1
00:00:02,211 --> 00:00:06,091
PICARD:
Captain's log, stardate 41697.9.
2
00:00:06,298 --> 00:00:09,598
We're en route to Sarona VIII
for a much-needed shore leave.
3
00:00:09,801 --> 00:00:12,179
The entire crew is looking forward
to the diversion.
4
00:00:12,387 --> 00:00:18,315
On a personal note, I have allowed
myself the luxury of a head start.
5
00:00:22,189 --> 00:00:23,941
[DEVICE BEEPING]
6
00:00:28,362 --> 00:00:29,579
I took advantage.
7
00:00:29,780 --> 00:00:33,375
No, no, lieutenant,
the advantage was yours.
8
00:00:33,784 --> 00:00:34,910
Come again.
9
00:00:40,582 --> 00:00:42,004
En garde.
10
00:01:07,693 --> 00:01:09,115
[PICARD YELLS & DEVICE BEEPS]
11
00:01:15,409 --> 00:01:16,752
Interesting move, sir.
12
00:01:16,952 --> 00:01:18,204
But what technique was that?
13
00:01:18,412 --> 00:01:21,165
The technique of a desperate man.
14
00:01:22,958 --> 00:01:24,335
Interesting move, sir.
15
00:01:24,543 --> 00:01:25,795
But what technique was that?
16
00:01:26,003 --> 00:01:28,756
The technique of a desperate man.
17
00:01:30,132 --> 00:01:33,636
Captain, what was that?
18
00:01:39,308 --> 00:01:41,481
- Picard to Bridge.
RIKER [OVER INTERCOM]: Captain.
19
00:01:41,685 --> 00:01:45,280
Number One, did something unusual
just occur on the Bridge?
20
00:01:45,480 --> 00:01:46,527
RIKER:
Yes, sir.
21
00:01:46,690 --> 00:01:50,740
We experienced some kind of loop
where everything repeats itself.
22
00:01:51,278 --> 00:01:52,825
Here too.
23
00:01:53,030 --> 00:01:54,953
Hm o n m way
24
00:02:03,248 --> 00:02:05,000
Report, Mr. Data.
25
00:02:05,208 --> 00:02:06,710
Sensors show nothing, sir.
26
00:02:06,918 --> 00:02:11,014
But it appears a moment in time
repeated itself exactly. For everyone.
27
00:02:11,214 --> 00:02:12,841
It was like a feeling of déjà vu.
28
00:02:13,050 --> 00:02:14,848
Reports coming in from all decks, sir.
29
00:02:15,052 --> 00:02:16,520
Computers were also affected, sir,
30
00:02:16,720 --> 00:02:19,018
which would indicate the phenomenon
was not an illusion,
31
00:02:19,222 --> 00:02:21,270
but occurred in real time.
32
00:02:21,475 --> 00:02:23,694
PICARD: Number One,
find out if anything similar happened
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,479
in this sector.
34
00:02:26,104 --> 00:02:28,948
Sir, I am receiving
an emergency transmission
35
00:02:29,149 --> 00:02:30,696
from the Pages Minor system.
36
00:02:30,901 --> 00:02:31,948
Put it on.
37
00:02:32,110 --> 00:02:33,157
[STATIC CRACKLES]
38
00:02:33,320 --> 00:02:35,789
MAN [OVER RADIO]:
—542.2.
39
00:02:35,989 --> 00:02:40,119
I repeat, this is Dr. Paul Manheim.
40
00:02:40,327 --> 00:02:43,080
We are in need of help. Urgent.
41
00:02:43,288 --> 00:02:46,758
All ships, please respond.
42
00:02:46,958 --> 00:02:48,005
I repeat,
43
00:02:48,210 --> 00:02:57,767
coordinates are 66728.9 by 7075...
44
00:02:57,969 --> 00:02:59,562
It is an automated signal, sir.
45
00:02:59,763 --> 00:03:01,765
I am unable to establish contact.
46
00:03:01,932 --> 00:03:04,731
MAN: This is Dr. Paul Manheim...
- Shut it off.
47
00:03:05,352 --> 00:03:07,354
Mr. La Forge, lay in a course
on those coordinates.
48
00:03:07,562 --> 00:03:08,734
Aye, sir.
49
00:03:08,939 --> 00:03:11,158
Captain,
you act as if there's a connection
50
00:03:11,358 --> 00:03:14,032
between the time distortion
and the distress signal.
51
00:03:14,236 --> 00:03:15,909
There is.
52
00:03:16,947 --> 00:03:19,166
Paul Manheim.
53
00:03:20,117 --> 00:03:21,585
Fifteen years ago, he went off
54
00:03:21,743 --> 00:03:26,249
to work on experiments
relating to nonlinear time.
55
00:03:26,456 --> 00:03:28,754
It appears he may have achieved
some measure of success.
56
00:03:28,959 --> 00:03:30,927
- Speed warp 8.
- Aye, sir, warp 8.
57
00:03:31,128 --> 00:03:32,550
Engage.
58
00:03:55,110 --> 00:03:59,206
PICARD:
Space, the final frontier.
59
00:03:59,865 --> 00:04:03,836
These are the voyages
of the starship Enterprise.
60
00:04:04,035 --> 00:04:09,212
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
61
00:04:09,833 --> 00:04:13,963
to seek out new life
and new civilizations,
62
00:04:14,421 --> 00:04:18,801
to boldly go where no one
has gone before.
63
00:05:25,575 --> 00:05:30,376
Estimated arrival Pegos Minor,
four hours 35 minutes 17 seconds.
64
00:05:30,580 --> 00:05:32,457
I've never heard of Paul Manheim.
65
00:05:32,666 --> 00:05:33,713
Mr. Data?
66
00:05:34,167 --> 00:05:37,512
A highly respected scientist,
considered a visionary.
67
00:05:37,712 --> 00:05:39,589
He advanced
several time-related theories.
68
00:05:39,798 --> 00:05:43,348
One regarding the relationships between
time and gravity was quite intriguing.
69
00:05:43,552 --> 00:05:46,601
But neither that theory nor any other
received wide acceptance.
70
00:05:47,305 --> 00:05:50,024
Fifteen years ago,
he assembled a team of scientists
71
00:05:50,183 --> 00:05:53,153
to expand that research.
72
00:05:53,353 --> 00:05:56,027
They disappeared.
Haven't been heard from since.
73
00:05:56,231 --> 00:05:58,404
RIKER:
Did you know him, captain?
74
00:05:58,608 --> 00:05:59,655
I knew of him.
75
00:05:59,860 --> 00:06:03,490
He was teaching at the university
when I was in Paris, but I, uh,
76
00:06:04,823 --> 00:06:07,076
didn't have the pleasure.
I must change.
77
00:06:07,617 --> 00:06:11,292
Number One, inform me half an hour
before we reach those coordinates,
78
00:06:11,496 --> 00:06:13,498
and keep trying to determine
79
00:06:13,707 --> 00:06:17,587
if the time distortion was specifically
located on the Enterprise.
80
00:06:17,794 --> 00:06:20,422
RIKER: Yes, sir.
- Captain.
81
00:06:20,630 --> 00:06:23,600
- Excuse me.
PICARD: Yes, what is it, counselor?
82
00:06:23,800 --> 00:06:26,895
I think you would prefer
to discuss this in private.
83
00:06:27,095 --> 00:06:29,189
No, that's not necessary. Go on.
84
00:06:30,223 --> 00:06:32,726
When Professor Manheim's name
was mentioned,
85
00:06:32,934 --> 00:06:35,153
you reacted with intense emotion.
86
00:06:36,354 --> 00:06:37,981
Yes. Please, get to the point.
