1 00:00:02,211 --> 00:00:06,091 PICARD: Captain's log, stardate 41697.9. 2 00:00:06,298 --> 00:00:09,598 We're en route to Sarona VIII for a much-needed shore leave. 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,179 The entire crew is looking forward to the diversion. 4 00:00:12,387 --> 00:00:18,315 On a personal note, I have allowed myself the luxury of a head start. 5 00:00:22,189 --> 00:00:23,941 [DEVICE BEEPING] 6 00:00:28,362 --> 00:00:29,579 I took advantage. 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,375 No, no, lieutenant, the advantage was yours. 8 00:00:33,784 --> 00:00:34,910 Come again. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,004 En garde. 10 00:01:07,693 --> 00:01:09,115 [PICARD YELLS & DEVICE BEEPS] 11 00:01:15,409 --> 00:01:16,752 Interesting move, sir. 12 00:01:16,952 --> 00:01:18,204 But what technique was that? 13 00:01:18,412 --> 00:01:21,165 The technique of a desperate man. 14 00:01:22,958 --> 00:01:24,335 Interesting move, sir. 15 00:01:24,543 --> 00:01:25,795 But what technique was that? 16 00:01:26,003 --> 00:01:28,756 The technique of a desperate man. 17 00:01:30,132 --> 00:01:33,636 Captain, what was that? 18 00:01:39,308 --> 00:01:41,481 - Picard to Bridge. RIKER [OVER INTERCOM]: Captain. 19 00:01:41,685 --> 00:01:45,280 Number One, did something unusual just occur on the Bridge? 20 00:01:45,480 --> 00:01:46,527 RIKER: Yes, sir. 21 00:01:46,690 --> 00:01:50,740 We experienced some kind of loop where everything repeats itself. 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,825 Here too. 23 00:01:53,030 --> 00:01:54,953 Hm o n m way 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,000 Report, Mr. Data. 25 00:02:05,208 --> 00:02:06,710 Sensors show nothing, sir. 26 00:02:06,918 --> 00:02:11,014 But it appears a moment in time repeated itself exactly. For everyone. 27 00:02:11,214 --> 00:02:12,841 It was like a feeling of déjà vu. 28 00:02:13,050 --> 00:02:14,848 Reports coming in from all decks, sir. 29 00:02:15,052 --> 00:02:16,520 Computers were also affected, sir, 30 00:02:16,720 --> 00:02:19,018 which would indicate the phenomenon was not an illusion, 31 00:02:19,222 --> 00:02:21,270 but occurred in real time. 32 00:02:21,475 --> 00:02:23,694 PICARD: Number One, find out if anything similar happened 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,479 in this sector. 34 00:02:26,104 --> 00:02:28,948 Sir, I am receiving an emergency transmission 35 00:02:29,149 --> 00:02:30,696 from the Pages Minor system. 36 00:02:30,901 --> 00:02:31,948 Put it on. 37 00:02:32,110 --> 00:02:33,157 [STATIC CRACKLES] 38 00:02:33,320 --> 00:02:35,789 MAN [OVER RADIO]: —542.2. 39 00:02:35,989 --> 00:02:40,119 I repeat, this is Dr. Paul Manheim. 40 00:02:40,327 --> 00:02:43,080 We are in need of help. Urgent. 41 00:02:43,288 --> 00:02:46,758 All ships, please respond. 42 00:02:46,958 --> 00:02:48,005 I repeat, 43 00:02:48,210 --> 00:02:57,767 coordinates are 66728.9 by 7075... 44 00:02:57,969 --> 00:02:59,562 It is an automated signal, sir. 45 00:02:59,763 --> 00:03:01,765 I am unable to establish contact. 46 00:03:01,932 --> 00:03:04,731 MAN: This is Dr. Paul Manheim... - Shut it off. 47 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 Mr. La Forge, lay in a course on those coordinates. 48 00:03:07,562 --> 00:03:08,734 Aye, sir. 49 00:03:08,939 --> 00:03:11,158 Captain, you act as if there's a connection 50 00:03:11,358 --> 00:03:14,032 between the time distortion and the distress signal. 51 00:03:14,236 --> 00:03:15,909 There is. 52 00:03:16,947 --> 00:03:19,166 Paul Manheim. 53 00:03:20,117 --> 00:03:21,585 Fifteen years ago, he went off 54 00:03:21,743 --> 00:03:26,249 to work on experiments relating to nonlinear time. 55 00:03:26,456 --> 00:03:28,754 It appears he may have achieved some measure of success. 56 00:03:28,959 --> 00:03:30,927 - Speed warp 8. - Aye, sir, warp 8. 57 00:03:31,128 --> 00:03:32,550 Engage. 58 00:03:55,110 --> 00:03:59,206 PICARD: Space, the final frontier. 59 00:03:59,865 --> 00:04:03,836 These are the voyages of the starship Enterprise. 60 00:04:04,035 --> 00:04:09,212 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 61 00:04:09,833 --> 00:04:13,963 to seek out new life and new civilizations, 62 00:04:14,421 --> 00:04:18,801 to boldly go where no one has gone before. 63 00:05:25,575 --> 00:05:30,376 Estimated arrival Pegos Minor, four hours 35 minutes 17 seconds. 64 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 I've never heard of Paul Manheim. 65 00:05:32,666 --> 00:05:33,713 Mr. Data? 66 00:05:34,167 --> 00:05:37,512 A highly respected scientist, considered a visionary. 67 00:05:37,712 --> 00:05:39,589 He advanced several time-related theories. 68 00:05:39,798 --> 00:05:43,348 One regarding the relationships between time and gravity was quite intriguing. 69 00:05:43,552 --> 00:05:46,601 But neither that theory nor any other received wide acceptance. 70 00:05:47,305 --> 00:05:50,024 Fifteen years ago, he assembled a team of scientists 71 00:05:50,183 --> 00:05:53,153 to expand that research. 72 00:05:53,353 --> 00:05:56,027 They disappeared. Haven't been heard from since. 73 00:05:56,231 --> 00:05:58,404 RIKER: Did you know him, captain? 74 00:05:58,608 --> 00:05:59,655 I knew of him. 75 00:05:59,860 --> 00:06:03,490 He was teaching at the university when I was in Paris, but I, uh, 76 00:06:04,823 --> 00:06:07,076 didn't have the pleasure. I must change. 77 00:06:07,617 --> 00:06:11,292 Number One, inform me half an hour before we reach those coordinates, 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,498 and keep trying to determine 79 00:06:13,707 --> 00:06:17,587 if the time distortion was specifically located on the Enterprise. 80 00:06:17,794 --> 00:06:20,422 RIKER: Yes, sir. - Captain. 81 00:06:20,630 --> 00:06:23,600 - Excuse me. PICARD: Yes, what is it, counselor? 82 00:06:23,800 --> 00:06:26,895 I think you would prefer to discuss this in private. 83 00:06:27,095 --> 00:06:29,189 No, that's not necessary. Go on. 84 00:06:30,223 --> 00:06:32,726 When Professor Manheim's name was mentioned, 85 00:06:32,934 --> 00:06:35,153 you reacted with intense emotion. 