1
00:00:02,304 --> 00:00:12,304
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
2
00:01:50,313 --> 00:01:52,381
Reconsider your answer.
3
00:01:52,448 --> 00:01:55,017
Or be excluded from
the games forever.
4
00:02:24,313 --> 00:02:25,280
This is not the time.
5
00:02:25,348 --> 00:02:27,883
Let us not broach
subject again.
6
00:02:27,950 --> 00:02:31,053
Quintus why are you from bed?
7
00:02:31,120 --> 00:02:33,221
The Medicus gave plain
instruction you are to rest.
8
00:02:33,289 --> 00:02:37,225
A week upon my back
sees advice well heeded.
9
00:02:37,293 --> 00:02:41,897
More and even my cock will
cease knowing how to stand.
10
00:02:41,964 --> 00:02:43,899
His spirit returns.
11
00:02:43,966 --> 00:02:47,736
I am not a babe new
dropped from fucking womb.
12
00:02:47,804 --> 00:02:49,237
See meat and wine set out.
13
00:02:49,305 --> 00:02:51,406
Yes, Domina.
14
00:02:51,474 --> 00:02:54,910
I always follow the wine.
15
00:02:54,977 --> 00:02:58,013
Your wounds,
they are less gruesome.
16
00:02:59,449 --> 00:03:01,550
Has she not yet found some
fool's bed to fall to yet?
17
00:03:01,617 --> 00:03:04,553
Or is her sole intent
in Capua to drink us dry?
18
00:03:09,792 --> 00:03:11,026
Who do you think
dried my tears,
19
00:03:11,094 --> 00:03:12,527
when my husband
was returned to me,
20
00:03:12,595 --> 00:03:14,529
bloodied and broken?
21
00:03:14,597 --> 00:03:16,031
His life in question?
22
00:03:16,099 --> 00:03:18,700
I live.
23
00:03:18,768 --> 00:03:21,703
And continue thoughts
towards doing so.
24
00:03:21,771 --> 00:03:24,773
I would not see my injuries
wound you as well.
25
00:03:32,749 --> 00:03:35,550
Oh, it is a balm,
to see you on your feet.
26
00:03:40,323 --> 00:03:42,023
You're going to speak
to the magistrate about this?
27
00:03:42,091 --> 00:03:43,859
Towards what end?
28
00:03:43,926 --> 00:03:45,360
Quintus...
29
00:03:45,428 --> 00:03:48,196
He is a puppet.
30
00:03:48,264 --> 00:03:49,865
What redress would
Sextus offer,
31
00:03:49,932 --> 00:03:53,535
when the man who grieved
me holds his strings?
32
00:03:53,603 --> 00:03:56,705
Tullius has always
been a favored son of Capua.
33
00:03:58,040 --> 00:04:01,710
I can not believe he would be
capable of doing such a thing.
34
00:04:01,778 --> 00:04:05,147
A man of ambition
is capable of anything.
35
00:04:07,583 --> 00:04:10,185
My dealings with the magistrate
take precedence tomorrow.
36
00:04:10,253 --> 00:04:12,187
I would have you greet
Varus in my stead.
37
00:04:12,255 --> 00:04:13,522
The honor would be mine.
38
00:04:13,589 --> 00:04:15,357
The man pisses wine
and shits gold.
39
00:04:15,424 --> 00:04:18,693
Varus is but a stream
leading to an ocean of coin.
40
00:04:18,761 --> 00:04:21,696
One I would see break
wave upon our steps.
41
00:04:21,764 --> 00:04:23,198
He comes to choose men?
42
00:04:23,266 --> 00:04:25,534
For the games of the Vinalia,
43
00:04:25,601 --> 00:04:28,370
to ensure his vines bear
fruit in the coming year.
44
00:04:28,437 --> 00:04:31,072
I will present only
our finest gladiators.
45
00:04:34,110 --> 00:04:39,214
I would enrich our stock,
and offer him Gannicus as well.
46
00:04:41,584 --> 00:04:43,418
This had best be
the Falernian promised.
47
00:04:43,486 --> 00:04:45,687
If I find you've served
your usual swill,
48
00:04:45,755 --> 00:04:47,355
we will have words.
49
00:04:47,423 --> 00:04:50,192
Put mind to ease.
50
00:04:50,259 --> 00:04:51,526
Tullius.
51
00:04:51,594 --> 00:04:53,528
Note sun and mountains
etched in the amphora,
52
00:04:53,596 --> 00:04:55,530
proof of its authenticity.
53
00:04:55,598 --> 00:04:57,032
Yes, of course.
54
00:04:57,099 --> 00:05:00,001
I was unaware you had an
appreciation for such tastes,
55
00:05:00,069 --> 00:05:01,236
Solonius.
56
00:05:01,304 --> 00:05:05,874
A gift for a friend recovering
from unfortunate injury.
57
00:05:05,942 --> 00:05:07,542
Please.
58
00:05:08,277 --> 00:05:10,545
Allow me.
59
00:05:10,613 --> 00:05:13,014
Generous, but unnecessary.
60
00:05:13,082 --> 00:05:14,783
I believe it is.
61
00:05:19,622 --> 00:05:21,156
I've done nothing
to deserve it.
62
00:05:21,224 --> 00:05:23,825
A matter shortly to
be rectified.
63
00:05:23,893 --> 00:05:27,829
Come, I would discuss message
to be delivered with our gift.
64
00:05:27,897 --> 00:05:30,565
Better received from
your tongue than mine.
65
00:06:32,061 --> 00:06:34,496
The Gaul is quite the beast.
66
00:06:34,563 --> 00:06:36,665
What name does he take?
67
00:06:37,733 --> 00:06:40,001
Apologies, I do not know.
68
00:06:40,069 --> 00:06:41,670
His name is Crixus.
69
00:06:41,737 --> 00:06:44,172
He trains in the style
of Murmillo.
70
00:06:44,240 --> 00:06:47,175
You have an interest
in the games.
71
00:06:47,243 --> 00:06:50,578
Or does it land only upon
the men who play them?
72
00:06:52,882 --> 00:06:55,483
So easily made to blush.
73
00:06:55,551 --> 00:06:58,987
A sign of tragic inexperience.
74
00:06:59,055 --> 00:07:02,457
I have not turned such a color
since before you were born.
75
00:07:04,060 --> 00:07:06,661
How I envy your youth.
76
00:07:06,729 --> 00:07:10,832
And all the wonders
you have yet to discover.
77
00:07:10,900 --> 00:07:15,670
Do not be afraid to pursue every
delight this world has to offer.
78
00:07:15,738 --> 00:07:17,839
Melitta cautions patience.