87
00:06:38,815 --> 00:06:41,864
I don't want to interfere
with your personal life,
88
00:06:42,068 --> 00:06:45,493
but unresolved, strong emotion
can affect judgment.
89
00:06:46,323 --> 00:06:48,166
[DOOR OPENS]
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,419
Well, thank you for your concern.
91
00:06:50,619 --> 00:06:53,793
As ship's counselor,
I offer my assistance.
92
00:06:55,040 --> 00:06:56,667
What do you suggest?
93
00:06:58,335 --> 00:07:02,135
Confronting deep personal issues
is not easy for you.
94
00:07:02,339 --> 00:07:03,841
You tend to suppress them.
95
00:07:04,925 --> 00:07:07,223
There are a few hours
until we arrive.
96
00:07:07,427 --> 00:07:09,100
Perhaps you should use this time
97
00:07:09,304 --> 00:07:13,354
to analyze your feelings
and put them into perspective.
98
00:07:13,558 --> 00:07:15,060
Thank you, counselor.
99
00:07:15,268 --> 00:07:17,942
If I should need you further,
I'll let you know.
100
00:07:49,386 --> 00:07:50,638
Bridge.
101
00:07:50,845 --> 00:07:51,892
Belay that.
102
00:07:52,055 --> 00:07:53,307
[COMPUTER BEEPING]
103
00:07:56,226 --> 00:07:59,856
Computer,
estimated arrival at Pegos Minor.
104
00:08:00,063 --> 00:08:03,158
COMPUTER:
Two hours, nine minutes.
105
00:08:03,566 --> 00:08:05,568
[SIGHS]
106
00:08:05,735 --> 00:08:07,737
Holodeck 3.
107
00:08:16,246 --> 00:08:17,668
Computer, this is Captain Picard.
108
00:08:17,872 --> 00:08:20,546
COMPUTER:
Holodeck 3 is clear.
109
00:08:21,126 --> 00:08:22,673
Location, Paris.
110
00:08:22,877 --> 00:08:30,352
Café des Artistes
as it appeared 22 years ago.
111
00:08:31,177 --> 00:08:35,057
April the 9th, 1,500 hours, 3:00.
112
00:08:36,224 --> 00:08:38,397
Warm spring day.
113
00:08:39,352 --> 00:08:41,025
COMPUTER:
Program complete.
114
00:08:41,187 --> 00:08:43,189
[BAL-MUSETTE MUSIC PLAYING]
115
00:08:49,946 --> 00:08:51,948
[SPEAKING IN FRENCH]
116
00:08:54,909 --> 00:08:58,163
Monsieur,
welcome to the Café des Artistes.
117
00:08:58,371 --> 00:09:02,877
- Is this your first time in Paris?
- No.
118
00:09:03,084 --> 00:09:04,711
This way.
119
00:09:06,504 --> 00:09:07,551
That table.
120
00:09:07,714 --> 00:09:09,716
[SPEAKING IN FRENCH]
121
00:09:09,883 --> 00:09:12,136
We are here to please you.
122
00:09:26,983 --> 00:09:29,611
I've been away far too long.
123
00:09:30,403 --> 00:09:32,997
Some wine? Some cheese?
124
00:09:33,198 --> 00:09:35,621
I'm not very hungry.
125
00:09:35,825 --> 00:09:38,203
I really came for the view.
126
00:09:38,536 --> 00:09:42,791
Perhaps what you hunger for
is not on the menu.
127
00:09:43,166 --> 00:09:45,009
Perhaps not.
128
00:09:45,877 --> 00:09:47,094
It was many years ago.
129
00:09:47,295 --> 00:09:49,673
I had a rendezvous.
130
00:09:50,465 --> 00:09:52,183
I was to meet someone.
131
00:09:53,718 --> 00:09:57,814
Someone here, at that very table.
132
00:09:59,766 --> 00:10:02,315
Your young lady, she did not come?
133
00:10:04,479 --> 00:10:06,447
Actually, I don't know.
134
00:10:06,648 --> 00:10:09,242
I always imagined that she did.
135
00:10:10,485 --> 00:10:12,829
Oh, you, however, did not.
136
00:10:15,323 --> 00:10:16,575
Ah.
137
00:10:19,369 --> 00:10:22,498
Well, trust Edourd.
138
00:10:22,705 --> 00:10:26,960
I will bring something very special
just for you.
139
00:10:29,587 --> 00:10:31,806
Let's go, ah?
We've waited long enough.
140
00:10:32,006 --> 00:10:34,850
Fine, you go. I'll stay a little longer.
141
00:10:35,051 --> 00:10:36,803
FRANCINE:
He's not coming, Gabrielle.
142
00:10:37,011 --> 00:10:40,231
No. After last night, I know he will.
I just know it.
143
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
FRANCINE:
Then he would be here.
144
00:10:42,225 --> 00:10:45,274
You are making a fool out of yourself,
and I will not watch.
145
00:10:52,110 --> 00:10:54,704
- Do we know each other?
- No.
146
00:10:54,904 --> 00:10:58,249
Well, the way you look at me.
Do I remind you of someone?
147
00:10:58,449 --> 00:11:00,042
No.
148
00:11:01,494 --> 00:11:04,247
Yes. You do, somewhat.
149
00:11:07,500 --> 00:11:09,673
He's not coming.
150
00:11:10,211 --> 00:11:13,511
Why? What did I do
to drive him away?
151
00:11:14,924 --> 00:11:18,474
Maybe you did nothing.
Maybe he had no choice.
152
00:11:19,179 --> 00:11:21,227
Maybe he was afraid.
153
00:11:21,431 --> 00:11:23,525
Of what? Of me?
154
00:11:24,517 --> 00:11:29,398
Oh, of being connected, rooted.
155
00:11:30,523 --> 00:11:32,025
Perhaps if he's as young as you are,
156
00:11:32,233 --> 00:11:35,612
he doesn't know yet exactly
what it is he wants to do.
157
00:11:36,654 --> 00:11:38,327
Maybe...
158
00:11:43,620 --> 00:11:45,588
Enough of this self-indulgence.
159
00:11:46,998 --> 00:11:48,671
Exit.
160
00:12:07,185 --> 00:12:09,904
Captain, we received communication
from the freighter Lalo
161
00:12:10,104 --> 00:12:12,448
as well as from a farming colony
on Coltar IV.
162
00:12:12,649 --> 00:12:14,697
Both described
the same time distortion.
163
00:12:14,901 --> 00:12:17,700
The captain of the Lalo described it
as a hiccup.
164
00:12:17,904 --> 00:12:19,030
- Hiccup?
DATA: Actually, sir,
165
00:12:19,197 --> 00:12:20,915
that may be an incorrect analogy.
166
00:12:21,115 --> 00:12:22,162
PICARD:
How so, Data?
167
00:12:22,367 --> 00:12:25,337
A hiccup is a spasmodic inhalation
with closure of the glottis,
168
00:12:25,536 --> 00:12:27,379
accompanied by a peculiar sound.
169
00:12:27,580 --> 00:12:30,299
If we were to continue this analogy
to a body function,
170
00:12:30,500 --> 00:12:32,719
- what occurred would be best—
- Enough, Data.
171
00:12:33,378 --> 00:12:36,473
Have you been able to learn any more
specifics about the Manheim project?
172
00:12:36,673 --> 00:12:38,550
All I have found, sir,
is what you already know.
173
00:12:38,758 --> 00:12:41,602
Manheim was concentrating on
time/gravity experiments when he left.
174
00:12:41,803 --> 00:12:45,398
Captain, we've reached
the coordinates specified.