86 00:06:36,354 --> 00:06:37,981 Yes. Please, get to the point. 87 00:06:38,815 --> 00:06:41,864 I don't want to interfere with your personal life, 88 00:06:42,068 --> 00:06:45,493 but unresolved, strong emotion can affect judgment. 89 00:06:46,323 --> 00:06:48,166 [DOOR OPENS] 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,419 Well, thank you for your concern. 91 00:06:50,619 --> 00:06:53,793 As ship's counselor, I offer my assistance. 92 00:06:55,040 --> 00:06:56,667 What do you suggest? 93 00:06:58,335 --> 00:07:02,135 Confronting deep personal issues is not easy for you. 94 00:07:02,339 --> 00:07:03,841 You tend to suppress them. 95 00:07:04,925 --> 00:07:07,223 There are a few hours until we arrive. 96 00:07:07,427 --> 00:07:09,100 Perhaps you should use this time 97 00:07:09,304 --> 00:07:13,354 to analyze your feelings and put them into perspective. 98 00:07:13,558 --> 00:07:15,060 Thank you, counselor. 99 00:07:15,268 --> 00:07:17,942 If I should need you further, I'll let you know. 100 00:07:49,386 --> 00:07:50,638 Bridge. 101 00:07:50,845 --> 00:07:51,892 Belay that. 102 00:07:52,055 --> 00:07:53,307 [COMPUTER BEEPING] 103 00:07:56,226 --> 00:07:59,856 Computer, estimated arrival at Pegos Minor. 104 00:08:00,063 --> 00:08:03,158 COMPUTER: Two hours, nine minutes. 105 00:08:03,566 --> 00:08:05,568 [SIGHS] 106 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 Holodeck 3. 107 00:08:16,246 --> 00:08:17,668 Computer, this is Captain Picard. 108 00:08:17,872 --> 00:08:20,546 COMPUTER: Holodeck 3 is clear. 109 00:08:21,126 --> 00:08:22,673 Location, Paris. 110 00:08:22,877 --> 00:08:30,352 Café des Artistes as it appeared 22 years ago. 111 00:08:31,177 --> 00:08:35,057 April the 9th, 1,500 hours, 3:00. 112 00:08:36,224 --> 00:08:38,397 Warm spring day. 113 00:08:39,352 --> 00:08:41,025 COMPUTER: Program complete. 114 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 [BAL-MUSETTE MUSIC PLAYING] 115 00:08:49,946 --> 00:08:51,948 [SPEAKING IN FRENCH] 116 00:08:54,909 --> 00:08:58,163 Monsieur, welcome to the Café des Artistes. 117 00:08:58,371 --> 00:09:02,877 - Is this your first time in Paris? - No. 118 00:09:03,084 --> 00:09:04,711 This way. 119 00:09:06,504 --> 00:09:07,551 That table. 120 00:09:07,714 --> 00:09:09,716 [SPEAKING IN FRENCH] 121 00:09:09,883 --> 00:09:12,136 We are here to please you. 122 00:09:26,983 --> 00:09:29,611 I've been away far too long. 123 00:09:30,403 --> 00:09:32,997 Some wine? Some cheese? 124 00:09:33,198 --> 00:09:35,621 I'm not very hungry. 125 00:09:35,825 --> 00:09:38,203 I really came for the view. 126 00:09:38,536 --> 00:09:42,791 Perhaps what you hunger for is not on the menu. 127 00:09:43,166 --> 00:09:45,009 Perhaps not. 128 00:09:45,877 --> 00:09:47,094 It was many years ago. 129 00:09:47,295 --> 00:09:49,673 I had a rendezvous. 130 00:09:50,465 --> 00:09:52,183 I was to meet someone. 131 00:09:53,718 --> 00:09:57,814 Someone here, at that very table. 132 00:09:59,766 --> 00:10:02,315 Your young lady, she did not come? 133 00:10:04,479 --> 00:10:06,447 Actually, I don't know. 134 00:10:06,648 --> 00:10:09,242 I always imagined that she did. 135 00:10:10,485 --> 00:10:12,829 Oh, you, however, did not. 136 00:10:15,323 --> 00:10:16,575 Ah. 137 00:10:19,369 --> 00:10:22,498 Well, trust Edourd. 138 00:10:22,705 --> 00:10:26,960 I will bring something very special just for you. 139 00:10:29,587 --> 00:10:31,806 Let's go, ah? We've waited long enough. 140 00:10:32,006 --> 00:10:34,850 Fine, you go. I'll stay a little longer. 141 00:10:35,051 --> 00:10:36,803 FRANCINE: He's not coming, Gabrielle. 142 00:10:37,011 --> 00:10:40,231 No. After last night, I know he will. I just know it. 143 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 FRANCINE: Then he would be here. 144 00:10:42,225 --> 00:10:45,274 You are making a fool out of yourself, and I will not watch. 145 00:10:52,110 --> 00:10:54,704 - Do we know each other? - No. 146 00:10:54,904 --> 00:10:58,249 Well, the way you look at me. Do I remind you of someone? 147 00:10:58,449 --> 00:11:00,042 No. 148 00:11:01,494 --> 00:11:04,247 Yes. You do, somewhat. 149 00:11:07,500 --> 00:11:09,673 He's not coming. 150 00:11:10,211 --> 00:11:13,511 Why? What did I do to drive him away? 151 00:11:14,924 --> 00:11:18,474 Maybe you did nothing. Maybe he had no choice. 152 00:11:19,179 --> 00:11:21,227 Maybe he was afraid. 153 00:11:21,431 --> 00:11:23,525 Of what? Of me? 154 00:11:24,517 --> 00:11:29,398 Oh, of being connected, rooted. 155 00:11:30,523 --> 00:11:32,025 Perhaps if he's as young as you are, 156 00:11:32,233 --> 00:11:35,612 he doesn't know yet exactly what it is he wants to do. 157 00:11:36,654 --> 00:11:38,327 Maybe... 158 00:11:43,620 --> 00:11:45,588 Enough of this self-indulgence. 159 00:11:46,998 --> 00:11:48,671 Exit. 160 00:12:07,185 --> 00:12:09,904 Captain, we received communication from the freighter Lalo 161 00:12:10,104 --> 00:12:12,448 as well as from a farming colony on Coltar IV. 162 00:12:12,649 --> 00:12:14,697 Both described the same time distortion. 163 00:12:14,901 --> 00:12:17,700 The captain of the Lalo described it as a hiccup. 164 00:12:17,904 --> 00:12:19,030 - Hiccup? DATA: Actually, sir, 165 00:12:19,197 --> 00:12:20,915 that may be an incorrect analogy. 166 00:12:21,115 --> 00:12:22,162 PICARD: How so, Data? 167 00:12:22,367 --> 00:12:25,337 A hiccup is a spasmodic inhalation with closure of the glottis, 168 00:12:25,536 --> 00:12:27,379 accompanied by a peculiar sound. 169 00:12:27,580 --> 00:12:30,299 If we were to continue this analogy to a body function, 170 00:12:30,500 --> 00:12:32,719 - what occurred would be best— - Enough, Data. 171 00:12:33,378 --> 00:12:36,473 Have you been able to learn any more specifics about the Manheim project? 172 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 All I have found, sir, is what you already know. 173 00:12:38,758 --> 00:12:41,602 Manheim was concentrating on time/gravity experiments when he left. 174 00:12:41,803 --> 00:12:45,398 Captain, we've reached the coordinates specified. 