79
00:07:17,907 --> 00:07:21,443
Plucking flowers too quickly
will bruise the petals.
80
00:07:21,510 --> 00:07:24,946
Words from a mouth that has
only known her husband's cock.
81
00:07:47,069 --> 00:07:49,504
You charge like a crazed goat,
82
00:07:49,572 --> 00:07:51,506
absent thought.
83
00:07:53,409 --> 00:07:56,011
When faced with
stronger opponent,
84
00:07:56,078 --> 00:07:59,781
draw him to you, then counter.
85
00:08:02,218 --> 00:08:04,152
Again.
86
00:08:26,909 --> 00:08:30,879
Finally words find way
through your thick skull.
87
00:08:32,048 --> 00:08:33,314
Crixus.
88
00:08:33,382 --> 00:08:35,817
Join the recruits,
continue your training.
89
00:08:35,885 --> 00:08:37,952
Yes, Doctore.
90
00:08:42,058 --> 00:08:43,992
The mighty Gaul returns.
91
00:08:44,060 --> 00:08:47,629
Or is it his corpse,
too stubborn to fall to grass?
92
00:08:50,399 --> 00:08:54,836
Ah, Dagan expresses his joy
at finding you yet among us.
93
00:08:54,904 --> 00:08:57,338
We feared you fated
for the mines,
94
00:08:57,406 --> 00:08:59,641
with all the sand
you have been eating.
95
00:09:03,245 --> 00:09:04,846
An acquired taste.
96
00:09:04,914 --> 00:09:07,816
Come,
I should serve you some more.
97
00:09:16,125 --> 00:09:18,326
You've done well with the man.
98
00:09:18,394 --> 00:09:21,329
Crixus is undisciplined,
but not without promise.
99
00:09:21,397 --> 00:09:24,399
Brings to thought
a wild fuck I schooled,
100
00:09:24,467 --> 00:09:27,001
when we yet called
Batiatus' father Dominus.
101
00:09:27,069 --> 00:09:29,838
I yet feel the sting
of your lessons.
102
00:09:29,905 --> 00:09:33,508
Their knowledge now
bestowed upon simple recruits.
103
00:09:33,576 --> 00:09:35,677
I will seek word with Batiatus,
104
00:09:35,744 --> 00:09:37,745
towards your return
to the arena.
105
00:09:38,881 --> 00:09:41,149
Gratitude, Doctore...
Close fucking mouth.
106
00:09:41,217 --> 00:09:43,451
I but seek not to have
wasted long years of pulling
107
00:09:43,519 --> 00:09:45,987
your head from your ass.
108
00:09:58,868 --> 00:10:00,635
Doctore.
109
00:10:00,703 --> 00:10:02,971
I require a more
worthy opponent.
110
00:10:03,038 --> 00:10:06,141
Perhaps if Oenomaus is
finished sipping drink?
111
00:10:06,208 --> 00:10:09,944
Instruct Gannicus in
the ways of a true champion.
112
00:10:50,686 --> 00:10:54,322
Do you recall Magnetius,
when he fought Trux of the East?
113
00:11:00,362 --> 00:11:01,796
A glorious victory.
114
00:11:01,864 --> 00:11:04,199
Ah, for my father.
115
00:11:06,702 --> 00:11:08,836
Hadrianus.
116
00:11:12,708 --> 00:11:14,709
Acerbitas.
117
00:11:17,680 --> 00:11:19,480
Dolor.
118
00:11:24,186 --> 00:11:26,387
Zephyros.
119
00:11:33,662 --> 00:11:38,132
My father's champions.
My grandfather's champions.
120
00:11:38,200 --> 00:11:41,302
The storied history
of the house of Batiatus.
121
00:11:42,538 --> 00:11:45,974
With new chapters
yet to be added.
122
00:11:46,041 --> 00:11:48,042
Etched upon what tablet?
123
00:11:48,110 --> 00:11:49,377
I'm excluded from the games,
124
00:11:49,445 --> 00:11:52,280
or has such details
slipped memory's grasp?
125
00:11:52,348 --> 00:11:55,617
Apologies.
I did not mean...
126
00:11:55,684 --> 00:11:58,553
Fault is mine for bearing
teeth at trusted friend.
127
00:12:00,189 --> 00:12:01,856
Gratitude for the gift.
128
00:12:01,924 --> 00:12:04,292
It's well received.
129
00:12:04,360 --> 00:12:06,961
I claim only its delivery.
130
00:12:08,764 --> 00:12:12,133
He's willing to see his
bid for Gannicus doubled.
131
00:12:12,201 --> 00:12:14,636
If accepted, he will grant
your men strong position
132
00:12:14,703 --> 00:12:17,305
in the upcoming games
of the Vinalia.
133
00:12:17,373 --> 00:12:19,641
This wine is from Tullius?
134
00:12:19,708 --> 00:12:21,309
I did not seek him out.
135
00:12:21,377 --> 00:12:23,144
He approached me
in the marketplace,
136
00:12:23,212 --> 00:12:25,446
expressing regret that
his business with you
137
00:12:25,514 --> 00:12:27,215
turned to excess.
138
00:12:27,283 --> 00:12:30,118
He even paid for the wine
that I'd selected for you.
139
00:12:30,185 --> 00:12:31,953
A gesture of goodwill.
140
00:12:32,021 --> 00:12:34,455
Do you see these marks upon me?
We must consider...
141
00:12:34,523 --> 00:12:38,263
Do you fucking see them?!
I see them.
142
00:12:38,394 --> 00:12:42,030
That is the man's true gesture,
the only to be considered.
143
00:12:43,499 --> 00:12:47,269
You counsel to suck
the cock that pisses on me!
144
00:12:47,336 --> 00:12:50,672
I merely counsel reason,
as your father would.
145
00:12:51,841 --> 00:12:53,275
To what purpose?
146
00:12:53,342 --> 00:12:58,079
He brings word
and gift from Tullius,
147
00:12:58,147 --> 00:13:01,082
who yet seeks Gannicus
to swell his ranks.
148
00:13:01,150 --> 00:13:04,085
After what he
fucking did to you?
149
00:13:04,153 --> 00:13:08,089
Let us sweep aside such petty
grievances in service of
150
00:13:08,157 --> 00:13:12,561
reason and reward,
he offers twice the sum refused.
151
00:13:14,497 --> 00:13:18,433
And what, I wonder,
does good Solonius receive for
152
00:13:18,501 --> 00:13:22,604
convincing me to spread cheeks
and accept deeper ramming?
153
00:13:22,672 --> 00:13:25,774
I would share equal
position in the games.
154
00:13:25,842 --> 00:13:30,111
You are in remarkable condition,
to claim my reflection.