175
00:12:45,598 --> 00:12:47,020
There's nothing here.
176
00:12:47,225 --> 00:12:49,899
I'm receiving new coordinates.
177
00:12:50,103 --> 00:12:52,481
It's a relay signal.
Same source as the first one.
178
00:12:52,689 --> 00:12:54,407
LA FORGE:
What are they, Worf'?
179
00:12:54,607 --> 00:13:00,330
664.8 by 1323.7 by 4949.9.
180
00:13:00,738 --> 00:13:02,365
Very remote area, sir.
181
00:13:02,573 --> 00:13:05,201
It's in the middle of the Render system
a binary star system.
182
00:13:05,410 --> 00:13:08,960
The main star is a B-class giant,
the companion star is a pulsar.
183
00:13:09,163 --> 00:13:11,165
Set course for the new coordinates,
Mr. La Forge.
184
00:13:11,374 --> 00:13:12,751
LA FORGE:
Aye, sir.
185
00:13:13,710 --> 00:13:16,930
Why is he making it this difficult
to find him?
186
00:13:17,422 --> 00:13:19,766
Hopefully, he'll tell us, Number One.
187
00:13:26,514 --> 00:13:29,063
We have reached the coordinates,
captain.
188
00:13:29,267 --> 00:13:31,690
Sensors indicate it is Vandor IV,
189
00:13:31,894 --> 00:13:34,522
a planetoid in elliptical orbit
around the binary system.
190
00:13:34,731 --> 00:13:37,200
- Standard orbit, Mr. La Forge.
LA FORGE: Aye, sir.
191
00:13:37,400 --> 00:13:38,652
Give me a visual.
192
00:13:38,860 --> 00:13:40,828
Viewscreen on.
193
00:13:41,029 --> 00:13:43,657
There's a small force field
on the planet.
194
00:13:43,865 --> 00:13:46,835
Latitude 20 degrees,
nine minutes north,
195
00:13:47,035 --> 00:13:51,040
longitude 40 degrees, two minutes
east of the present terminator.
196
00:13:51,247 --> 00:13:53,750
- Penetrable?
- No, sir.
197
00:13:53,958 --> 00:13:55,210
Open hailing frequencies.
198
00:13:55,418 --> 00:13:57,762
Hailing frequencies open, sir.
199
00:13:57,962 --> 00:14:01,512
This is Captain— This is the captain
of the USS Enterprise
200
00:14:01,716 --> 00:14:04,515
responding to your call for help.
201
00:14:04,719 --> 00:14:07,097
WOMAN [OVER RADIO]:
Enterprise, thank you for hearing us.
202
00:14:07,305 --> 00:14:08,932
Where are you?
203
00:14:09,140 --> 00:14:11,689
We're in orbit around Vandor now.
204
00:14:11,893 --> 00:14:13,190
WOMAN:
Then you can help me.
205
00:14:13,394 --> 00:14:14,691
I don't know what to do.
206
00:14:14,896 --> 00:14:16,864
It's only the two of us left.
207
00:14:17,065 --> 00:14:18,612
He's having convulsions.
208
00:14:19,192 --> 00:14:20,614
Please.
209
00:14:22,028 --> 00:14:23,780
Can you lock on to her coordinates?
210
00:14:23,988 --> 00:14:27,663
No, sir, the force field is preventing
any kind of contact other than audio.
211
00:14:28,326 --> 00:14:31,455
- There is a force field at your location.
WOMAN: Yes. know.
212
00:14:31,662 --> 00:14:35,007
Good. But it is preventing us
from helping you.
213
00:14:35,208 --> 00:14:38,428
Now, you must try to find some way
to shut it down.
214
00:14:38,628 --> 00:14:40,175
WOMAN:
I'll try.
215
00:14:43,633 --> 00:14:44,725
[COMPUTER BEEPING]
216
00:14:44,884 --> 00:14:45,931
Force field is off.
217
00:14:46,135 --> 00:14:49,435
Good. Lock on to their coordinates,
beam them up directly to Sickbay.
218
00:14:49,639 --> 00:14:51,607
Dr. Crusher,
prepare for a medical emergency.
219
00:14:51,808 --> 00:14:53,185
Two to beam directly up to Sickbay.
220
00:14:53,393 --> 00:14:55,487
CRUSHER [OVER INTERCOM]:
We'll be ready, captain.
221
00:14:55,686 --> 00:14:57,609
That's where I'll be.
222
00:15:01,234 --> 00:15:03,282
Number One, Mr. Data.
223
00:15:12,954 --> 00:15:14,956
[PAUL GRUNTING]
224
00:15:16,457 --> 00:15:18,255
I'll help.
225
00:15:19,794 --> 00:15:22,217
Easy. Easy.
226
00:15:22,422 --> 00:15:24,550
I've got his legs.
227
00:15:28,386 --> 00:15:31,765
- How long has he been like this?
JENICE: Several hours. Al least.
228
00:15:32,348 --> 00:15:35,227
He was in his lab, so I can't be sure.
229
00:15:35,435 --> 00:15:37,984
I need to do some tests.
230
00:15:47,405 --> 00:15:49,032
I, um...
231
00:15:51,742 --> 00:15:53,870
Jean-Luc.
232
00:15:54,745 --> 00:15:58,124
I thought the voice sounded familiar.
233
00:16:00,543 --> 00:16:01,840
Hello.
234
00:16:02,044 --> 00:16:03,637
[CHUCKLES]
235
00:16:03,796 --> 00:16:06,049
I should have known.
236
00:16:06,466 --> 00:16:09,766
Who else would have charged
to my rescue?
237
00:16:17,059 --> 00:16:20,063
This is my first officer,
Commander William Riker.
238
00:16:20,563 --> 00:16:22,861
Lieutenant Commander Data.
239
00:16:23,858 --> 00:16:27,579
This is Jenice Manheim.
240
00:16:27,778 --> 00:16:30,748
- A pleasure, Mrs. Manheim.
JENICE: Thank you.
241
00:16:31,991 --> 00:16:34,494
I have a number of questions for you.
242
00:16:34,702 --> 00:16:37,080
I hope I can be of some help.
243
00:16:37,580 --> 00:16:39,503
Why don't we sit down here?
244
00:16:41,501 --> 00:16:44,801
You said there were only two of you left.
What happened to the rest of the crew?
245
00:16:45,004 --> 00:16:47,052
They were working at the second lab.
246
00:16:47,256 --> 00:16:49,475
Something happened there
a few weeks ago.
247
00:16:49,675 --> 00:16:51,598
They were all killed.
248
00:16:51,761 --> 00:16:52,808
[JENICE SIGHS]
249
00:16:52,970 --> 00:16:56,065
It was a terrible accident.
I don't know exactly what happened.
250
00:16:56,265 --> 00:17:00,862
So many brilliant, wonderful minds
just gone.
251
00:17:01,562 --> 00:17:04,315
Do you know the nature
of Dr. Manheim's work?
252
00:17:04,524 --> 00:17:06,572
Paul's always been interested in time.
253
00:17:07,318 --> 00:17:09,036
He's never believed
that it was immutable
254
00:17:09,195 --> 00:17:11,664
any more than space is immutable.
255
00:17:11,864 --> 00:17:14,117
Over the last decade,
he came to believe
256
00:17:14,325 --> 00:17:17,295
that we reside
in one of infinite dimensions,
257
00:17:17,495 --> 00:17:20,544
and what holds us here
is the constancy of time.
258
00:17:20,748 --> 00:17:24,218
Change that, and it would be
what he called “opening the window"
259
00:17:24,418 --> 00:17:25,795
to those other dimensions.