175 00:12:45,598 --> 00:12:47,020 There's nothing here. 176 00:12:47,225 --> 00:12:49,899 I'm receiving new coordinates. 177 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 It's a relay signal. Same source as the first one. 178 00:12:52,689 --> 00:12:54,407 LA FORGE: What are they, Worf'? 179 00:12:54,607 --> 00:13:00,330 664.8 by 1323.7 by 4949.9. 180 00:13:00,738 --> 00:13:02,365 Very remote area, sir. 181 00:13:02,573 --> 00:13:05,201 It's in the middle of the Render system a binary star system. 182 00:13:05,410 --> 00:13:08,960 The main star is a B-class giant, the companion star is a pulsar. 183 00:13:09,163 --> 00:13:11,165 Set course for the new coordinates, Mr. La Forge. 184 00:13:11,374 --> 00:13:12,751 LA FORGE: Aye, sir. 185 00:13:13,710 --> 00:13:16,930 Why is he making it this difficult to find him? 186 00:13:17,422 --> 00:13:19,766 Hopefully, he'll tell us, Number One. 187 00:13:26,514 --> 00:13:29,063 We have reached the coordinates, captain. 188 00:13:29,267 --> 00:13:31,690 Sensors indicate it is Vandor IV, 189 00:13:31,894 --> 00:13:34,522 a planetoid in elliptical orbit around the binary system. 190 00:13:34,731 --> 00:13:37,200 - Standard orbit, Mr. La Forge. LA FORGE: Aye, sir. 191 00:13:37,400 --> 00:13:38,652 Give me a visual. 192 00:13:38,860 --> 00:13:40,828 Viewscreen on. 193 00:13:41,029 --> 00:13:43,657 There's a small force field on the planet. 194 00:13:43,865 --> 00:13:46,835 Latitude 20 degrees, nine minutes north, 195 00:13:47,035 --> 00:13:51,040 longitude 40 degrees, two minutes east of the present terminator. 196 00:13:51,247 --> 00:13:53,750 - Penetrable? - No, sir. 197 00:13:53,958 --> 00:13:55,210 Open hailing frequencies. 198 00:13:55,418 --> 00:13:57,762 Hailing frequencies open, sir. 199 00:13:57,962 --> 00:14:01,512 This is Captain— This is the captain of the USS Enterprise 200 00:14:01,716 --> 00:14:04,515 responding to your call for help. 201 00:14:04,719 --> 00:14:07,097 WOMAN [OVER RADIO]: Enterprise, thank you for hearing us. 202 00:14:07,305 --> 00:14:08,932 Where are you? 203 00:14:09,140 --> 00:14:11,689 We're in orbit around Vandor now. 204 00:14:11,893 --> 00:14:13,190 WOMAN: Then you can help me. 205 00:14:13,394 --> 00:14:14,691 I don't know what to do. 206 00:14:14,896 --> 00:14:16,864 It's only the two of us left. 207 00:14:17,065 --> 00:14:18,612 He's having convulsions. 208 00:14:19,192 --> 00:14:20,614 Please. 209 00:14:22,028 --> 00:14:23,780 Can you lock on to her coordinates? 210 00:14:23,988 --> 00:14:27,663 No, sir, the force field is preventing any kind of contact other than audio. 211 00:14:28,326 --> 00:14:31,455 - There is a force field at your location. WOMAN: Yes. know. 212 00:14:31,662 --> 00:14:35,007 Good. But it is preventing us from helping you. 213 00:14:35,208 --> 00:14:38,428 Now, you must try to find some way to shut it down. 214 00:14:38,628 --> 00:14:40,175 WOMAN: I'll try. 215 00:14:43,633 --> 00:14:44,725 [COMPUTER BEEPING] 216 00:14:44,884 --> 00:14:45,931 Force field is off. 217 00:14:46,135 --> 00:14:49,435 Good. Lock on to their coordinates, beam them up directly to Sickbay. 218 00:14:49,639 --> 00:14:51,607 Dr. Crusher, prepare for a medical emergency. 219 00:14:51,808 --> 00:14:53,185 Two to beam directly up to Sickbay. 220 00:14:53,393 --> 00:14:55,487 CRUSHER [OVER INTERCOM]: We'll be ready, captain. 221 00:14:55,686 --> 00:14:57,609 That's where I'll be. 222 00:15:01,234 --> 00:15:03,282 Number One, Mr. Data. 223 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 [PAUL GRUNTING] 224 00:15:16,457 --> 00:15:18,255 I'll help. 225 00:15:19,794 --> 00:15:22,217 Easy. Easy. 226 00:15:22,422 --> 00:15:24,550 I've got his legs. 227 00:15:28,386 --> 00:15:31,765 - How long has he been like this? JENICE: Several hours. Al least. 228 00:15:32,348 --> 00:15:35,227 He was in his lab, so I can't be sure. 229 00:15:35,435 --> 00:15:37,984 I need to do some tests. 230 00:15:47,405 --> 00:15:49,032 I, um... 231 00:15:51,742 --> 00:15:53,870 Jean-Luc. 232 00:15:54,745 --> 00:15:58,124 I thought the voice sounded familiar. 233 00:16:00,543 --> 00:16:01,840 Hello. 234 00:16:02,044 --> 00:16:03,637 [CHUCKLES] 235 00:16:03,796 --> 00:16:06,049 I should have known. 236 00:16:06,466 --> 00:16:09,766 Who else would have charged to my rescue? 237 00:16:17,059 --> 00:16:20,063 This is my first officer, Commander William Riker. 238 00:16:20,563 --> 00:16:22,861 Lieutenant Commander Data. 239 00:16:23,858 --> 00:16:27,579 This is Jenice Manheim. 240 00:16:27,778 --> 00:16:30,748 - A pleasure, Mrs. Manheim. JENICE: Thank you. 241 00:16:31,991 --> 00:16:34,494 I have a number of questions for you. 242 00:16:34,702 --> 00:16:37,080 I hope I can be of some help. 243 00:16:37,580 --> 00:16:39,503 Why don't we sit down here? 244 00:16:41,501 --> 00:16:44,801 You said there were only two of you left. What happened to the rest of the crew? 245 00:16:45,004 --> 00:16:47,052 They were working at the second lab. 246 00:16:47,256 --> 00:16:49,475 Something happened there a few weeks ago. 247 00:16:49,675 --> 00:16:51,598 They were all killed. 248 00:16:51,761 --> 00:16:52,808 [JENICE SIGHS] 249 00:16:52,970 --> 00:16:56,065 It was a terrible accident. I don't know exactly what happened. 250 00:16:56,265 --> 00:17:00,862 So many brilliant, wonderful minds just gone. 251 00:17:01,562 --> 00:17:04,315 Do you know the nature of Dr. Manheim's work? 252 00:17:04,524 --> 00:17:06,572 Paul's always been interested in time. 253 00:17:07,318 --> 00:17:09,036 He's never believed that it was immutable 254 00:17:09,195 --> 00:17:11,664 any more than space is immutable. 255 00:17:11,864 --> 00:17:14,117 Over the last decade, he came to believe 256 00:17:14,325 --> 00:17:17,295 that we reside in one of infinite dimensions, 257 00:17:17,495 --> 00:17:20,544 and what holds us here is the constancy of time. 258 00:17:20,748 --> 00:17:24,218 Change that, and it would be what he called “opening the window" 259 00:17:24,418 --> 00:17:25,795 to those other dimensions. 260 00:17:26,003 --> 00:17:28,552 Which begins to explain what happened. 261 00:17:29,465 --> 00:17:32,059 Have you been experiencing something up here'? 