155
00:13:30,179 --> 00:13:32,080
Our fates move
towards similar end,
156
00:13:32,148 --> 00:13:35,183
despite outward appearance.
157
00:13:35,251 --> 00:13:37,252
Refuse Tullius' offer,
and I shall join you
158
00:13:37,320 --> 00:13:39,254
in exclusion from the arena.
159
00:13:39,322 --> 00:13:41,423
He makes such a threat?
160
00:13:41,490 --> 00:13:43,692
With exacting clarity.
161
00:13:46,495 --> 00:13:48,663
I did not mean to see
you burdened so.
162
00:13:50,867 --> 00:13:52,467
I will think upon the matter.
163
00:13:52,535 --> 00:13:53,969
Tullius requires answer.
164
00:13:54,036 --> 00:13:56,838
I require a fucking moment!
165
00:13:59,375 --> 00:14:03,411
He wishes to present your man
to Quintilius Varus tomorrow.
166
00:14:03,479 --> 00:14:06,114
Varus?
He comes to Capua?
167
00:14:06,182 --> 00:14:09,117
Vettius is to meet him
as he enters the city midday.
168
00:14:09,185 --> 00:14:12,654
I held his acquaintance in Rome,
a man of great influence.
169
00:14:12,722 --> 00:14:14,189
And coin.
170
00:14:14,257 --> 00:14:16,458
You would beg
for Tullius' scraps?
171
00:14:16,525 --> 00:14:20,128
Without them,
I fear we shall both go hungry.
172
00:14:20,196 --> 00:14:21,796
Think upon it.
173
00:14:21,864 --> 00:14:25,767
And know that I stand with you,
whatever your decision.
174
00:14:29,205 --> 00:14:33,241
I have witnessed greater
spine within a snail.
175
00:14:36,045 --> 00:14:37,946
What are your thoughts?
176
00:14:48,190 --> 00:14:49,958
Doctore!
177
00:14:50,026 --> 00:14:52,661
Send that fucking
man to the mines!
178
00:14:55,197 --> 00:14:56,765
Do it!
179
00:15:01,203 --> 00:15:03,972
No, Doctore!
180
00:15:04,040 --> 00:15:06,808
No, please!
Doctore!
181
00:15:06,876 --> 00:15:08,476
Dominus...
182
00:15:08,544 --> 00:15:12,180
We do not surrender
in this fucking house!
183
00:15:12,248 --> 00:15:16,117
I'll see these walls fall to
ruin before Missio is given!
184
00:15:17,687 --> 00:15:20,422
It appears decision is made.
185
00:15:25,861 --> 00:15:28,630
Gannicus will one day stand
the champion of Capua.
186
00:15:28,698 --> 00:15:30,799
For the house of Batiatus.
187
00:15:30,866 --> 00:15:34,002
How do we manage such honor,
if excluded from the games?
188
00:15:40,576 --> 00:15:42,310
Tullius but brokers interest.
189
00:15:42,378 --> 00:15:46,114
If a man of wealth and position
such as Varus requested my men,
190
00:15:46,182 --> 00:15:48,116
even he would be
unable to refuse.
191
00:15:48,184 --> 00:15:49,784
He meets
with Vettius.
192
00:15:49,852 --> 00:15:53,121
You expect that fucking child
to make introduction?
193
00:15:53,189 --> 00:15:57,759
No, I expect him to bleed,
as I rip Varus from his grasp.
194
00:16:08,671 --> 00:16:10,572
Halt!
195
00:16:11,841 --> 00:16:13,975
Rest!
196
00:16:15,177 --> 00:16:16,811
Eat!
197
00:16:29,158 --> 00:16:32,761
Ah, your numbers shrink
like frightened cock.
198
00:16:32,828 --> 00:16:35,063
I would laugh as well.
199
00:16:51,147 --> 00:16:54,916
A man is condemned to the mines,
and they all fucking jest?
200
00:16:54,984 --> 00:16:59,254
If it were a brother lost,
you would find the mood solemn.
201
00:16:59,321 --> 00:17:03,892
We must earn the fucking
mark to gain respect.
202
00:17:06,162 --> 00:17:08,596
Or follow Indus to his fate.
203
00:17:08,664 --> 00:17:12,100
I will not die a faceless slave,
forgotten by history.
204
00:17:12,168 --> 00:17:14,602
We shall rise together.
205
00:17:14,670 --> 00:17:19,607
One day all the Republic will
marvel at the sight of us.
206
00:17:28,150 --> 00:17:30,218
Fucking savages.
207
00:17:33,656 --> 00:17:36,524
They pissed in the porridge.
208
00:17:52,174 --> 00:17:54,142
Ah, I have had my fill.
209
00:17:55,211 --> 00:17:57,445
Oh, finally,
someone who can hold their wine!
210
00:17:57,513 --> 00:17:59,581
I did not realize
we were for company.
211
00:17:59,648 --> 00:18:01,082
He leaves presently.
212
00:18:01,150 --> 00:18:04,252
Oh please,
after we have finished the jug.
213
00:18:04,320 --> 00:18:08,089
The last of my spoils to be
shared with dearest of friends.
214
00:18:08,157 --> 00:18:11,092
Replace dearest with only,
and sentiment becomes truth.
215
00:18:11,160 --> 00:18:12,594
Hmm, subtle argument,
216
00:18:12,661 --> 00:18:14,929
who was the better man
as we sparred today?
217
00:18:14,997 --> 00:18:16,764
My husband.
Ha!
218
00:18:16,832 --> 00:18:19,100
You are swayed
by the title of wife.
219
00:18:19,168 --> 00:18:21,603
One day we shall face
each other upon the sand,
220
00:18:21,670 --> 00:18:23,938
and have true decision.
221
00:18:24,006 --> 00:18:25,940
What would really happen?
222
00:18:26,008 --> 00:18:28,776
If you had to face each other,
sine missione?
223
00:18:28,844 --> 00:18:30,912
No quarter given,
no mercy shown?
224
00:18:30,980 --> 00:18:33,915
I would give your
husband a glorious death.
225
00:18:33,983 --> 00:18:36,084
You joke of killing
a man you love.
226
00:18:36,152 --> 00:18:39,420
When someday you may
be asked to.
227
00:18:39,488 --> 00:18:42,423
Oh, you two are a perfect match,
are you not.
228
00:18:42,491 --> 00:18:46,427
Both always fretting about
what tomorrow may bring.
229
00:18:46,495 --> 00:18:48,096
We are slaves.
230
00:18:48,164 --> 00:18:51,599
Burden of choice
and conscience equally removed.