260
00:17:26,003 --> 00:17:28,552
Which begins
to explain what happened.
261
00:17:29,465 --> 00:17:32,059
Have you been experiencing
something up here'?
262
00:17:32,260 --> 00:17:36,265
Yes. What is emanating here is
having repercussions light years away.
263
00:17:36,472 --> 00:17:38,065
Maybe even further.
264
00:17:38,266 --> 00:17:40,564
That would explain his anxiety.
265
00:17:40,768 --> 00:17:43,897
I had no idea it had gone so far
beyond Vandor.
266
00:17:44,105 --> 00:17:46,028
Why this place? Why Vandor?
267
00:17:46,232 --> 00:17:49,156
All I can tell you about that
is that Paul and the rest of the team
268
00:17:49,360 --> 00:17:51,112
searched for two years to find it.
269
00:17:51,320 --> 00:17:53,618
Vandors exactly what they needed.
270
00:17:53,823 --> 00:17:55,450
A planetoid around a binary star.
271
00:17:55,658 --> 00:17:57,626
Because of the dense gravity
of the pulsar?
272
00:17:57,827 --> 00:18:01,673
Did your husband ever attempt
to define these dimensions
273
00:18:01,872 --> 00:18:03,715
to give you an idea
of what he expected?
274
00:18:03,916 --> 00:18:09,969
No. But he did say that he was
very close to proving his theories.
275
00:18:10,381 --> 00:18:12,008
And then the accident.
276
00:18:12,758 --> 00:18:15,978
Did he anticipate that these
experiments might be dangerous?
277
00:18:16,178 --> 00:18:17,896
I didn't think so.
278
00:18:18,097 --> 00:18:22,318
But now, in retrospect,
he probably did.
279
00:18:23,060 --> 00:18:27,236
That would explain the unusual
precautions he began taking.
280
00:18:27,440 --> 00:18:29,238
Even before the accident.
281
00:18:29,817 --> 00:18:33,822
The force field,
the elaborate security system.
282
00:18:34,030 --> 00:18:36,032
And every time
he started a new experiment,
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,835
he insisted that I stay
in what he called "a protected room."
284
00:18:39,994 --> 00:18:41,996
Aha. And that's why
you weren't affected.
285
00:18:42,204 --> 00:18:46,584
Jean-Luc, he would never knowingly
do anything to hurt anyone.
286
00:18:46,792 --> 00:18:48,169
Yes, I believe that.
287
00:18:48,377 --> 00:18:52,348
But as he saw his goal getting closer,
seeming possible,
288
00:18:52,548 --> 00:18:54,801
he became
more and more obsessive.
289
00:18:55,384 --> 00:18:58,103
Maybe that clouded his judgment.
290
00:19:03,434 --> 00:19:06,608
This is not howl imagined
seeing you again.
291
00:19:07,104 --> 00:19:08,856
PICARD:
Nor I you.
292
00:19:09,815 --> 00:19:11,488
JENICE:
You've done well.
293
00:19:11,692 --> 00:19:15,117
A great starship
on the far reaches of the galaxy.
294
00:19:15,696 --> 00:19:17,494
It's everything you'd hoped.
295
00:19:17,698 --> 00:19:18,745
[CHUCKLES]
296
00:19:18,908 --> 00:19:20,660
Not exactly.
297
00:19:20,868 --> 00:19:23,792
Nothing works just as you hope.
298
00:19:23,996 --> 00:19:28,502
If you can't tell us any more,
I need to send a team down to the lab.
299
00:19:28,709 --> 00:19:30,382
You can't. It's protected.
300
00:19:31,170 --> 00:19:34,925
One of the young scientists
made sure no one could get in.
301
00:19:35,091 --> 00:19:37,185
CRUSHER:
Uh, excuse me.
302
00:19:38,219 --> 00:19:39,971
Is he worse?
CRUSHER: He's resting.
303
00:19:40,179 --> 00:19:42,227
But I'd like you
to undergo some tests yourself.
304
00:19:42,431 --> 00:19:44,183
My nurse will start them.
305
00:19:44,392 --> 00:19:46,895
Thank you for your kindness, doctor.
306
00:19:56,112 --> 00:19:58,365
- She's an old friend.
- I gathered that.
307
00:19:58,572 --> 00:20:00,745
It's her husband I'm more concerned
with at the moment.
308
00:20:00,950 --> 00:20:03,749
- What's the prognosis?
- I believe he's dying.
309
00:20:03,953 --> 00:20:06,627
His neurochemistry's been affected,
but I don't know how or why.
310
00:20:06,789 --> 00:20:08,666
I've never encountered
anything like it before.
311
00:20:08,874 --> 00:20:10,922
- How long does he have?
- Maybe a couple of days.
312
00:20:11,127 --> 00:20:12,219
It's hard to predict.
313
00:20:12,420 --> 00:20:14,923
All I can do is maintain him,
or attempt to maintain him,
314
00:20:15,131 --> 00:20:16,804
until I find out
what's causing the damage.
315
00:20:17,007 --> 00:20:20,728
- Can we talk to him?
- Not now. Not yet.
316
00:20:23,597 --> 00:20:25,315
DATA:
Incidentally, captain,
317
00:20:25,516 --> 00:20:30,192
the effects of the time distortions are
now being felt in the llecom system.
318
00:20:34,734 --> 00:20:36,281
PICARD:
Bridge.
319
00:20:36,777 --> 00:20:39,371
In the past decade, Manheim
has turned some vague theories
320
00:20:39,572 --> 00:20:41,074
into a practical application.
321
00:20:41,282 --> 00:20:43,910
Yes. But without his help,
I'm not sure we'll be able
322
00:20:44,118 --> 00:20:48,123
to pose any intelligent questions,
let alone come up with any solutions.
323
00:20:48,330 --> 00:20:49,832
DATA:
Incidentally, captain,
324
00:20:50,040 --> 00:20:54,216
the effects of the time distortions are
now being felt in the llecom system.
325
00:20:55,045 --> 00:20:57,298
It's us
before we stepped into the turbolift.
326
00:20:57,506 --> 00:20:59,383
It's happening again.
327
00:20:59,633 --> 00:21:01,727
I feel no disorientation.
328
00:21:02,094 --> 00:21:03,892
Nor do I.
329
00:21:05,264 --> 00:21:06,641
What was that?
330
00:21:06,849 --> 00:21:08,977
I believe what could be termed
as the Manheim Effect
331
00:21:09,185 --> 00:21:10,653
is becoming more pronounced.
332
00:21:11,312 --> 00:21:13,485
RIKER:
This is where we started.
333
00:21:13,689 --> 00:21:14,781
If we are us.
334
00:21:14,982 --> 00:21:17,656
Oh, we are us, sir.
But they are also us.
335
00:21:17,860 --> 00:21:20,329
So, indeed, we are both us.
336
00:21:20,529 --> 00:21:23,328
At different points
along the same time continuum.
337
00:21:23,532 --> 00:21:25,125
[DOOR OPENS]
338
00:21:33,751 --> 00:21:35,378
Bridge.
339
00:21:42,301 --> 00:21:43,473
PICARD:
What have you learned?
340
00:21:43,636 --> 00:21:45,764
We have completed a scan
of the planet's surface, sir.
341
00:21:45,971 --> 00:21:47,188
We've discovered the second lab
342
00:21:47,389 --> 00:21:49,562
is on the far side of the planet,
completely destroyed.
343
00:21:49,767 --> 00:21:51,235
Unable to determine what caused it.
344
00:21:51,435 --> 00:21:54,234
Otherwise,
very little to clarify this situation.