262 00:17:32,260 --> 00:17:36,265 Yes. What is emanating here is having repercussions light years away. 263 00:17:36,472 --> 00:17:38,065 Maybe even further. 264 00:17:38,266 --> 00:17:40,564 That would explain his anxiety. 265 00:17:40,768 --> 00:17:43,897 I had no idea it had gone so far beyond Vandor. 266 00:17:44,105 --> 00:17:46,028 Why this place? Why Vandor? 267 00:17:46,232 --> 00:17:49,156 All I can tell you about that is that Paul and the rest of the team 268 00:17:49,360 --> 00:17:51,112 searched for two years to find it. 269 00:17:51,320 --> 00:17:53,618 Vandors exactly what they needed. 270 00:17:53,823 --> 00:17:55,450 A planetoid around a binary star. 271 00:17:55,658 --> 00:17:57,626 Because of the dense gravity of the pulsar? 272 00:17:57,827 --> 00:18:01,673 Did your husband ever attempt to define these dimensions 273 00:18:01,872 --> 00:18:03,715 to give you an idea of what he expected? 274 00:18:03,916 --> 00:18:09,969 No. But he did say that he was very close to proving his theories. 275 00:18:10,381 --> 00:18:12,008 And then the accident. 276 00:18:12,758 --> 00:18:15,978 Did he anticipate that these experiments might be dangerous? 277 00:18:16,178 --> 00:18:17,896 I didn't think so. 278 00:18:18,097 --> 00:18:22,318 But now, in retrospect, he probably did. 279 00:18:23,060 --> 00:18:27,236 That would explain the unusual precautions he began taking. 280 00:18:27,440 --> 00:18:29,238 Even before the accident. 281 00:18:29,817 --> 00:18:33,822 The force field, the elaborate security system. 282 00:18:34,030 --> 00:18:36,032 And every time he started a new experiment, 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,835 he insisted that I stay in what he called "a protected room." 284 00:18:39,994 --> 00:18:41,996 Aha. And that's why you weren't affected. 285 00:18:42,204 --> 00:18:46,584 Jean-Luc, he would never knowingly do anything to hurt anyone. 286 00:18:46,792 --> 00:18:48,169 Yes, I believe that. 287 00:18:48,377 --> 00:18:52,348 But as he saw his goal getting closer, seeming possible, 288 00:18:52,548 --> 00:18:54,801 he became more and more obsessive. 289 00:18:55,384 --> 00:18:58,103 Maybe that clouded his judgment. 290 00:19:03,434 --> 00:19:06,608 This is not howl imagined seeing you again. 291 00:19:07,104 --> 00:19:08,856 PICARD: Nor I you. 292 00:19:09,815 --> 00:19:11,488 JENICE: You've done well. 293 00:19:11,692 --> 00:19:15,117 A great starship on the far reaches of the galaxy. 294 00:19:15,696 --> 00:19:17,494 It's everything you'd hoped. 295 00:19:17,698 --> 00:19:18,745 [CHUCKLES] 296 00:19:18,908 --> 00:19:20,660 Not exactly. 297 00:19:20,868 --> 00:19:23,792 Nothing works just as you hope. 298 00:19:23,996 --> 00:19:28,502 If you can't tell us any more, I need to send a team down to the lab. 299 00:19:28,709 --> 00:19:30,382 You can't. It's protected. 300 00:19:31,170 --> 00:19:34,925 One of the young scientists made sure no one could get in. 301 00:19:35,091 --> 00:19:37,185 CRUSHER: Uh, excuse me. 302 00:19:38,219 --> 00:19:39,971 Is he worse? CRUSHER: He's resting. 303 00:19:40,179 --> 00:19:42,227 But I'd like you to undergo some tests yourself. 304 00:19:42,431 --> 00:19:44,183 My nurse will start them. 305 00:19:44,392 --> 00:19:46,895 Thank you for your kindness, doctor. 306 00:19:56,112 --> 00:19:58,365 - She's an old friend. - I gathered that. 307 00:19:58,572 --> 00:20:00,745 It's her husband I'm more concerned with at the moment. 308 00:20:00,950 --> 00:20:03,749 - What's the prognosis? - I believe he's dying. 309 00:20:03,953 --> 00:20:06,627 His neurochemistry's been affected, but I don't know how or why. 310 00:20:06,789 --> 00:20:08,666 I've never encountered anything like it before. 311 00:20:08,874 --> 00:20:10,922 - How long does he have? - Maybe a couple of days. 312 00:20:11,127 --> 00:20:12,219 It's hard to predict. 313 00:20:12,420 --> 00:20:14,923 All I can do is maintain him, or attempt to maintain him, 314 00:20:15,131 --> 00:20:16,804 until I find out what's causing the damage. 315 00:20:17,007 --> 00:20:20,728 - Can we talk to him? - Not now. Not yet. 316 00:20:23,597 --> 00:20:25,315 DATA: Incidentally, captain, 317 00:20:25,516 --> 00:20:30,192 the effects of the time distortions are now being felt in the llecom system. 318 00:20:34,734 --> 00:20:36,281 PICARD: Bridge. 319 00:20:36,777 --> 00:20:39,371 In the past decade, Manheim has turned some vague theories 320 00:20:39,572 --> 00:20:41,074 into a practical application. 321 00:20:41,282 --> 00:20:43,910 Yes. But without his help, I'm not sure we'll be able 322 00:20:44,118 --> 00:20:48,123 to pose any intelligent questions, let alone come up with any solutions. 323 00:20:48,330 --> 00:20:49,832 DATA: Incidentally, captain, 324 00:20:50,040 --> 00:20:54,216 the effects of the time distortions are now being felt in the llecom system. 325 00:20:55,045 --> 00:20:57,298 It's us before we stepped into the turbolift. 326 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 It's happening again. 327 00:20:59,633 --> 00:21:01,727 I feel no disorientation. 328 00:21:02,094 --> 00:21:03,892 Nor do I. 329 00:21:05,264 --> 00:21:06,641 What was that? 330 00:21:06,849 --> 00:21:08,977 I believe what could be termed as the Manheim Effect 331 00:21:09,185 --> 00:21:10,653 is becoming more pronounced. 332 00:21:11,312 --> 00:21:13,485 RIKER: This is where we started. 333 00:21:13,689 --> 00:21:14,781 If we are us. 334 00:21:14,982 --> 00:21:17,656 Oh, we are us, sir. But they are also us. 335 00:21:17,860 --> 00:21:20,329 So, indeed, we are both us. 336 00:21:20,529 --> 00:21:23,328 At different points along the same time continuum. 337 00:21:23,532 --> 00:21:25,125 [DOOR OPENS] 338 00:21:33,751 --> 00:21:35,378 Bridge. 339 00:21:42,301 --> 00:21:43,473 PICARD: What have you learned? 340 00:21:43,636 --> 00:21:45,764 We have completed a scan of the planet's surface, sir. 341 00:21:45,971 --> 00:21:47,188 We've discovered the second lab 342 00:21:47,389 --> 00:21:49,562 is on the far side of the planet, completely destroyed. 