231
00:18:51,667 --> 00:18:54,435
We are truly free
when we fight.
232
00:18:54,503 --> 00:18:58,439
Or when we fuck which I
shall leave to do presently.
233
00:18:58,507 --> 00:19:01,776
It is you and my husband
who are of a perfect match.
234
00:19:01,844 --> 00:19:04,279
One hides true thought
in brooding silence.
235
00:19:04,346 --> 00:19:05,747
The other in boastful jest,
236
00:19:05,814 --> 00:19:08,249
meant to hold all
at a fair distance.
237
00:19:08,317 --> 00:19:11,753
Melitta...
I do not hold you at a distance.
238
00:19:11,820 --> 00:19:14,789
You are my two favorite
women in this world.
239
00:19:16,192 --> 00:19:19,260
And what happens brave Gannicus,
when presented with circumstance
240
00:19:19,328 --> 00:19:22,130
you cannot laugh or fight
your way clear of?
241
00:19:24,166 --> 00:19:28,169
Well, I may have to fuck
my way clear of it.
242
00:19:30,172 --> 00:19:31,906
Good night!
243
00:19:51,660 --> 00:19:53,761
Gannicus...
244
00:19:53,829 --> 00:19:55,763
Never come up upon my back.
245
00:19:55,831 --> 00:19:57,432
Apologies.
246
00:19:57,499 --> 00:20:00,668
I seek only advice
for coming days.
247
00:20:03,005 --> 00:20:06,608
Heed Oenomaus' instruction,
you will earn your brand.
248
00:20:06,675 --> 00:20:09,944
Till then, stay from sight.
249
00:20:11,647 --> 00:20:14,215
It is not the brand
that concerns me.
250
00:20:15,818 --> 00:20:18,419
It is becoming champion.
251
00:20:20,155 --> 00:20:22,657
There is only one way
to become champion.
252
00:20:24,827 --> 00:20:27,395
Never fucking lose.
253
00:20:34,503 --> 00:20:35,937
See Barca readied.
254
00:20:36,005 --> 00:20:38,439
He is to accompany
me into the city.
255
00:20:38,507 --> 00:20:41,376
Another stunt in the market?
256
00:20:41,443 --> 00:20:43,778
Does my last bodyguard's
death fucking elude?
257
00:20:43,846 --> 00:20:46,080
Barca is to serve as such?
He is a gladiator, not...
258
00:20:46,148 --> 00:20:48,750
He is whatever I fucking say.
259
00:20:48,817 --> 00:20:50,918
Have the Syrians also prepared.
260
00:20:50,986 --> 00:20:52,920
Absent shackles and clothed
for the streets.
261
00:20:52,988 --> 00:20:55,757
Ashur and Dagan,
what use do you see them to?
262
00:20:55,824 --> 00:20:56,924
None of your concern.
263
00:20:56,992 --> 00:20:59,093
With respect, Dominus,
I am the Doctore.
264
00:20:59,161 --> 00:21:01,262
The men are my only concern.
265
00:21:01,330 --> 00:21:03,698
A duty awarded
you by my father.
266
00:21:03,766 --> 00:21:05,600
A man who would not
condemn a promising recruit
267
00:21:05,668 --> 00:21:07,769
to the mines out of a mood.
268
00:21:07,836 --> 00:21:13,107
Recruits, gladiators,
even you are but slaves.
269
00:21:13,175 --> 00:21:16,744
Mine to command,
despite my fucking moods.
270
00:21:20,316 --> 00:21:23,251
You truly believe this
man ripe with potential?
271
00:21:23,319 --> 00:21:27,221
Indus will never be champion,
but he is not without skill.
272
00:21:28,991 --> 00:21:30,925
Have him loaded
with the Syrians.
273
00:21:30,993 --> 00:21:34,095
I will give him opportunity
to prove his worth.
274
00:21:34,163 --> 00:21:35,963
Dominus.
275
00:21:40,336 --> 00:21:45,273
Has Venus herself ever
appeared in such rare form?
276
00:21:45,341 --> 00:21:46,607
You blaspheme.
277
00:21:46,675 --> 00:21:48,910
Frequently and with
great relish.
278
00:21:51,980 --> 00:21:53,081
Where is Gaia?
279
00:21:53,148 --> 00:21:54,582
The appointed hour is upon us.
280
00:21:54,650 --> 00:21:57,251
She stands ready.
281
00:21:57,319 --> 00:21:59,754
Quintus...
Do not give voice to doubt.
282
00:21:59,822 --> 00:22:02,523
We are committed,
and will see this to its end.
283
00:22:12,668 --> 00:22:14,769
You each know
your parts.
284
00:22:14,837 --> 00:22:16,604
See this act to
successful completion,
285
00:22:16,672 --> 00:22:18,106
and earn the mark
of the brotherhood.
286
00:22:18,173 --> 00:22:19,941
Without proving
ourselves in the test?
287
00:22:20,008 --> 00:22:22,443
This is your test.
288
00:22:22,511 --> 00:22:25,580
But turn thoughts toward
escape or fail in your charge,
289
00:22:25,647 --> 00:22:28,750
and I will have you parted from
your cocks and crucified.
290
00:22:30,886 --> 00:22:32,587
You're clear to your purpose?
291
00:22:32,654 --> 00:22:34,489
Yes, Dominus.
292
00:22:36,825 --> 00:22:39,560
Take up your positions,
and await my signal.
293
00:22:47,503 --> 00:22:50,271
I do not trust the Syrians.
294
00:22:50,339 --> 00:22:51,939
If this does not
end in our favor,
295
00:22:52,007 --> 00:22:54,275
they will appear
as common thieves.
296
00:22:54,343 --> 00:22:56,978
Absent my fucking
mark upon arm.
297
00:23:05,320 --> 00:23:07,088
Oh, this will never work.
298
00:23:07,156 --> 00:23:10,258
Of course it will, look at you.
299
00:23:10,325 --> 00:23:13,094
What man or otherwise,
could resist such charms?
300
00:23:13,162 --> 00:23:14,595
Gaia...
301
00:23:14,663 --> 00:23:17,265
Oh, still fluttering heart.
302
00:23:17,332 --> 00:23:20,435
I would not deny myself such
pleasures if presented again,
303
00:23:20,502 --> 00:23:23,938
yet necessities shift
attention to cock.
304
00:23:24,006 --> 00:23:25,773
And a golden one at that.
305
00:23:25,841 --> 00:23:28,609
You set eyes towards Varus?
306
00:23:28,677 --> 00:23:32,079
He is without wife,
last I heard.
307
00:23:32,147 --> 00:23:35,650
We do this to aid my husband,
not to secure one of your own...