345
00:21:54,438 --> 00:21:56,486
Our sensors
show an immense volume of energy
346
00:21:56,690 --> 00:21:58,112
emanating deep within the planet
347
00:21:58,317 --> 00:22:00,945
and concentrated
near Manheim's remaining laboratory.
348
00:22:01,153 --> 00:22:03,030
- How is the energy being used?
- No idea.
349
00:22:03,239 --> 00:22:05,367
PICARD: What's its source?
- I cannot be sure, sir.
350
00:22:05,574 --> 00:22:07,372
But I believe Manheim
has developed a method
351
00:22:07,576 --> 00:22:09,294
for harnessing energy
from the pulsar.
352
00:22:09,495 --> 00:22:10,621
RIKER:
It comes down to this.
353
00:22:10,788 --> 00:22:12,415
We've learned everything we can
from here,
354
00:22:12,623 --> 00:22:15,672
and we are no closer to understanding
it than we were 12 hours ago.
355
00:22:15,876 --> 00:22:17,423
Manheim is unable to help us,
356
00:22:17,628 --> 00:22:20,848
but hopefully, having been
a good scientist, he kept notes.
357
00:22:21,048 --> 00:22:22,595
I would need
to study Manheim's records.
358
00:22:22,800 --> 00:22:24,723
To do that, we're going to have
to go down there.
359
00:22:24,927 --> 00:22:26,929
What about the defense system
Mrs. Manheim spoke of?
360
00:22:27,096 --> 00:22:28,894
It may have been connected
to the main system.
361
00:22:29,056 --> 00:22:31,730
When she lowered the shield,
she may have turned that off as well.
362
00:22:31,934 --> 00:22:33,982
If not,
we'll deal with it as best we can.
363
00:22:34,186 --> 00:22:36,280
Prepare your team
Aye, sir.
364
00:22:43,904 --> 00:22:46,578
RIKER: Coordinates set?
HERBERT: Yes, sir.
365
00:22:49,243 --> 00:22:51,086
Energize.
366
00:23:02,590 --> 00:23:04,467
There's a lack of integrity
at the landing point.
367
00:23:05,384 --> 00:23:07,102
[OVER INTERCOM]
I'm losing them.
368
00:23:07,303 --> 00:23:09,681
Bring them back. Now.
369
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
Chief Herbert, what's going on?
370
00:23:20,316 --> 00:23:23,820
There seems to be some kind
of strange bouncing effect.
371
00:23:24,695 --> 00:23:26,948
I can'! get them to materialize.
372
00:23:27,156 --> 00:23:28,954
My readings aren't complete.
373
00:23:29,158 --> 00:23:30,535
Keep trying-
374
00:23:46,967 --> 00:23:48,344
What are we doing back here?
375
00:23:48,844 --> 00:23:50,892
You're lucky
you made it back at all, sir.
376
00:23:57,603 --> 00:23:59,105
Where am I?
377
00:23:59,313 --> 00:24:00,781
Paul.
378
00:24:04,109 --> 00:24:05,736
Thank God.
379
00:24:05,945 --> 00:24:07,913
You're on the USS Enterprise.
380
00:24:08,113 --> 00:24:10,286
They answered your distress signal.
381
00:24:10,491 --> 00:24:11,913
I sent one?
382
00:24:12,117 --> 00:24:14,370
Oh, Paul, you're gonna be just fine.
383
00:24:14,578 --> 00:24:18,879
No. I'm not fine, Jenice.
I'm not even close to fine.
384
00:24:19,083 --> 00:24:21,962
Bridge, this is Dr. Crusher.
Professor Manheim is conscious.
385
00:24:22,169 --> 00:24:24,547
PAUL: Remember, it was worth it,
what happened.
386
00:24:24,755 --> 00:24:27,975
What will happen, all of it,
it was all worth it.
387
00:24:28,842 --> 00:24:31,516
Again. It's changing again.
388
00:24:31,720 --> 00:24:33,597
What is? What do you see?
389
00:24:33,806 --> 00:24:35,353
PAUL:
I'm having difficulty...
390
00:24:35,557 --> 00:24:37,434
With what? Are you in pain?
391
00:24:37,643 --> 00:24:40,066
I have been on the other side.
392
00:24:40,270 --> 00:24:42,944
I have touched another dimension.
393
00:24:43,148 --> 00:24:45,992
Part of me is still there.
394
00:24:46,402 --> 00:24:47,699
Help him.
395
00:24:47,903 --> 00:24:49,280
Try to stay calm, Dr. Manheim.
396
00:24:49,446 --> 00:24:51,869
I don't think it's going to help,
your struggling against it.
397
00:24:52,074 --> 00:24:54,953
My mind is floating
between two places.
398
00:24:55,160 --> 00:24:58,380
It is difficult to know which is which.
399
00:24:58,872 --> 00:25:01,842
There is no way to explain it.
400
00:25:03,168 --> 00:25:06,047
Dr. Manheim, I'm Captain Picard.
401
00:25:07,756 --> 00:25:09,133
The same one?
402
00:25:12,344 --> 00:25:14,392
She has told me about you.
403
00:25:14,596 --> 00:25:17,315
Not all, but enough.
404
00:25:17,766 --> 00:25:20,485
We need your help.
This situation is not good.
405
00:25:20,686 --> 00:25:22,154
It will get worse.
406
00:25:22,354 --> 00:25:24,231
What do we do? How do we stop it?
407
00:25:24,440 --> 00:25:27,785
I'm having difficulty
holding the moment.
408
00:25:27,985 --> 00:25:30,784
Doctor,
this is Lieutenant Commander Data.
409
00:25:30,988 --> 00:25:32,911
Will you explain the situation to him?
410
00:25:33,115 --> 00:25:36,710
I am fully versed, sir, on all your
theories regarding time and gravity.
411
00:25:36,910 --> 00:25:39,038
How is that possible?
412
00:25:39,246 --> 00:25:42,591
I am not even fully versed
on all of my theories.
413
00:25:42,791 --> 00:25:44,043
I am an android.
414
00:25:45,044 --> 00:25:46,796
Android?
415
00:25:47,004 --> 00:25:48,506
On a Starfleet vessel?
416
00:25:49,465 --> 00:25:50,762
I am the only one, sir.
417
00:25:50,966 --> 00:25:52,218
PAUL:
Your knowledge is useless
418
00:25:52,384 --> 00:25:56,355
because the work we have done has
made most of those theories obsolete.
419
00:25:56,555 --> 00:25:59,274
Then you have harnessed
a dynamic energy source.
420
00:25:59,475 --> 00:26:01,978
PAUL:
Then you do understand, yes.
421
00:26:02,227 --> 00:26:06,277
We were able to locate an energy
source in the center of this planetoid.
422
00:26:06,774 --> 00:26:10,244
We learned to enhance it, to focus it.
423
00:26:11,111 --> 00:26:12,863
Everything worked too well.
424
00:26:13,072 --> 00:26:17,248
The energy from the pulsar,
the energy from the planetoid...
425
00:26:17,493 --> 00:26:19,996
We opened a crack.
426
00:26:20,204 --> 00:26:23,128
A window into another dimension.
427
00:26:23,332 --> 00:26:25,300
The time distortion we felt.
428
00:26:25,501 --> 00:26:26,548
Felt?
429
00:26:26,752 --> 00:26:29,426
Then it is not confined
to the planetoid?
430
00:26:29,630 --> 00:26:33,260
The range is at least
several thousand light years.
431
00:26:33,467 --> 00:26:35,265
Captain, it must be stopped.
432
00:26:35,469 --> 00:26:38,564
You must help me
to execute a controlled shutdown
433
00:26:38,722 --> 00:26:40,144
of this experiment.