343 00:21:49,767 --> 00:21:51,235 Unable to determine what caused it. 344 00:21:51,435 --> 00:21:54,234 Otherwise, very little to clarify this situation. 345 00:21:54,438 --> 00:21:56,486 Our sensors show an immense volume of energy 346 00:21:56,690 --> 00:21:58,112 emanating deep within the planet 347 00:21:58,317 --> 00:22:00,945 and concentrated near Manheim's remaining laboratory. 348 00:22:01,153 --> 00:22:03,030 - How is the energy being used? - No idea. 349 00:22:03,239 --> 00:22:05,367 PICARD: What's its source? - I cannot be sure, sir. 350 00:22:05,574 --> 00:22:07,372 But I believe Manheim has developed a method 351 00:22:07,576 --> 00:22:09,294 for harnessing energy from the pulsar. 352 00:22:09,495 --> 00:22:10,621 RIKER: It comes down to this. 353 00:22:10,788 --> 00:22:12,415 We've learned everything we can from here, 354 00:22:12,623 --> 00:22:15,672 and we are no closer to understanding it than we were 12 hours ago. 355 00:22:15,876 --> 00:22:17,423 Manheim is unable to help us, 356 00:22:17,628 --> 00:22:20,848 but hopefully, having been a good scientist, he kept notes. 357 00:22:21,048 --> 00:22:22,595 I would need to study Manheim's records. 358 00:22:22,800 --> 00:22:24,723 To do that, we're going to have to go down there. 359 00:22:24,927 --> 00:22:26,929 What about the defense system Mrs. Manheim spoke of? 360 00:22:27,096 --> 00:22:28,894 It may have been connected to the main system. 361 00:22:29,056 --> 00:22:31,730 When she lowered the shield, she may have turned that off as well. 362 00:22:31,934 --> 00:22:33,982 If not, we'll deal with it as best we can. 363 00:22:34,186 --> 00:22:36,280 Prepare your team Aye, sir. 364 00:22:43,904 --> 00:22:46,578 RIKER: Coordinates set? HERBERT: Yes, sir. 365 00:22:49,243 --> 00:22:51,086 Energize. 366 00:23:02,590 --> 00:23:04,467 There's a lack of integrity at the landing point. 367 00:23:05,384 --> 00:23:07,102 [OVER INTERCOM] I'm losing them. 368 00:23:07,303 --> 00:23:09,681 Bring them back. Now. 369 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 Chief Herbert, what's going on? 370 00:23:20,316 --> 00:23:23,820 There seems to be some kind of strange bouncing effect. 371 00:23:24,695 --> 00:23:26,948 I can'! get them to materialize. 372 00:23:27,156 --> 00:23:28,954 My readings aren't complete. 373 00:23:29,158 --> 00:23:30,535 Keep trying- 374 00:23:46,967 --> 00:23:48,344 What are we doing back here? 375 00:23:48,844 --> 00:23:50,892 You're lucky you made it back at all, sir. 376 00:23:57,603 --> 00:23:59,105 Where am I? 377 00:23:59,313 --> 00:24:00,781 Paul. 378 00:24:04,109 --> 00:24:05,736 Thank God. 379 00:24:05,945 --> 00:24:07,913 You're on the USS Enterprise. 380 00:24:08,113 --> 00:24:10,286 They answered your distress signal. 381 00:24:10,491 --> 00:24:11,913 I sent one? 382 00:24:12,117 --> 00:24:14,370 Oh, Paul, you're gonna be just fine. 383 00:24:14,578 --> 00:24:18,879 No. I'm not fine, Jenice. I'm not even close to fine. 384 00:24:19,083 --> 00:24:21,962 Bridge, this is Dr. Crusher. Professor Manheim is conscious. 385 00:24:22,169 --> 00:24:24,547 PAUL: Remember, it was worth it, what happened. 386 00:24:24,755 --> 00:24:27,975 What will happen, all of it, it was all worth it. 387 00:24:28,842 --> 00:24:31,516 Again. It's changing again. 388 00:24:31,720 --> 00:24:33,597 What is? What do you see? 389 00:24:33,806 --> 00:24:35,353 PAUL: I'm having difficulty... 390 00:24:35,557 --> 00:24:37,434 With what? Are you in pain? 391 00:24:37,643 --> 00:24:40,066 I have been on the other side. 392 00:24:40,270 --> 00:24:42,944 I have touched another dimension. 393 00:24:43,148 --> 00:24:45,992 Part of me is still there. 394 00:24:46,402 --> 00:24:47,699 Help him. 395 00:24:47,903 --> 00:24:49,280 Try to stay calm, Dr. Manheim. 396 00:24:49,446 --> 00:24:51,869 I don't think it's going to help, your struggling against it. 397 00:24:52,074 --> 00:24:54,953 My mind is floating between two places. 398 00:24:55,160 --> 00:24:58,380 It is difficult to know which is which. 399 00:24:58,872 --> 00:25:01,842 There is no way to explain it. 400 00:25:03,168 --> 00:25:06,047 Dr. Manheim, I'm Captain Picard. 401 00:25:07,756 --> 00:25:09,133 The same one? 402 00:25:12,344 --> 00:25:14,392 She has told me about you. 403 00:25:14,596 --> 00:25:17,315 Not all, but enough. 404 00:25:17,766 --> 00:25:20,485 We need your help. This situation is not good. 405 00:25:20,686 --> 00:25:22,154 It will get worse. 406 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 What do we do? How do we stop it? 407 00:25:24,440 --> 00:25:27,785 I'm having difficulty holding the moment. 408 00:25:27,985 --> 00:25:30,784 Doctor, this is Lieutenant Commander Data. 409 00:25:30,988 --> 00:25:32,911 Will you explain the situation to him? 410 00:25:33,115 --> 00:25:36,710 I am fully versed, sir, on all your theories regarding time and gravity. 411 00:25:36,910 --> 00:25:39,038 How is that possible? 412 00:25:39,246 --> 00:25:42,591 I am not even fully versed on all of my theories. 413 00:25:42,791 --> 00:25:44,043 I am an android. 414 00:25:45,044 --> 00:25:46,796 Android? 415 00:25:47,004 --> 00:25:48,506 On a Starfleet vessel? 416 00:25:49,465 --> 00:25:50,762 I am the only one, sir. 417 00:25:50,966 --> 00:25:52,218 PAUL: Your knowledge is useless 418 00:25:52,384 --> 00:25:56,355 because the work we have done has made most of those theories obsolete. 419 00:25:56,555 --> 00:25:59,274 Then you have harnessed a dynamic energy source. 420 00:25:59,475 --> 00:26:01,978 PAUL: Then you do understand, yes. 421 00:26:02,227 --> 00:26:06,277 We were able to locate an energy source in the center of this planetoid. 422 00:26:06,774 --> 00:26:10,244 We learned to enhance it, to focus it. 423 00:26:11,111 --> 00:26:12,863 Everything worked too well. 424 00:26:13,072 --> 00:26:17,248 The energy from the pulsar, the energy from the planetoid... 425 00:26:17,493 --> 00:26:19,996 We opened a crack. 426 00:26:20,204 --> 00:26:23,128 A window into another dimension. 427 00:26:23,332 --> 00:26:25,300 The time distortion we felt. 428 00:26:25,501 --> 00:26:26,548 Felt? 429 00:26:26,752 --> 00:26:29,426 Then it is not confined to the planetoid? 