308
00:23:37,820 --> 00:23:39,587
He arrives.
309
00:23:39,655 --> 00:23:42,924
Let us end discussion
and set mind to purpose.
310
00:24:09,151 --> 00:24:11,085
Good Vettius!
Thank the gods I have found you.
311
00:24:11,153 --> 00:24:12,753
Your gratitude is misplaced.
312
00:24:12,821 --> 00:24:14,021
I do not know you.
313
00:24:14,089 --> 00:24:15,323
I am Varus' man.
314
00:24:15,390 --> 00:24:18,092
He sends word of pressing
desire to see the new arena,
315
00:24:18,160 --> 00:24:20,261
before retiring to business.
316
00:24:20,329 --> 00:24:22,597
The arena? No.
317
00:24:22,664 --> 00:24:25,399
I am of clear instruction to
meet him as he enters the city.
318
00:24:26,668 --> 00:24:29,437
Of course...
Apologies.
319
00:24:29,505 --> 00:24:31,739
I will deliver word
of your refusal.
320
00:24:33,342 --> 00:24:34,976
Wait.
321
00:24:37,179 --> 00:24:39,247
Varus is honored guest.
322
00:24:39,314 --> 00:24:42,116
As such,
I am but humble servant.
323
00:24:51,727 --> 00:24:54,395
It's quicker I think,
if we pass through here.
324
00:24:54,463 --> 00:24:57,131
Apologies,
for the inconvenience.
325
00:24:57,199 --> 00:24:59,634
Dominus will be most pleased
that you've accompanied me.
326
00:24:59,701 --> 00:25:01,068
You've turned yourself about.
327
00:25:01,136 --> 00:25:03,871
This is not the direction
of the fucking arena.
328
00:25:05,807 --> 00:25:07,141
No.
329
00:25:08,310 --> 00:25:09,911
It is not.
330
00:25:46,114 --> 00:25:50,084
We are to leave this one alive,
you simple fuck!
331
00:25:55,891 --> 00:25:57,258
'Aved-leh.
332
00:26:16,244 --> 00:26:18,479
Our charge is met.
333
00:26:18,547 --> 00:26:20,815
I will not see the mines.
334
00:26:20,882 --> 00:26:23,017
I fear they would
have been a blessing.
335
00:26:26,722 --> 00:26:30,658
Apologies, brother.
Vettius saw your face.
336
00:26:30,726 --> 00:26:33,260
Dominus gave instruction.
337
00:27:01,356 --> 00:27:03,624
Where the fuck is Vettius?
338
00:27:03,692 --> 00:27:05,459
Quintilius?
339
00:27:06,695 --> 00:27:09,296
It is you!
Gaia!
340
00:27:09,364 --> 00:27:11,298
What finds you in
such horrid climes?
341
00:27:11,366 --> 00:27:13,901
A visit to see dearest friend.
342
00:27:15,370 --> 00:27:17,138
Lucretia!
343
00:27:17,205 --> 00:27:20,141
Lucretia and her husband
Batiatus are the saving grace
344
00:27:20,208 --> 00:27:22,810
of this
ill-bred town.
345
00:27:22,878 --> 00:27:24,945
This is Quintilius Varus,
346
00:27:25,013 --> 00:27:27,615
an acquaintance
of my late husband.
347
00:27:27,683 --> 00:27:29,784
His wine is the toast of Rome.
348
00:27:29,851 --> 00:27:31,952
Your tongue has
lost none of its silver.
349
00:27:32,020 --> 00:27:33,387
It is an honor.
350
00:27:33,455 --> 00:27:35,623
And what good fortune blesses
Capua with your presence?
351
00:27:35,691 --> 00:27:37,958
I come to choose
gladiators for the Vinalia.
352
00:27:38,026 --> 00:27:41,295
Or would if young Vettius
ever deigns to appear.
353
00:27:42,464 --> 00:27:44,632
We shall entertain you
with diverting conversation
354
00:27:44,700 --> 00:27:45,966
while you wait.
355
00:27:46,034 --> 00:27:48,135
I fear it shall be
tragically one sided.
356
00:27:48,203 --> 00:27:50,304
The sun threatens
to bake me senseless.
357
00:27:50,372 --> 00:27:54,208
We can not have such esteemed
guest expire so, can we?
358
00:27:54,276 --> 00:27:57,278
Well, my husband's villa is
but a little ways from here.
359
00:27:57,345 --> 00:27:59,447
You'd be more than welcome...
Gratitude.
360
00:27:59,514 --> 00:28:01,449
But I would seek Vettius out,
361
00:28:01,516 --> 00:28:04,685
and put foot to ass
for his delay.
362
00:28:04,753 --> 00:28:07,121
Lucretia's slaves know the man.
363
00:28:07,189 --> 00:28:09,290
It would be just
as easy for them to
364
00:28:09,357 --> 00:28:11,959
bring him to her villa
when discovered.
365
00:28:12,027 --> 00:28:15,796
It would give us much needed
pause to reacquaint ourselves.
366
00:28:15,864 --> 00:28:21,135
Well, it would be ungrateful,
to refuse such kind offering.
367
00:28:21,203 --> 00:28:22,470
Your villa, then.
368
00:28:22,537 --> 00:28:24,872
My husband will be
most pleased to receive you.
369
00:28:26,208 --> 00:28:28,909
What good fortune
to run into you...
370
00:28:42,257 --> 00:28:46,093
The last time I was graced
with Gaia's presence was at some
371
00:28:46,161 --> 00:28:48,996
sober, airless affair,
hosted by um,
372
00:28:49,064 --> 00:28:50,431
oh, what was the man's name?
373
00:28:50,499 --> 00:28:52,266
Atticus.
Atticus! Yes!
374
00:28:52,334 --> 00:28:54,168
Desiccated specimen.
375
00:28:54,236 --> 00:28:57,271
I fear without Gaia's charms,
pronounced boredom
376
00:28:57,339 --> 00:28:59,540
would have carried me to
the afterlife that very night.
377
00:29:01,176 --> 00:29:02,943
Oh, my husband returns.
378
00:29:03,011 --> 00:29:04,111
Fetch more wine.
379
00:29:04,179 --> 00:29:07,248
Lucretia, apologies.
380
00:29:07,315 --> 00:29:09,416
I did not realize
we were to entertain.
381
00:29:09,484 --> 00:29:12,586
An unexpected pleasure,
chanced upon in the city.
382
00:29:12,654 --> 00:29:15,422
Quintilius Varus,
an old friend from Rome.
383
00:29:15,490 --> 00:29:18,759
Ahh, the name is not unfamiliar.
You honor us with your presence.