434
00:26:40,349 --> 00:26:42,397
Get my notes. They are in the lab.
435
00:26:43,268 --> 00:26:45,896
How do we bypass
the security system?
436
00:26:46,105 --> 00:26:49,325
I'll give you the correct coordinates
to beam safely down to Vandor
437
00:26:49,525 --> 00:26:55,032
and the codes you'll need to bypass
security systems to get into my lab.
438
00:26:55,239 --> 00:26:56,957
[GASPS THEN WHIMPERS]
439
00:26:58,408 --> 00:26:59,955
[PAUL WHIMPERING]
440
00:27:04,206 --> 00:27:06,379
If what the professor has given me
is accurate,
441
00:27:06,583 --> 00:27:08,711
it is possible to repair the damage.
442
00:27:08,919 --> 00:27:12,674
But it must be perfectly timed to coincide
with another time-distortion episode.
443
00:27:12,881 --> 00:27:14,849
- Can we predict the timing?
- I believe so, sir.
444
00:27:15,050 --> 00:27:17,144
We have to.
If we don't seal that hole,
445
00:27:17,344 --> 00:27:20,518
this other dimension he's opened
will rip into the fabric of the galaxy.
446
00:27:20,722 --> 00:27:23,271
Reality as we perceive it
will not be the same.
447
00:27:23,475 --> 00:27:25,227
- Lieutenant Worf.
WORF: Yes, sir?
448
00:27:25,435 --> 00:27:27,608
I want those codes
that Manheim gave Mr. Data
449
00:27:27,813 --> 00:27:29,440
rechecked and then checked again.
450
00:27:29,606 --> 00:27:30,858
No one is beaming down to Vandor
451
00:27:31,024 --> 00:27:33,152
unless we can be reasonably sure
they can get through.
452
00:27:33,318 --> 00:27:34,365
WORF:
Aye, sir.
453
00:27:34,528 --> 00:27:36,280
[DOOR OPENS]
454
00:27:36,446 --> 00:27:37,823
I'm sorry for intruding.
455
00:27:38,031 --> 00:27:39,829
I was told I'd find you here.
456
00:27:40,033 --> 00:27:41,876
You're not intruding.
We've just finished.
457
00:27:42,077 --> 00:27:44,205
Come in. Thank—
458
00:27:49,710 --> 00:27:51,383
[DOOR CLOSES]
459
00:27:53,172 --> 00:27:55,800
Uh, I knew you wouldn't come to me.
460
00:27:56,592 --> 00:27:59,186
No. Not under these circumstances.
461
00:28:01,305 --> 00:28:03,854
We have unfinished business.
462
00:28:04,808 --> 00:28:06,936
PICARD:
Yes, we do.
463
00:28:07,686 --> 00:28:10,485
Why didn't you come to meet me
that last day in Paris?
464
00:28:13,817 --> 00:28:16,866
- I was afraid.
- Oh. I didn't want this.
465
00:28:17,070 --> 00:28:18,868
- What?
- The truth.
466
00:28:19,072 --> 00:28:21,746
- Oh, you want me to lie?
- Of course.
467
00:28:21,950 --> 00:28:23,202
[CHUCKLES]
468
00:28:23,368 --> 00:28:26,918
A nice, soft, painless lie.
469
00:28:27,122 --> 00:28:30,296
Oh, I got the days confused. I thought it
was Tuesday when it was Wednesday.
470
00:28:30,500 --> 00:28:33,003
I went to the Café Moulin
instead of the Cafe des Artistes.
471
00:28:33,170 --> 00:28:35,889
Ah. That's better.
472
00:28:36,548 --> 00:28:38,676
It was raining
and you couldn't find a cab.
473
00:28:38,884 --> 00:28:40,557
Mm-hm.
474
00:28:44,056 --> 00:28:46,184
I waited all day.
475
00:28:47,392 --> 00:28:49,110
And it was raining.
476
00:28:49,311 --> 00:28:50,563
It rained the rest of the week.
477
00:28:51,521 --> 00:28:53,444
I went to Starfleet headquarters
looking for you,
478
00:28:53,607 --> 00:28:55,860
but you had already shipped out.
479
00:28:57,319 --> 00:28:58,946
So...
480
00:29:00,280 --> 00:29:02,533
Come on, Jean-Luc.
481
00:29:03,742 --> 00:29:05,836
Let's hear the truth.
482
00:29:06,453 --> 00:29:08,296
It was fear.
483
00:29:10,540 --> 00:29:12,963
Fear of seeing you
and losing my resolve.
484
00:29:13,168 --> 00:29:15,546
Fear of staying.
485
00:29:16,421 --> 00:29:18,640
Losing myself.
486
00:29:19,591 --> 00:29:23,141
Fear that neither of these choices
was right and that...
487
00:29:24,137 --> 00:29:26,811
And that either would have...
488
00:29:26,974 --> 00:29:28,226
[SIGHS]
489
00:29:28,642 --> 00:29:34,649
For a long time, not a day went by
that I didn't look up into the sky
490
00:29:35,357 --> 00:29:37,075
and wonder.
491
00:29:42,864 --> 00:29:47,244
Each time that I returned to Earth,
my thoughts were filled with you.
492
00:29:47,953 --> 00:29:50,957
I've thought a lot about this
over the years,
493
00:29:51,540 --> 00:29:54,669
and perhaps you're leaving out
your greatest fear.
494
00:29:56,378 --> 00:29:58,380
The real reason you left.
495
00:29:58,588 --> 00:29:59,635
Which was?
496
00:29:59,840 --> 00:30:06,724
That life with me would have somehow
made you ordinary.
497
00:30:13,020 --> 00:30:14,738
[SIGHS]
498
00:30:16,606 --> 00:30:18,608
[CHUCKLING]
499
00:30:21,570 --> 00:30:23,618
You're wonderful.
500
00:30:23,822 --> 00:30:26,371
And am I that transparent?
501
00:30:27,826 --> 00:30:29,669
Only to me.
502
00:30:55,270 --> 00:30:58,695
I wish I could talk to you,
Professor Manheim.
503
00:30:59,107 --> 00:31:01,701
I bet you were really something.
504
00:31:01,902 --> 00:31:03,904
[GRUNTING]
505
00:31:10,994 --> 00:31:12,416
Deanna.
506
00:31:12,621 --> 00:31:15,374
I wanted to see how he was doing.
507
00:31:16,166 --> 00:31:18,043
The same.
508
00:31:19,002 --> 00:31:22,597
Nothing I do seems
to make any difference.
509
00:31:25,592 --> 00:31:28,061
That's not why you're here.
510
00:31:29,471 --> 00:31:32,350
I thought I was the empath.
511
00:31:39,147 --> 00:31:40,444
Are you all right?
512
00:31:40,649 --> 00:31:41,821
Why wouldn't I be?
513
00:31:42,025 --> 00:31:46,496
I've got one of the medical wonders
of the galaxy dying in my Sickbay.
514
00:31:46,696 --> 00:31:49,040
That's not what I meant.
515
00:31:49,241 --> 00:31:53,337
I don't think I want to talk
about what I think you mean.
516
00:31:53,537 --> 00:31:55,255
- Captain Picard—
- I can't compete
517
00:31:55,455 --> 00:31:58,299
with a ghost from his past.
No one could.
518
00:31:59,000 --> 00:32:00,843
She's not a ghost.
519
00:32:01,044 --> 00:32:02,466
She's here right now.
520
00:32:02,671 --> 00:32:07,177
She may be in the here and now,
but it's the ghost he sees.