430 00:26:29,630 --> 00:26:33,260 The range is at least several thousand light years. 431 00:26:33,467 --> 00:26:35,265 Captain, it must be stopped. 432 00:26:35,469 --> 00:26:38,564 You must help me to execute a controlled shutdown 433 00:26:38,722 --> 00:26:40,144 of this experiment. 434 00:26:40,349 --> 00:26:42,397 Get my notes. They are in the lab. 435 00:26:43,268 --> 00:26:45,896 How do we bypass the security system? 436 00:26:46,105 --> 00:26:49,325 I'll give you the correct coordinates to beam safely down to Vandor 437 00:26:49,525 --> 00:26:55,032 and the codes you'll need to bypass security systems to get into my lab. 438 00:26:55,239 --> 00:26:56,957 [GASPS THEN WHIMPERS] 439 00:26:58,408 --> 00:26:59,955 [PAUL WHIMPERING] 440 00:27:04,206 --> 00:27:06,379 If what the professor has given me is accurate, 441 00:27:06,583 --> 00:27:08,711 it is possible to repair the damage. 442 00:27:08,919 --> 00:27:12,674 But it must be perfectly timed to coincide with another time-distortion episode. 443 00:27:12,881 --> 00:27:14,849 - Can we predict the timing? - I believe so, sir. 444 00:27:15,050 --> 00:27:17,144 We have to. If we don't seal that hole, 445 00:27:17,344 --> 00:27:20,518 this other dimension he's opened will rip into the fabric of the galaxy. 446 00:27:20,722 --> 00:27:23,271 Reality as we perceive it will not be the same. 447 00:27:23,475 --> 00:27:25,227 - Lieutenant Worf. WORF: Yes, sir? 448 00:27:25,435 --> 00:27:27,608 I want those codes that Manheim gave Mr. Data 449 00:27:27,813 --> 00:27:29,440 rechecked and then checked again. 450 00:27:29,606 --> 00:27:30,858 No one is beaming down to Vandor 451 00:27:31,024 --> 00:27:33,152 unless we can be reasonably sure they can get through. 452 00:27:33,318 --> 00:27:34,365 WORF: Aye, sir. 453 00:27:34,528 --> 00:27:36,280 [DOOR OPENS] 454 00:27:36,446 --> 00:27:37,823 I'm sorry for intruding. 455 00:27:38,031 --> 00:27:39,829 I was told I'd find you here. 456 00:27:40,033 --> 00:27:41,876 You're not intruding. We've just finished. 457 00:27:42,077 --> 00:27:44,205 Come in. Thank— 458 00:27:49,710 --> 00:27:51,383 [DOOR CLOSES] 459 00:27:53,172 --> 00:27:55,800 Uh, I knew you wouldn't come to me. 460 00:27:56,592 --> 00:27:59,186 No. Not under these circumstances. 461 00:28:01,305 --> 00:28:03,854 We have unfinished business. 462 00:28:04,808 --> 00:28:06,936 PICARD: Yes, we do. 463 00:28:07,686 --> 00:28:10,485 Why didn't you come to meet me that last day in Paris? 464 00:28:13,817 --> 00:28:16,866 - I was afraid. - Oh. I didn't want this. 465 00:28:17,070 --> 00:28:18,868 - What? - The truth. 466 00:28:19,072 --> 00:28:21,746 - Oh, you want me to lie? - Of course. 467 00:28:21,950 --> 00:28:23,202 [CHUCKLES] 468 00:28:23,368 --> 00:28:26,918 A nice, soft, painless lie. 469 00:28:27,122 --> 00:28:30,296 Oh, I got the days confused. I thought it was Tuesday when it was Wednesday. 470 00:28:30,500 --> 00:28:33,003 I went to the Café Moulin instead of the Cafe des Artistes. 471 00:28:33,170 --> 00:28:35,889 Ah. That's better. 472 00:28:36,548 --> 00:28:38,676 It was raining and you couldn't find a cab. 473 00:28:38,884 --> 00:28:40,557 Mm-hm. 474 00:28:44,056 --> 00:28:46,184 I waited all day. 475 00:28:47,392 --> 00:28:49,110 And it was raining. 476 00:28:49,311 --> 00:28:50,563 It rained the rest of the week. 477 00:28:51,521 --> 00:28:53,444 I went to Starfleet headquarters looking for you, 478 00:28:53,607 --> 00:28:55,860 but you had already shipped out. 479 00:28:57,319 --> 00:28:58,946 So... 480 00:29:00,280 --> 00:29:02,533 Come on, Jean-Luc. 481 00:29:03,742 --> 00:29:05,836 Let's hear the truth. 482 00:29:06,453 --> 00:29:08,296 It was fear. 483 00:29:10,540 --> 00:29:12,963 Fear of seeing you and losing my resolve. 484 00:29:13,168 --> 00:29:15,546 Fear of staying. 485 00:29:16,421 --> 00:29:18,640 Losing myself. 486 00:29:19,591 --> 00:29:23,141 Fear that neither of these choices was right and that... 487 00:29:24,137 --> 00:29:26,811 And that either would have... 488 00:29:26,974 --> 00:29:28,226 [SIGHS] 489 00:29:28,642 --> 00:29:34,649 For a long time, not a day went by that I didn't look up into the sky 490 00:29:35,357 --> 00:29:37,075 and wonder. 491 00:29:42,864 --> 00:29:47,244 Each time that I returned to Earth, my thoughts were filled with you. 492 00:29:47,953 --> 00:29:50,957 I've thought a lot about this over the years, 493 00:29:51,540 --> 00:29:54,669 and perhaps you're leaving out your greatest fear. 494 00:29:56,378 --> 00:29:58,380 The real reason you left. 495 00:29:58,588 --> 00:29:59,635 Which was? 496 00:29:59,840 --> 00:30:06,724 That life with me would have somehow made you ordinary. 497 00:30:13,020 --> 00:30:14,738 [SIGHS] 498 00:30:16,606 --> 00:30:18,608 [CHUCKLING] 499 00:30:21,570 --> 00:30:23,618 You're wonderful. 500 00:30:23,822 --> 00:30:26,371 And am I that transparent? 501 00:30:27,826 --> 00:30:29,669 Only to me. 502 00:30:55,270 --> 00:30:58,695 I wish I could talk to you, Professor Manheim. 503 00:30:59,107 --> 00:31:01,701 I bet you were really something. 504 00:31:01,902 --> 00:31:03,904 [GRUNTING] 505 00:31:10,994 --> 00:31:12,416 Deanna. 506 00:31:12,621 --> 00:31:15,374 I wanted to see how he was doing. 507 00:31:16,166 --> 00:31:18,043 The same. 508 00:31:19,002 --> 00:31:22,597 Nothing I do seems to make any difference. 509 00:31:25,592 --> 00:31:28,061 That's not why you're here. 510 00:31:29,471 --> 00:31:32,350 I thought I was the empath. 511 00:31:39,147 --> 00:31:40,444 Are you all right? 512 00:31:40,649 --> 00:31:41,821 Why wouldn't I be? 513 00:31:42,025 --> 00:31:46,496 I've got one of the medical wonders of the galaxy dying in my Sickbay. 514 00:31:46,696 --> 00:31:49,040 That's not what I meant. 515 00:31:49,241 --> 00:31:53,337 I don't think I want to talk about what I think you mean. 516 00:31:53,537 --> 00:31:55,255 - Captain Picard— - I can't compete 517 00:31:55,455 --> 00:31:58,299 with a ghost from his past. No one could. 518 00:31:59,000 --> 00:32:00,843 She's not a ghost. 519 00:32:01,044 --> 00:32:02,466 She's here right now. 520 00:32:02,671 --> 00:32:07,177 She may be in the here and now, but it's the ghost he sees. 521 00:32:07,759 --> 00:32:11,605 Excuse me, I have to get back to my patient. 