384
00:29:18,827 --> 00:29:20,928
The honor is mine,
to fall upon such
385
00:29:20,996 --> 00:29:23,097
warm hospitality.
386
00:29:23,165 --> 00:29:25,933
Ah, forgive unsightly
countenance.
387
00:29:26,001 --> 00:29:29,103
A mount, long trusted,
threw me from purchase.
388
00:29:29,171 --> 00:29:31,438
One must be cautious,
when dealing with such animals.
389
00:29:31,506 --> 00:29:34,208
Yeah, a lesson
painfully learned.
390
00:29:35,343 --> 00:29:37,912
What finds you so
far from Rome?
391
00:29:37,979 --> 00:29:40,014
Games, of the Vinalia.
392
00:29:40,081 --> 00:29:41,248
You come to choose men?
393
00:29:41,316 --> 00:29:44,919
I have many fine offerings.
Gannicus, in particular...
394
00:29:44,986 --> 00:29:47,988
Apologies...
You are a Lanista?
395
00:29:48,056 --> 00:29:51,759
Uh, he has already set
purpose towards Vettius' men.
396
00:29:51,827 --> 00:29:55,596
Ahh, well, fill cup and strike
ill-spoken words from mind.
397
00:29:55,664 --> 00:29:56,931
Thing of no concern.
398
00:29:56,998 --> 00:29:59,266
Vettius will see
you well attended.
399
00:29:59,334 --> 00:30:01,869
At considerable savings.
400
00:30:03,038 --> 00:30:06,774
Do I appear so light of purse,
to require such?
401
00:30:06,842 --> 00:30:09,610
You have never been so
taken with the games.
402
00:30:09,678 --> 00:30:11,078
I only assumed
you would not waste
403
00:30:11,146 --> 00:30:13,414
excessive coin towards them.
404
00:30:13,481 --> 00:30:16,083
True yet the gods must
be properly honored.
405
00:30:16,151 --> 00:30:18,986
And Vettius remains
annoyingly absent.
406
00:30:20,322 --> 00:30:21,655
Your men.
407
00:30:21,723 --> 00:30:24,291
How stand they in
comparison to the boy's?
408
00:30:25,994 --> 00:30:28,262
Well, I would not speak
ill of a brother Lanista.
409
00:30:28,330 --> 00:30:30,598
You are too modest.
410
00:30:30,665 --> 00:30:33,601
Vettius offers shit.
411
00:30:33,668 --> 00:30:36,770
I was told by good Tullius that
his stable is well stocked.
412
00:30:36,838 --> 00:30:40,274
The boy chooses gladiators
as carelessly as his wine.
413
00:30:40,342 --> 00:30:43,777
High quantity,
of the lowest quality.
414
00:30:43,845 --> 00:30:47,648
Come let us sample
a finer vintage.
415
00:30:49,818 --> 00:30:51,585
Please.
416
00:31:05,500 --> 00:31:07,434
Doctore!
417
00:31:08,670 --> 00:31:10,738
Gladiators, form up!
418
00:31:12,173 --> 00:31:13,607
Present yourselves!
419
00:31:13,675 --> 00:31:17,478
Batiatus, Batiatus,
Batiatus!
420
00:31:19,314 --> 00:31:21,415
Did I not tell you?
421
00:31:21,483 --> 00:31:24,585
The finest gladiators
in all of Capua.
422
00:31:24,653 --> 00:31:27,421
Hmm, a demonstration, perhaps?
423
00:31:27,489 --> 00:31:29,256
Of course.
424
00:31:29,324 --> 00:31:31,392
Gannicus!
Step forward.
425
00:31:33,828 --> 00:31:35,596
Behold!
My finest champion!
426
00:31:35,664 --> 00:31:38,332
No man stands his equal.
427
00:31:39,634 --> 00:31:42,436
And who would you have face
this God of the arena?
428
00:31:42,504 --> 00:31:44,605
Barca perhaps or Oenomaus,
who fought so bravely...
429
00:31:44,673 --> 00:31:46,273
How about the Gaul?
430
00:31:46,341 --> 00:31:49,109
Who would not marvel at
seeing such a creature locked
431
00:31:49,177 --> 00:31:51,178
in mortal embrace.
432
00:31:53,315 --> 00:31:55,916
Crixus?
Apologies the man does not yet
433
00:31:55,984 --> 00:31:57,751
bear the mark
of the brotherhood.
434
00:31:57,819 --> 00:31:59,586
Yet he is presented.
435
00:31:59,654 --> 00:32:01,922
I fear such a match
would be overly brief.
436
00:32:01,990 --> 00:32:04,291
A blessing,
considering the heat.
437
00:32:05,327 --> 00:32:07,428
Well, let us move to it then.
438
00:32:07,495 --> 00:32:09,797
Crixus!
439
00:32:11,499 --> 00:32:13,701
Step forward!
440
00:32:23,845 --> 00:32:25,245
A fucking jest.
441
00:32:25,313 --> 00:32:28,415
The house of Batiatus is
humbled by the attentions
442
00:32:28,483 --> 00:32:30,918
of Quintilius Varus.
443
00:32:30,986 --> 00:32:34,588
Let us show him
they are not unwarranted.
444
00:32:34,656 --> 00:32:38,759
Apologies, are they to use
those little wooden sticks?
445
00:32:38,827 --> 00:32:41,428
Well, it is the tradition,
when blood is not the purpose.
446
00:32:41,496 --> 00:32:44,231
So they are to fight
as children, not men?
447
00:32:46,167 --> 00:32:49,269
Why, I would not see
you to such an impression.
448
00:32:49,337 --> 00:32:50,938
Doctore!
449
00:32:51,006 --> 00:32:53,107
Have wood give way to steel.
450
00:32:58,313 --> 00:32:59,747
Gladius!
451
00:33:13,661 --> 00:33:15,429
The gods have heard you.
452
00:33:15,497 --> 00:33:18,665
They present opportunity
to become champion.
453
00:33:23,171 --> 00:33:24,605
Begin!
454
00:33:37,819 --> 00:33:40,154
Oenomaus has trained you well.
455
00:33:44,659 --> 00:33:47,661
Yet you are pale
imitation of the man.
456
00:33:58,840 --> 00:34:01,375
You lie!
I did no such thing!
457
00:34:09,317 --> 00:34:12,319
Nasha
hrena minnan nafel yawma dena.
458
00:35:04,532 --> 00:35:06,700
A fine attempt.
459
00:35:08,536 --> 00:35:11,238
Have there ever before
been such a demonstration?
460
00:35:14,175 --> 00:35:15,942
What say you, good Varus?
461
00:35:16,010 --> 00:35:18,278
Should the Gaul live or die?
