,842 --> 00:36:57,444 See Gannicus prepared and brought up to the villa. 485 00:36:57,512 --> 00:36:59,279 And what will be required of him? 486 00:36:59,347 --> 00:37:00,947 Whatever I fucking desire. 487 00:37:01,015 --> 00:37:03,116 Ashur and Dagan returned absent Indus. 488 00:37:03,184 --> 00:37:04,785 Did he not prove himself? 489 00:37:04,852 --> 00:37:07,454 He did, and was well rewarded. 490 00:37:07,522 --> 00:37:10,290 And the Syrians, are they to be rewarded as well? 491 00:37:10,358 --> 00:37:12,459 With the mark of the brotherhood. 492 00:37:12,527 --> 00:37:14,127 The mark? 493 00:37:14,195 --> 00:37:17,130 Without proving themselves in the test? 494 00:37:17,198 --> 00:37:19,466 They proved themselves in my test. 495 00:37:19,534 --> 00:37:20,467 See it done. 496 00:37:20,535 --> 00:37:21,635 Your father would never approve... 497 00:37:21,702 --> 00:37:23,470 I am not my fucking father! 498 00:37:23,538 --> 00:37:25,939 A fact well known. 499 00:37:26,007 --> 00:37:27,440 See to Gannicus. 500 00:37:27,508 --> 00:37:30,443 Brand the fucking Syrians. 501 00:37:30,511 --> 00:37:34,447 And inform Oenomaus that he is to assume mantle of Doctore. 502 00:37:36,517 --> 00:37:38,451 Dominus... 503 00:37:38,519 --> 00:37:42,289 You are a relic, as is my father. 504 00:37:42,356 --> 00:37:47,160 Shadows from the past, soon to fade from memory. 505 00:37:49,530 --> 00:37:51,598 See to Gannicus. 506 00:38:09,183 --> 00:38:11,952 See how it caresses the wine. 507 00:38:12,019 --> 00:38:14,454 Is there anything so enticing? 508 00:38:14,522 --> 00:38:16,690 I have seen its rival. 509 00:38:20,862 --> 00:38:24,231 This house indeed offers many pleasures. 510 00:38:25,533 --> 00:38:27,868 With more yet to be presented. 511 00:38:31,505 --> 00:38:32,472 Pleasing this man 512 00:38:32,540 --> 00:38:34,941 must now become your sole fucking purpose. 513 00:38:35,009 --> 00:38:37,611 Please him? In what manner? 514 00:38:37,678 --> 00:38:40,981 I have had my fill of being questioned by slaves. 515 00:38:44,185 --> 00:38:47,120 If Varus wishes you to suck his cock dry, 516 00:38:47,188 --> 00:38:49,456 you will savor every drop. 517 00:38:49,523 --> 00:38:51,691 Are we of a singular mind? 518 00:38:53,361 --> 00:38:55,228 Dominus. 519 00:39:00,534 --> 00:39:02,969 In honor of distinguished guest, 520 00:39:03,037 --> 00:39:06,273 I present my finest man for you personal viewing. 521 00:39:07,008 --> 00:39:09,109 Behold Gannicus. 522 00:39:09,176 --> 00:39:11,544 Yours to command. 523 00:39:17,685 --> 00:39:20,287 You are quite the Lanista, Batiatus. 524 00:39:20,354 --> 00:39:23,623 I have never been so well plied towards aid of a sale. 525 00:39:23,691 --> 00:39:26,126 This is not about business. 526 00:39:26,193 --> 00:39:27,961 This is how they live! 527 00:39:28,029 --> 00:39:32,132 They grab life and squeeze until the juice flows. 528 00:39:32,199 --> 00:39:35,135 How do you always come by such marvelous acquaintance? 529 00:39:35,202 --> 00:39:36,970 It is a gift. 530 00:39:37,838 --> 00:39:39,940 One among many 531 00:39:40,007 --> 00:39:42,242 set before me. 532 00:39:44,512 --> 00:39:47,447 Is he not of a form, our champion? 533 00:39:47,515 --> 00:39:49,950 I have not seen his like. 534 00:39:50,017 --> 00:39:53,119 And more than a few have stood before me. 535 00:39:53,187 --> 00:39:55,789 The man stands as a God. 536 00:39:55,856 --> 00:39:58,892 The arena his Olympus. 537 00:39:58,960 --> 00:40:01,294 He once thrust his blade so deep into his opponent's breast, 538 00:40:01,362 --> 00:40:03,630 that tears turned to blood. 539 00:40:03,698 --> 00:40:07,767 I am not impressed... By inflated tales. 540 00:40:09,203 --> 00:40:14,107 My interests are grounded in what I can see, 541 00:40:14,175 --> 00:40:17,577 what I can touch. 542 00:40:20,848 --> 00:40:25,118 Now that is... Impressive. 543 00:40:25,186 --> 00:40:29,055 Are you as skilled in its use as you are with a sword? 544 00:40:35,863 --> 00:40:37,597 I would have demonstration. 545 00:40:39,367 --> 00:40:40,967 The man is yours, 546 00:40:41,035 --> 00:40:42,802 we will lend privacy. 547 00:40:44,338 --> 00:40:45,772 You mistake intent. 548 00:40:45,840 --> 00:40:48,441 No I have had too much wine and other pleasures 549 00:40:48,509 --> 00:40:50,944 for such rough exertion. 550 00:40:51,012 --> 00:40:53,780 No, I would prefer a feast of the eyes. 551 00:40:54,682 --> 00:40:56,116 Have him fuck this one, 552 00:40:56,183 --> 00:40:58,018 and I shall watch. 