521
00:32:07,759 --> 00:32:11,605
Excuse me,
I have to get back to my patient.
522
00:32:16,017 --> 00:32:17,940
How soon, Mr. Data?
523
00:32:18,145 --> 00:32:20,318
If Dr. Manheim's information
is correct,
524
00:32:20,522 --> 00:32:23,275
by my calculations, the next time,
distortion should occur
525
00:32:23,442 --> 00:32:26,070
between 28 to 47 minutes.
526
00:32:26,236 --> 00:32:28,159
CRUSHER [OVER INTERCOM]:
Bridge, this is Sickbay.
527
00:32:28,363 --> 00:32:31,492
Dr. Manheim is awake
and asking to speak to you, captain.
528
00:32:31,700 --> 00:32:32,747
Alone.
529
00:32:32,951 --> 00:32:35,079
On my way, doctor.
530
00:32:41,585 --> 00:32:43,462
You asked for me.
531
00:32:45,797 --> 00:32:50,553
I am not sure that I remembered all
of the codes for the security system.
532
00:32:50,760 --> 00:32:53,138
You should warn anyone
going down there.
533
00:32:53,346 --> 00:32:55,269
Thank you.
I'll tell them to be cautious.
534
00:32:56,475 --> 00:33:01,026
What I really wanted to talk
to you about is Jenice.
535
00:33:02,147 --> 00:33:04,616
Dr. Manheim, I did not come here
to discuss your wife.
536
00:33:04,816 --> 00:33:06,363
It is only this.
537
00:33:07,861 --> 00:33:11,911
If anything should go wrong, please,
538
00:33:13,033 --> 00:33:14,876
take care of her for me.
539
00:33:22,459 --> 00:33:24,302
Of course.
540
00:33:27,422 --> 00:33:30,175
She never would admit this,
541
00:33:31,134 --> 00:33:33,557
but she has had a terrible time
these last years.
542
00:33:34,679 --> 00:33:36,852
Had we not been so isolated,
she might have left me
543
00:33:37,057 --> 00:33:38,559
and I never would have known.
544
00:33:38,767 --> 00:33:41,486
At least, not right away.
545
00:33:41,686 --> 00:33:45,782
Perhaps I am not a man
who should have a woman like her.
546
00:33:47,859 --> 00:33:50,453
She deserves better.
547
00:33:53,031 --> 00:33:55,250
You underestimate her.
548
00:33:55,534 --> 00:33:59,414
I know because I once did.
549
00:34:06,002 --> 00:34:08,380
In both cases,
the time distortions occurred
550
00:34:08,588 --> 00:34:12,218
along the same continuum
as a preview, or a reprise,
551
00:34:12,384 --> 00:34:14,261
of a specific point in time.
552
00:34:14,469 --> 00:34:17,222
Where we are, where we were,
and where we will be.
553
00:34:17,430 --> 00:34:22,277
Data, I want this
to be an away team of one. You.
554
00:34:22,477 --> 00:34:25,321
I don't think there's any reason
to risk anyone else.
555
00:34:25,522 --> 00:34:30,403
It is reasonable, sir. After all,
I am a machine and dispensable.
556
00:34:31,027 --> 00:34:33,780
"Indispensable"
is the appropriate word.
557
00:34:33,989 --> 00:34:35,161
I think it should be only you
558
00:34:35,365 --> 00:34:39,495
because you seem more able to
control the effects of a time distortion.
559
00:34:39,703 --> 00:34:42,456
Oh, I see, sir. That is quite true, sir.
560
00:34:42,664 --> 00:34:47,044
I see time as a constant, whereas
humans perceive time as flexible.
561
00:34:47,252 --> 00:34:50,552
Hence the expression
"Time flies when you're having fun."
562
00:34:50,755 --> 00:34:53,554
Which until now
has always confused me.
563
00:34:53,800 --> 00:34:59,933
Well, I want you to put a stitch in time
and, uh, save much more than nine.
564
00:35:00,140 --> 00:35:01,767
Sir?
565
00:35:01,933 --> 00:35:05,358
If other members of the away team
became disoriented,
566
00:35:05,562 --> 00:35:10,534
it could create additional problems
and perhaps increase the danger.
567
00:35:11,192 --> 00:35:12,819
I will go immediately, sir.
568
00:35:14,404 --> 00:35:16,156
Good luck, Data.
569
00:35:19,951 --> 00:35:24,548
All right. We have the coordinates
exactly as the professor specified.
570
00:35:45,602 --> 00:35:48,025
- Enterprise.
PICARD [OVER RADIO]: Picard.
571
00:35:48,480 --> 00:35:50,574
I am proceeding to the lab, sir.
572
00:35:50,774 --> 00:35:52,947
PICARD: Maintain an open frequency,
Mr. Data.
573
00:35:53,109 --> 00:35:54,702
Aye, sir.
574
00:35:57,155 --> 00:35:58,407
[LASER POWERS UP]
575
00:36:05,830 --> 00:36:07,832
[LASERS FIRING OVER RADIO]
576
00:36:18,301 --> 00:36:20,224
Mr. Data, what's going on?
577
00:36:20,470 --> 00:36:24,646
Dr. Manheim forgot to mention
one of his security precautions, sir.
578
00:36:24,849 --> 00:36:27,693
I am proceeding into the laboratory.
579
00:37:00,719 --> 00:37:02,972
PICARD: Mr. Data,
this channel will remain open.
580
00:37:03,138 --> 00:37:05,561
Please continue to report.
581
00:37:09,352 --> 00:37:12,526
This appears to be the instrument
Dr. Manheim described.
582
00:37:12,731 --> 00:37:15,405
It should confirm
when the next time effect will occur.
583
00:37:15,608 --> 00:37:16,655
RIKER [OVER RADIO]:
Data,
584
00:37:16,860 --> 00:37:18,407
did Manheim give you
enough information
585
00:37:18,570 --> 00:37:19,867
to decipher the security code?
586
00:37:20,071 --> 00:37:22,165
I will know in a moment, sir.
587
00:37:24,367 --> 00:37:26,870
According to calculations,
the next time effect will occur
588
00:37:27,078 --> 00:37:29,080
in one minute 30 seconds.
589
00:37:30,749 --> 00:37:32,547
What's the next step, Mr. Data?
590
00:37:32,751 --> 00:37:35,755
I will need to add a specific amount
of antimatter
591
00:37:35,962 --> 00:37:37,964
to rebalance and align the system.
592
00:37:38,173 --> 00:37:42,019
PICARD: Will that plug the hole?
- Theoretically, yes.
593
00:37:42,218 --> 00:37:46,223
In reality, I do not know.
594
00:37:53,354 --> 00:37:57,234
When the effect hits,
the force fields will align,
595
00:37:57,442 --> 00:38:01,037
opening a clean, straight path
to the other dimension.
596
00:38:01,571 --> 00:38:03,448
Whatever the time distortion,
597
00:38:03,615 --> 00:38:07,586
I must add the antimatter
at the appropriate moment.
598
00:38:07,911 --> 00:38:11,290
Geordi, if the professor was right,
I will need a 27-second countdown.
599
00:38:11,498 --> 00:38:13,626
LA FORGE [OVER RADIO]:
You've got it, Data.
600
00:38:14,000 --> 00:38:17,755
Captain, I now have the antimatter
601
00:38:17,962 --> 00:38:21,762
and am moving towards the opening
at the end of the lab.
602
00:38:23,134 --> 00:38:27,014
The next time distortion
should occur within seconds.
603
00:38:27,222 --> 00:38:28,849
Geordi.
604
00:38:29,432 --> 00:38:32,276
Begin countdown on my mark.