462
00:35:18,346 --> 00:35:21,882
Well, Gaia chose the man,
let the choice be hers.
463
00:35:32,193 --> 00:35:34,094
Let him live.
464
00:35:35,697 --> 00:35:38,532
He may yet find his use.
465
00:35:49,010 --> 00:35:52,112
What of my man Gannicus,
did you find him to your liking?
466
00:35:52,180 --> 00:35:56,116
The man is weary
from his travels.
467
00:35:56,184 --> 00:35:59,286
Let us not press him
with further business.
468
00:35:59,353 --> 00:36:02,222
Come see yourself inside,
to uh,
469
00:36:02,290 --> 00:36:05,625
sample other indulgences.
470
00:36:05,693 --> 00:36:08,862
Some delights from Cyprus,
perhaps?
471
00:36:08,930 --> 00:36:10,797
A region I'm most fond of.
472
00:36:10,865 --> 00:36:13,033
As I recall.
473
00:36:13,968 --> 00:36:15,469
What the fuck are you doing?
474
00:36:15,536 --> 00:36:17,771
What I do best.
475
00:36:17,839 --> 00:36:20,941
Varus is a man of particular
appetites which grow strong
476
00:36:21,008 --> 00:36:24,444
under influence
of wine and opium.
477
00:36:24,512 --> 00:36:26,279
See your man Gannicus
oiled and scented,
478
00:36:26,347 --> 00:36:28,515
to be presented
as the hour passes.
479
00:36:32,854 --> 00:36:34,955
I risk all to lure
Varus to our house,
480
00:36:35,022 --> 00:36:36,957
only to find I am no longer
the fucking master of it...
481
00:36:37,024 --> 00:36:39,960
She knows the man
more intimately than we do.
482
00:36:40,027 --> 00:36:42,796
We must lend her our trust.
483
00:36:42,864 --> 00:36:45,732
Let us pray it is not
soiled upon return.
484
00:36:54,842 --> 00:36:57,444
See Gannicus prepared
and brought up to the villa.
485
00:36:57,512 --> 00:36:59,279
And what will
be required of him?
486
00:36:59,347 --> 00:37:00,947
Whatever I fucking desire.
487
00:37:01,015 --> 00:37:03,116
Ashur and Dagan
returned absent Indus.
488
00:37:03,184 --> 00:37:04,785
Did he not prove himself?
489
00:37:04,852 --> 00:37:07,454
He did, and was well rewarded.
490
00:37:07,522 --> 00:37:10,290
And the Syrians,
are they to be rewarded as well?
491
00:37:10,358 --> 00:37:12,459
With the mark
of the brotherhood.
492
00:37:12,527 --> 00:37:14,127
The mark?
493
00:37:14,195 --> 00:37:17,130
Without proving
themselves in the test?
494
00:37:17,198 --> 00:37:19,466
They proved
themselves in my test.
495
00:37:19,534 --> 00:37:20,467
See it done.
496
00:37:20,535 --> 00:37:21,635
Your father would
never approve...
497
00:37:21,702 --> 00:37:23,470
I am not my fucking father!
498
00:37:23,538 --> 00:37:25,939
A fact well known.
499
00:37:26,007 --> 00:37:27,440
See to Gannicus.
500
00:37:27,508 --> 00:37:30,443
Brand the fucking Syrians.
501
00:37:30,511 --> 00:37:34,447
And inform Oenomaus that he is
to assume mantle of Doctore.
502
00:37:36,517 --> 00:37:38,451
Dominus...
503
00:37:38,519 --> 00:37:42,289
You are a relic,
as is my father.
504
00:37:42,356 --> 00:37:47,160
Shadows from the past,
soon to fade from memory.
505
00:37:49,530 --> 00:37:51,598
See to Gannicus.
506
00:38:09,183 --> 00:38:11,952
See how it caresses the wine.
507
00:38:12,019 --> 00:38:14,454
Is there anything so enticing?
508
00:38:14,522 --> 00:38:16,690
I have seen its rival.
509
00:38:20,862 --> 00:38:24,231
This house indeed
offers many pleasures.
510
00:38:25,533 --> 00:38:27,868
With more yet to be presented.
511
00:38:31,505 --> 00:38:32,472
Pleasing this man
512
00:38:32,540 --> 00:38:34,941
must now become your
sole fucking purpose.
513
00:38:35,009 --> 00:38:37,611
Please him?
In what manner?
514
00:38:37,678 --> 00:38:40,981
I have had my fill of being
questioned by slaves.
515
00:38:44,185 --> 00:38:47,120
If Varus wishes
you to suck his cock dry,
516
00:38:47,188 --> 00:38:49,456
you will savor every drop.
517
00:38:49,523 --> 00:38:51,691
Are we of a singular mind?
518
00:38:53,361 --> 00:38:55,228
Dominus.
519
00:39:00,534 --> 00:39:02,969
In honor of
distinguished guest,
520
00:39:03,037 --> 00:39:06,273
I present my finest man
for you personal viewing.
521
00:39:07,008 --> 00:39:09,109
Behold Gannicus.
522
00:39:09,176 --> 00:39:11,544
Yours to command.
523
00:39:17,685 --> 00:39:20,287
You are quite the Lanista,
Batiatus.
524
00:39:20,354 --> 00:39:23,623
I have never been so well
plied towards aid of a sale.
525
00:39:23,691 --> 00:39:26,126
This is not
about business.
526
00:39:26,193 --> 00:39:27,961
This is how they live!
527
00:39:28,029 --> 00:39:32,132
They grab life and squeeze
until the juice flows.
528
00:39:32,199 --> 00:39:35,135
How do you always come by
such marvelous acquaintance?
529
00:39:35,202 --> 00:39:36,970
It is a gift.
530
00:39:37,838 --> 00:39:39,940
One among many
531
00:39:40,007 --> 00:39:42,242
set before me.
532
00:39:44,512 --> 00:39:47,447
Is he not of a form,
our champion?
533
00:39:47,515 --> 00:39:49,950
I have not seen his like.
534
00:39:50,017 --> 00:39:53,119
And more than a few
have stood before me.
535
00:39:53,187 --> 00:39:55,789
The man stands
as a God.
536
00:39:55,856 --> 00:39:58,892
The arena
his Olympus.
537
00:39:58,960 --> 00:40:01,294
He once thrust his blade so
deep into his opponent's breast,
538
00:40:01,362 --> 00:40:03,630
that tears turned to blood.
539
00:40:03,698 --> 00:40:07,767
I am not impressed...
By inflated tales.
540
00:40:09,203 --> 00:40:14,107
My interests are grounded
in what I can see,
541
00:40:14,175 --> 00:40:17,577
what I can touch.