553 00:41:00,688 --> 00:41:03,123 Apologies... For what? 554 00:41:03,190 --> 00:41:05,291 Is she not a slave? 555 00:41:05,359 --> 00:41:06,960 She is. 556 00:41:07,028 --> 00:41:09,462 And will do as commanded. 557 00:41:29,850 --> 00:41:32,318 Welcome to the fucking brotherhood. 558 00:41:34,855 --> 00:41:35,955 Why are we gathered? 559 00:41:36,023 --> 00:41:37,957 The Syrians receive the mark. 560 00:41:38,025 --> 00:41:40,026 Absent the test? 561 00:41:51,172 --> 00:41:53,606 Wait, are we not to recite the oath? 562 00:41:53,674 --> 00:41:57,644 I will not see more shit heaped upon sacred rites. 563 00:42:00,247 --> 00:42:03,616 You may bear the mark but don't ever think yourself a gladiator, 564 00:42:03,684 --> 00:42:05,118 you little cunt. 565 00:42:05,186 --> 00:42:06,820 Doctore! 566 00:42:10,858 --> 00:42:13,793 Do not fucking speak to me in such tone! 567 00:42:13,861 --> 00:42:14,961 Apologies... 568 00:42:15,029 --> 00:42:17,630 You believe yourself my equal, Oenomaus? 569 00:42:17,698 --> 00:42:19,299 No, Doctore. 570 00:42:19,366 --> 00:42:20,800 Gladius! 571 00:42:23,204 --> 00:42:25,638 Bring fucking swords! 572 00:42:33,681 --> 00:42:39,385 Now, let us see if you have learned all I have to teach. 573 00:42:53,367 --> 00:42:55,635 Remove her dress. 574 00:43:32,973 --> 00:43:34,908 Is that what I taught you, Oenomaus? 575 00:43:34,975 --> 00:43:37,243 Doctore... How to turn upon heel? 576 00:43:37,311 --> 00:43:38,578 Doctore! 577 00:43:40,147 --> 00:43:41,915 Doctore, stop! 578 00:43:45,152 --> 00:43:47,020 Fight me you coward! 579 00:44:10,978 --> 00:44:13,880 Melitta I... See it done. 580 00:45:05,332 --> 00:45:08,434 Prove yourself worthy, Oenomaus. 581 00:46:46,834 --> 00:46:49,102 I taught you well. 582 00:47:08,288 --> 00:47:09,722 The man is dead? 583 00:47:09,790 --> 00:47:11,391 I did not want it. 584 00:47:11,458 --> 00:47:13,726 He forced me to fight. 585 00:47:13,794 --> 00:47:16,863 And I do not know the reason for his anger toward me. 586 00:47:22,803 --> 00:47:25,004 The reason falls to my own tongue. 587 00:47:26,106 --> 00:47:27,206 Earlier I revealed intent of 588 00:47:27,274 --> 00:47:29,609 raising you to position of Doctore. 589 00:47:31,111 --> 00:47:34,046 I am not to return to the arena? 590 00:47:34,114 --> 00:47:36,382 You are beyond such things now, 591 00:47:36,450 --> 00:47:38,551 proven by your training of Crixus. 592 00:47:38,619 --> 00:47:41,854 Let us put the past behind us, and look to future glories. 593 00:47:45,626 --> 00:47:47,393 My wife. 594 00:47:47,461 --> 00:47:51,631 I know it is not our time, but I would ask to see her. 595 00:47:52,966 --> 00:47:55,902 I will send her to you when she has finished her duties. 596 00:47:55,969 --> 00:47:57,837 Gratitude. 597 00:48:10,451 --> 00:48:13,386 Apologies the demands of a Lanista seldom offer respite. 598 00:48:13,454 --> 00:48:15,054 Oh, none required. 599 00:48:15,122 --> 00:48:18,558 This night has been filled with unexpected joys. 600 00:48:18,625 --> 00:48:19,892 You remain in Capua? 601 00:48:19,960 --> 00:48:21,894 Until more adventurous opportunities 602 00:48:21,962 --> 00:48:23,830 present themselves. 603 00:48:25,532 --> 00:48:28,768 I'll take my leave then with promise of further discourse. 604 00:48:31,605 --> 00:48:35,041 Oh, your man, Gannicus. 605 00:48:35,108 --> 00:48:37,543 I would see him perform again. 606 00:48:37,611 --> 00:48:39,712 In the primus of my games. 607 00:48:41,448 --> 00:48:42,882 And you shall have him. 608 00:48:42,950 --> 00:48:44,884 Terms to be discussed. 609 00:48:44,952 --> 00:48:46,719 Gratitude for your hospitality. 610 00:48:46,787 --> 00:48:48,855 It will not soon be forgotten. 611 00:48:51,959 --> 00:48:53,726 Primus! 612 00:48:53,794 --> 00:48:55,561 Did I not tell you I knew the man? 613 00:48:55,629 --> 00:48:58,397 May the gods strike me for entertaining doubt. 614 00:48:58,465 --> 00:49:00,399 You were magnificant! 615 00:49:00,467 --> 00:49:02,568 Did I not tell you! 616 00:49:02,636 --> 00:49:05,538 You have elevated this house. 617 00:49:05,606 --> 00:49:07,373 Yet speak of how we came by such honor, 618 00:49:07,441 --> 00:49:11,377 and see brotherhood shattered and a husband lost. 619 00:51:44,364 --> 00:51:48,167 I have done a terrible thing. 620 00:51:49,536 --> 00:51:52,271 We do what we must in this house. 621 00:52:10,724 --> 00:52:20,724 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 622 00:53:46,953 --> 00:53:50,289 ♪