522 00:32:16,017 --> 00:32:17,940 How soon, Mr. Data? 523 00:32:18,145 --> 00:32:20,318 If Dr. Manheim's information is correct, 524 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 by my calculations, the next time, distortion should occur 525 00:32:23,442 --> 00:32:26,070 between 28 to 47 minutes. 526 00:32:26,236 --> 00:32:28,159 CRUSHER [OVER INTERCOM]: Bridge, this is Sickbay. 527 00:32:28,363 --> 00:32:31,492 Dr. Manheim is awake and asking to speak to you, captain. 528 00:32:31,700 --> 00:32:32,747 Alone. 529 00:32:32,951 --> 00:32:35,079 On my way, doctor. 530 00:32:41,585 --> 00:32:43,462 You asked for me. 531 00:32:45,797 --> 00:32:50,553 I am not sure that I remembered all of the codes for the security system. 532 00:32:50,760 --> 00:32:53,138 You should warn anyone going down there. 533 00:32:53,346 --> 00:32:55,269 Thank you. I'll tell them to be cautious. 534 00:32:56,475 --> 00:33:01,026 What I really wanted to talk to you about is Jenice. 535 00:33:02,147 --> 00:33:04,616 Dr. Manheim, I did not come here to discuss your wife. 536 00:33:04,816 --> 00:33:06,363 It is only this. 537 00:33:07,861 --> 00:33:11,911 If anything should go wrong, please, 538 00:33:13,033 --> 00:33:14,876 take care of her for me. 539 00:33:22,459 --> 00:33:24,302 Of course. 540 00:33:27,422 --> 00:33:30,175 She never would admit this, 541 00:33:31,134 --> 00:33:33,557 but she has had a terrible time these last years. 542 00:33:34,679 --> 00:33:36,852 Had we not been so isolated, she might have left me 543 00:33:37,057 --> 00:33:38,559 and I never would have known. 544 00:33:38,767 --> 00:33:41,486 At least, not right away. 545 00:33:41,686 --> 00:33:45,782 Perhaps I am not a man who should have a woman like her. 546 00:33:47,859 --> 00:33:50,453 She deserves better. 547 00:33:53,031 --> 00:33:55,250 You underestimate her. 548 00:33:55,534 --> 00:33:59,414 I know because I once did. 549 00:34:06,002 --> 00:34:08,380 In both cases, the time distortions occurred 550 00:34:08,588 --> 00:34:12,218 along the same continuum as a preview, or a reprise, 551 00:34:12,384 --> 00:34:14,261 of a specific point in time. 552 00:34:14,469 --> 00:34:17,222 Where we are, where we were, and where we will be. 553 00:34:17,430 --> 00:34:22,277 Data, I want this to be an away team of one. You. 554 00:34:22,477 --> 00:34:25,321 I don't think there's any reason to risk anyone else. 555 00:34:25,522 --> 00:34:30,403 It is reasonable, sir. After all, I am a machine and dispensable. 556 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 "Indispensable" is the appropriate word. 557 00:34:33,989 --> 00:34:35,161 I think it should be only you 558 00:34:35,365 --> 00:34:39,495 because you seem more able to control the effects of a time distortion. 559 00:34:39,703 --> 00:34:42,456 Oh, I see, sir. That is quite true, sir. 560 00:34:42,664 --> 00:34:47,044 I see time as a constant, whereas humans perceive time as flexible. 561 00:34:47,252 --> 00:34:50,552 Hence the expression "Time flies when you're having fun." 562 00:34:50,755 --> 00:34:53,554 Which until now has always confused me. 563 00:34:53,800 --> 00:34:59,933 Well, I want you to put a stitch in time and, uh, save much more than nine. 564 00:35:00,140 --> 00:35:01,767 Sir? 565 00:35:01,933 --> 00:35:05,358 If other members of the away team became disoriented, 566 00:35:05,562 --> 00:35:10,534 it could create additional problems and perhaps increase the danger. 567 00:35:11,192 --> 00:35:12,819 I will go immediately, sir. 568 00:35:14,404 --> 00:35:16,156 Good luck, Data. 569 00:35:19,951 --> 00:35:24,548 All right. We have the coordinates exactly as the professor specified. 570 00:35:45,602 --> 00:35:48,025 - Enterprise. PICARD [OVER RADIO]: Picard. 571 00:35:48,480 --> 00:35:50,574 I am proceeding to the lab, sir. 572 00:35:50,774 --> 00:35:52,947 PICARD: Maintain an open frequency, Mr. Data. 573 00:35:53,109 --> 00:35:54,702 Aye, sir. 574 00:35:57,155 --> 00:35:58,407 [LASER POWERS UP] 575 00:36:05,830 --> 00:36:07,832 [LASERS FIRING OVER RADIO] 576 00:36:18,301 --> 00:36:20,224 Mr. Data, what's going on? 577 00:36:20,470 --> 00:36:24,646 Dr. Manheim forgot to mention one of his security precautions, sir. 578 00:36:24,849 --> 00:36:27,693 I am proceeding into the laboratory. 579 00:37:00,719 --> 00:37:02,972 PICARD: Mr. Data, this channel will remain open. 580 00:37:03,138 --> 00:37:05,561 Please continue to report. 581 00:37:09,352 --> 00:37:12,526 This appears to be the instrument Dr. Manheim described. 582 00:37:12,731 --> 00:37:15,405 It should confirm when the next time effect will occur. 583 00:37:15,608 --> 00:37:16,655 RIKER [OVER RADIO]: Data, 584 00:37:16,860 --> 00:37:18,407 did Manheim give you enough information 585 00:37:18,570 --> 00:37:19,867 to decipher the security code? 586 00:37:20,071 --> 00:37:22,165 I will know in a moment, sir. 587 00:37:24,367 --> 00:37:26,870 According to calculations, the next time effect will occur 588 00:37:27,078 --> 00:37:29,080 in one minute 30 seconds. 589 00:37:30,749 --> 00:37:32,547 What's the next step, Mr. Data? 590 00:37:32,751 --> 00:37:35,755 I will need to add a specific amount of antimatter 591 00:37:35,962 --> 00:37:37,964 to rebalance and align the system. 592 00:37:38,173 --> 00:37:42,019 PICARD: Will that plug the hole? - Theoretically, yes. 593 00:37:42,218 --> 00:37:46,223 In reality, I do not know. 594 00:37:53,354 --> 00:37:57,234 When the effect hits, the force fields will align, 595 00:37:57,442 --> 00:38:01,037 opening a clean, straight path to the other dimension. 596 00:38:01,571 --> 00:38:03,448 Whatever the time distortion, 597 00:38:03,615 --> 00:38:07,586 I must add the antimatter at the appropriate moment. 598 00:38:07,911 --> 00:38:11,290 Geordi, if the professor was right, I will need a 27-second countdown. 599 00:38:11,498 --> 00:38:13,626 LA FORGE [OVER RADIO]: You've got it, Data. 600 00:38:14,000 --> 00:38:17,755 Captain, I now have the antimatter 601 00:38:17,962 --> 00:38:21,762 and am moving towards the opening at the end of the lab. 602 00:38:23,134 --> 00:38:27,014 The next time distortion should occur within seconds. 