542
00:40:20,848 --> 00:40:25,118
Now that is...
Impressive.
543
00:40:25,186 --> 00:40:29,055
Are you as skilled in its
use as you are with a sword?
544
00:40:35,863 --> 00:40:37,597
I would have demonstration.
545
00:40:39,367 --> 00:40:40,967
The man is yours,
546
00:40:41,035 --> 00:40:42,802
we will lend privacy.
547
00:40:44,338 --> 00:40:45,772
You mistake intent.
548
00:40:45,840 --> 00:40:48,441
No I have had too much wine
and other pleasures
549
00:40:48,509 --> 00:40:50,944
for such rough
exertion.
550
00:40:51,012 --> 00:40:53,780
No, I would prefer
a feast of the eyes.
551
00:40:54,682 --> 00:40:56,116
Have him fuck this one,
552
00:40:56,183 --> 00:40:58,018
and I shall watch.
553
00:41:00,688 --> 00:41:03,123
Apologies...
For what?
554
00:41:03,190 --> 00:41:05,291
Is she not a slave?
555
00:41:05,359 --> 00:41:06,960
She is.
556
00:41:07,028 --> 00:41:09,462
And will do as commanded.
557
00:41:29,850 --> 00:41:32,318
Welcome to the fucking
brotherhood.
558
00:41:34,855 --> 00:41:35,955
Why are we gathered?
559
00:41:36,023 --> 00:41:37,957
The Syrians receive the mark.
560
00:41:38,025 --> 00:41:40,026
Absent the test?
561
00:41:51,172 --> 00:41:53,606
Wait, are we not
to recite the oath?
562
00:41:53,674 --> 00:41:57,644
I will not see more shit
heaped upon sacred rites.
563
00:42:00,247 --> 00:42:03,616
You may bear the mark but don't
ever think yourself a gladiator,
564
00:42:03,684 --> 00:42:05,118
you little cunt.
565
00:42:05,186 --> 00:42:06,820
Doctore!
566
00:42:10,858 --> 00:42:13,793
Do not fucking speak
to me in such tone!
567
00:42:13,861 --> 00:42:14,961
Apologies...
568
00:42:15,029 --> 00:42:17,630
You believe yourself my equal,
Oenomaus?
569
00:42:17,698 --> 00:42:19,299
No, Doctore.
570
00:42:19,366 --> 00:42:20,800
Gladius!
571
00:42:23,204 --> 00:42:25,638
Bring fucking swords!
572
00:42:33,681 --> 00:42:39,385
Now, let us see if you have
learned all I have to teach.
573
00:42:53,367 --> 00:42:55,635
Remove her dress.
574
00:43:32,973 --> 00:43:34,908
Is that what I taught you,
Oenomaus?
575
00:43:34,975 --> 00:43:37,243
Doctore...
How to turn upon heel?
576
00:43:37,311 --> 00:43:38,578
Doctore!
577
00:43:40,147 --> 00:43:41,915
Doctore, stop!
578
00:43:45,152 --> 00:43:47,020
Fight me you coward!
579
00:44:10,978 --> 00:44:13,880
Melitta I...
See it done.
580
00:45:05,332 --> 00:45:08,434
Prove yourself worthy,
Oenomaus.
581
00:46:46,834 --> 00:46:49,102
I taught you well.
582
00:47:08,288 --> 00:47:09,722
The man is dead?
583
00:47:09,790 --> 00:47:11,391
I did not want it.
584
00:47:11,458 --> 00:47:13,726
He forced me to fight.
585
00:47:13,794 --> 00:47:16,863
And I do not know the reason
for his anger toward me.
586
00:47:22,803 --> 00:47:25,004
The reason falls
to my own tongue.
587
00:47:26,106 --> 00:47:27,206
Earlier I revealed intent of
588
00:47:27,274 --> 00:47:29,609
raising you to position
of Doctore.
589
00:47:31,111 --> 00:47:34,046
I am not to return
to the arena?
590
00:47:34,114 --> 00:47:36,382
You are beyond such things now,
591
00:47:36,450 --> 00:47:38,551
proven by your
training of Crixus.
592
00:47:38,619 --> 00:47:41,854
Let us put the past behind us,
and look to future glories.
593
00:47:45,626 --> 00:47:47,393
My wife.
594
00:47:47,461 --> 00:47:51,631
I know it is not our time,
but I would ask to see her.
595
00:47:52,966 --> 00:47:55,902
I will send her to you when
she has finished her duties.
596
00:47:55,969 --> 00:47:57,837
Gratitude.
597
00:48:10,451 --> 00:48:13,386
Apologies the demands of
a Lanista seldom offer respite.
598
00:48:13,454 --> 00:48:15,054
Oh, none required.
599
00:48:15,122 --> 00:48:18,558
This night has been filled
with unexpected joys.
600
00:48:18,625 --> 00:48:19,892
You remain in Capua?
601
00:48:19,960 --> 00:48:21,894
Until more adventurous
opportunities
602
00:48:21,962 --> 00:48:23,830
present themselves.
603
00:48:25,532 --> 00:48:28,768
I'll take my leave then with
promise of further discourse.
604
00:48:31,605 --> 00:48:35,041
Oh, your man, Gannicus.
605
00:48:35,108 --> 00:48:37,543
I would see him perform again.
606
00:48:37,611 --> 00:48:39,712
In the primus of my games.
607
00:48:41,448 --> 00:48:42,882
And you shall
have him.
608
00:48:42,950 --> 00:48:44,884
Terms to be
discussed.
609
00:48:44,952 --> 00:48:46,719
Gratitude for your
hospitality.
610
00:48:46,787 --> 00:48:48,855
It will not soon be forgotten.
611
00:48:51,959 --> 00:48:53,726
Primus!
612
00:48:53,794 --> 00:48:55,561
Did I not tell
you I knew the man?
613
00:48:55,629 --> 00:48:58,397
May the gods strike me
for entertaining doubt.
614
00:48:58,465 --> 00:49:00,399
You were magnificant!
615
00:49:00,467 --> 00:49:02,568
Did I not tell you!
616
00:49:02,636 --> 00:49:05,538
You have elevated this house.
617
00:49:05,606 --> 00:49:07,373
Yet speak of how
we came by such honor,
618
00:49:07,441 --> 00:49:11,377
and see brotherhood
shattered and a husband lost.
619
00:51:44,364 --> 00:51:48,167
I have done a terrible thing.
620
00:51:49,536 --> 00:51:52,271
We do what we must
in this house.
621
00:52:10,724 --> 00:52:20,724
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
622
00:53:46,953 --> 00:53:50,289
♪