605
00:38:36,606 --> 00:38:37,732
Now!
606
00:38:37,941 --> 00:38:40,569
LA FORGE:
Twenty-seven, 26, 25,
607
00:38:40,735 --> 00:38:45,411
- 24, 23, 22,21...
LA FORGE: Twenty-four, 23, 22, 21...
608
00:38:45,573 --> 00:38:48,827
Captain,
there appear to be three of us.
609
00:38:49,035 --> 00:38:52,460
Should I drop the antimatter
or wait for one of you?
610
00:38:52,664 --> 00:38:55,713
Only one of us
is in the correct time continuum.
611
00:38:55,917 --> 00:38:57,590
Which one?
612
00:38:57,794 --> 00:38:59,512
Me. It's me.
613
00:38:59,712 --> 00:39:02,716
LA FORGE: —six, five, five, five,
four, four, four, three, three, three,
614
00:39:02,882 --> 00:39:05,510
two, two, two, one, one, one.
615
00:39:08,805 --> 00:39:10,398
PICARD:
Data?
616
00:39:10,765 --> 00:39:13,564
- Report. Are you all right?
- Yes, sir.
617
00:39:13,768 --> 00:39:14,860
PICARD:
Is it closed?
618
00:39:16,896 --> 00:39:18,569
It is well patched, sir.
619
00:39:18,773 --> 00:39:22,073
Closed indicates a permanent
condition which I cannot guarantee.
620
00:39:23,403 --> 00:39:26,452
Patched is good enough. Well done.
621
00:39:26,656 --> 00:39:28,078
Beam back immediately.
622
00:39:29,868 --> 00:39:31,836
With pleasure, sir.
623
00:39:35,707 --> 00:39:37,505
This is amazing.
624
00:39:37,709 --> 00:39:41,179
All your readings
are completely normal.
625
00:39:42,630 --> 00:39:44,223
PAUL:
Where is my wife? Is she all right?
626
00:39:44,382 --> 00:39:45,804
She's right here.
627
00:39:46,009 --> 00:39:48,478
- Jenice.
- Paul.
628
00:39:48,678 --> 00:39:51,898
The effect has been reversed.
I can feel it.
629
00:39:52,098 --> 00:39:53,975
We're safe.
630
00:39:54,183 --> 00:39:55,935
- How is he?
- He needs rest.
631
00:39:56,144 --> 00:40:00,741
There might be some residual effects.
But other than that, he'll be all right.
632
00:40:00,940 --> 00:40:04,410
I feel like I'm coming out
of a long tunnel.
633
00:40:04,611 --> 00:40:06,454
It's there.
634
00:40:06,654 --> 00:40:09,248
Not at all like I thought it would be.
Different.
635
00:40:10,366 --> 00:40:11,583
Describe it.
636
00:40:11,784 --> 00:40:14,708
I can't. Not yet.
637
00:40:14,996 --> 00:40:20,344
The only words that fit are too pale
because the images are so vibrant.
638
00:40:20,543 --> 00:40:24,468
It's not like anything
anyone has ever experienced before.
639
00:40:24,672 --> 00:40:29,803
There was—
No, no, there is this kind of life.
640
00:40:30,011 --> 00:40:33,140
Not like us. Not like this.
641
00:40:35,600 --> 00:40:37,853
What's the condition of my lab?
642
00:40:38,269 --> 00:40:40,988
Intact, for the most part.
643
00:40:41,731 --> 00:40:44,325
Don't tell me we-'re going back.
644
00:40:44,525 --> 00:40:46,653
Oh, Jenice, we are so close.
645
00:40:46,861 --> 00:40:49,364
We have learned so much
to walk away.
646
00:40:49,572 --> 00:40:52,496
Besides, we owe it to the others,
our friends.
647
00:40:52,700 --> 00:40:58,673
There have been so many sacrifices
by so many good people.
648
00:41:01,292 --> 00:41:02,714
We'll be going back.
649
00:41:02,877 --> 00:41:05,801
Mm-hm. Yes, I can see that.
650
00:41:06,172 --> 00:41:09,642
I'm sure the Federation will want
to help in any way that it can.
651
00:41:10,385 --> 00:41:12,058
Thank you.
652
00:41:13,888 --> 00:41:17,313
This time it will be different.
653
00:41:17,767 --> 00:41:18,814
I promise.
654
00:41:18,977 --> 00:41:20,479
[JENICE LAUGHS]
655
00:41:20,645 --> 00:41:22,943
JENICE:
It always is, my love.
656
00:41:23,147 --> 00:41:26,242
You said my life would never be dull,
657
00:41:26,567 --> 00:41:28,615
and it never has been.
658
00:41:29,821 --> 00:41:30,913
Thank you.
659
00:41:42,417 --> 00:41:45,011
Computer, this is Counselor Troi.
Request access.
660
00:41:45,211 --> 00:41:47,384
COMPUTER: Do you wish
to terminate the current program?
661
00:41:47,547 --> 00:41:48,719
No, continue the program.
662
00:41:48,923 --> 00:41:50,891
COMPUTER:
Enter when ready.
663
00:41:52,176 --> 00:41:54,395
The captain is waiting for you inside.
664
00:42:00,810 --> 00:42:02,153
How is this possible?
665
00:42:02,895 --> 00:42:05,068
It's Paris.
666
00:42:05,773 --> 00:42:07,821
Unbelievable.
667
00:42:09,777 --> 00:42:13,782
Madame, this way.
The captain is waiting for you.
668
00:42:16,868 --> 00:42:18,541
This is so real.
669
00:42:18,703 --> 00:42:20,671
[SPEAKING IN FRENCH]
670
00:42:20,830 --> 00:42:22,207
[EDOUARD CHUCKLES]
671
00:42:23,458 --> 00:42:28,339
Jean-Luc, don't tell me how you did it.
I don't care.
672
00:42:29,047 --> 00:42:31,220
It's perfect.
673
00:42:31,799 --> 00:42:34,598
It's as if we were really there.
674
00:42:38,931 --> 00:42:42,606
I wanted to say goodbye properly
this time.
675
00:42:49,067 --> 00:42:51,490
I shall always picture you here.
676
00:42:58,159 --> 00:43:01,629
I expect you to always come charging
to my rescue.
677
00:43:02,330 --> 00:43:04,082
I'll do my best.
678
00:43:07,001 --> 00:43:08,719
Goodbye, Jean-Luc.
679
00:43:10,171 --> 00:43:11,798
Be well.
680
00:43:12,548 --> 00:43:14,095
And you.
681
00:43:14,300 --> 00:43:16,302
Thank you for Paris.
682
00:43:25,686 --> 00:43:29,657
Well, so much
for my dramatically romantic exit.
683
00:43:55,383 --> 00:43:57,886
- Is anything wrong?
- No, sir.
684
00:43:58,678 --> 00:44:00,646
PICARD:
Then set course for Sarona VIII:
685
00:44:02,223 --> 00:44:06,103
As I remember, we were on our way
for some much-needed shore leave.
686
00:44:06,769 --> 00:44:08,612
Course plotted and laid in, sir.
687
00:44:08,813 --> 00:44:10,781
Warp 5.
688
00:44:11,190 --> 00:44:13,033
Engage.
689
00:44:13,734 --> 00:44:16,112
I've only been there once,
but they've got this great club.
690
00:44:16,320 --> 00:44:19,039
I don't remember the name of it.
They serve those blue concoctions.
691
00:44:19,490 --> 00:44:22,243
It's across the square
from the Zanza Men's Dance Palace.
692
00:44:24,495 --> 00:44:28,875
It's called the Blue Parrot Café,
and you're buying.