603 00:38:27,222 --> 00:38:28,849 Geordi. 604 00:38:29,432 --> 00:38:32,276 Begin countdown on my mark. 605 00:38:36,606 --> 00:38:37,732 Now! 606 00:38:37,941 --> 00:38:40,569 LA FORGE: Twenty-seven, 26, 25, 607 00:38:40,735 --> 00:38:45,411 - 24, 23, 22,21... LA FORGE: Twenty-four, 23, 22, 21... 608 00:38:45,573 --> 00:38:48,827 Captain, there appear to be three of us. 609 00:38:49,035 --> 00:38:52,460 Should I drop the antimatter or wait for one of you? 610 00:38:52,664 --> 00:38:55,713 Only one of us is in the correct time continuum. 611 00:38:55,917 --> 00:38:57,590 Which one? 612 00:38:57,794 --> 00:38:59,512 Me. It's me. 613 00:38:59,712 --> 00:39:02,716 LA FORGE: —six, five, five, five, four, four, four, three, three, three, 614 00:39:02,882 --> 00:39:05,510 two, two, two, one, one, one. 615 00:39:08,805 --> 00:39:10,398 PICARD: Data? 616 00:39:10,765 --> 00:39:13,564 - Report. Are you all right? - Yes, sir. 617 00:39:13,768 --> 00:39:14,860 PICARD: Is it closed? 618 00:39:16,896 --> 00:39:18,569 It is well patched, sir. 619 00:39:18,773 --> 00:39:22,073 Closed indicates a permanent condition which I cannot guarantee. 620 00:39:23,403 --> 00:39:26,452 Patched is good enough. Well done. 621 00:39:26,656 --> 00:39:28,078 Beam back immediately. 622 00:39:29,868 --> 00:39:31,836 With pleasure, sir. 623 00:39:35,707 --> 00:39:37,505 This is amazing. 624 00:39:37,709 --> 00:39:41,179 All your readings are completely normal. 625 00:39:42,630 --> 00:39:44,223 PAUL: Where is my wife? Is she all right? 626 00:39:44,382 --> 00:39:45,804 She's right here. 627 00:39:46,009 --> 00:39:48,478 - Jenice. - Paul. 628 00:39:48,678 --> 00:39:51,898 The effect has been reversed. I can feel it. 629 00:39:52,098 --> 00:39:53,975 We're safe. 630 00:39:54,183 --> 00:39:55,935 - How is he? - He needs rest. 631 00:39:56,144 --> 00:40:00,741 There might be some residual effects. But other than that, he'll be all right. 632 00:40:00,940 --> 00:40:04,410 I feel like I'm coming out of a long tunnel. 633 00:40:04,611 --> 00:40:06,454 It's there. 634 00:40:06,654 --> 00:40:09,248 Not at all like I thought it would be. Different. 635 00:40:10,366 --> 00:40:11,583 Describe it. 636 00:40:11,784 --> 00:40:14,708 I can't. Not yet. 637 00:40:14,996 --> 00:40:20,344 The only words that fit are too pale because the images are so vibrant. 638 00:40:20,543 --> 00:40:24,468 It's not like anything anyone has ever experienced before. 639 00:40:24,672 --> 00:40:29,803 There was— No, no, there is this kind of life. 640 00:40:30,011 --> 00:40:33,140 Not like us. Not like this. 641 00:40:35,600 --> 00:40:37,853 What's the condition of my lab? 642 00:40:38,269 --> 00:40:40,988 Intact, for the most part. 643 00:40:41,731 --> 00:40:44,325 Don't tell me we-'re going back. 644 00:40:44,525 --> 00:40:46,653 Oh, Jenice, we are so close. 645 00:40:46,861 --> 00:40:49,364 We have learned so much to walk away. 646 00:40:49,572 --> 00:40:52,496 Besides, we owe it to the others, our friends. 647 00:40:52,700 --> 00:40:58,673 There have been so many sacrifices by so many good people. 648 00:41:01,292 --> 00:41:02,714 We'll be going back. 649 00:41:02,877 --> 00:41:05,801 Mm-hm. Yes, I can see that. 650 00:41:06,172 --> 00:41:09,642 I'm sure the Federation will want to help in any way that it can. 651 00:41:10,385 --> 00:41:12,058 Thank you. 652 00:41:13,888 --> 00:41:17,313 This time it will be different. 653 00:41:17,767 --> 00:41:18,814 I promise. 654 00:41:18,977 --> 00:41:20,479 [JENICE LAUGHS] 655 00:41:20,645 --> 00:41:22,943 JENICE: It always is, my love. 656 00:41:23,147 --> 00:41:26,242 You said my life would never be dull, 657 00:41:26,567 --> 00:41:28,615 and it never has been. 658 00:41:29,821 --> 00:41:30,913 Thank you. 659 00:41:42,417 --> 00:41:45,011 Computer, this is Counselor Troi. Request access. 660 00:41:45,211 --> 00:41:47,384 COMPUTER: Do you wish to terminate the current program? 661 00:41:47,547 --> 00:41:48,719 No, continue the program. 662 00:41:48,923 --> 00:41:50,891 COMPUTER: Enter when ready. 663 00:41:52,176 --> 00:41:54,395 The captain is waiting for you inside. 664 00:42:00,810 --> 00:42:02,153 How is this possible? 665 00:42:02,895 --> 00:42:05,068 It's Paris. 666 00:42:05,773 --> 00:42:07,821 Unbelievable. 667 00:42:09,777 --> 00:42:13,782 Madame, this way. The captain is waiting for you. 668 00:42:16,868 --> 00:42:18,541 This is so real. 669 00:42:18,703 --> 00:42:20,671 [SPEAKING IN FRENCH] 670 00:42:20,830 --> 00:42:22,207 [EDOUARD CHUCKLES] 671 00:42:23,458 --> 00:42:28,339 Jean-Luc, don't tell me how you did it. I don't care. 672 00:42:29,047 --> 00:42:31,220 It's perfect. 673 00:42:31,799 --> 00:42:34,598 It's as if we were really there. 674 00:42:38,931 --> 00:42:42,606 I wanted to say goodbye properly this time. 675 00:42:49,067 --> 00:42:51,490 I shall always picture you here. 676 00:42:58,159 --> 00:43:01,629 I expect you to always come charging to my rescue. 677 00:43:02,330 --> 00:43:04,082 I'll do my best. 678 00:43:07,001 --> 00:43:08,719 Goodbye, Jean-Luc. 679 00:43:10,171 --> 00:43:11,798 Be well. 680 00:43:12,548 --> 00:43:14,095 And you. 681 00:43:14,300 --> 00:43:16,302 Thank you for Paris. 682 00:43:25,686 --> 00:43:29,657 Well, so much for my dramatically romantic exit. 683 00:43:55,383 --> 00:43:57,886 - Is anything wrong? - No, sir. 684 00:43:58,678 --> 00:44:00,646 PICARD: Then set course for Sarona VIII: 685 00:44:02,223 --> 00:44:06,103 As I remember, we were on our way for some much-needed shore leave. 686 00:44:06,769 --> 00:44:08,612 Course plotted and laid in, sir. 687 00:44:08,813 --> 00:44:10,781 Warp 5. 688 00:44:11,190 --> 00:44:13,033 Engage. 689 00:44:13,734 --> 00:44:16,112 I've only been there once, but they've got this great club. 690 00:44:16,320 --> 00:44:19,039 I don't remember the name of it. They serve those blue concoctions. 691 00:44:19,490 --> 00:44:22,243 It's across the square from the Zanza Men's Dance Palace. 692 00:44:24,495 --> 00:44:28,875 It's called the Blue Parrot Café, and you're buying.