1 00:00:03,980 --> 00:00:07,984 PICARD: Captain's log, stardate 43714.1. 2 00:00:08,151 --> 00:00:09,944 We have finally succeeded in eradicating 3 00:00:10,111 --> 00:00:12,822 the Phyrox plague on Cor Caroli V 4 00:00:12,989 --> 00:00:14,574 and will soon be preparing to leave orbit 5 00:00:14,741 --> 00:00:16,576 and proceed to our next mission: 6 00:00:16,743 --> 00:00:18,494 a rendezvous with the USS. Hood 7 00:00:18,661 --> 00:00:22,623 to assist in their terraforming efforts on Browder IV. 8 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 9 00:00:47,648 --> 00:00:48,775 [COMPUTER BEEPING] 10 00:00:48,941 --> 00:00:51,861 Commander, ship's sensors detect an abnormal energy reading 11 00:00:52,028 --> 00:00:53,821 in the captain's quarters. 12 00:00:53,988 --> 00:00:55,948 - Type? - Undetermined. 13 00:00:56,115 --> 00:00:58,367 Riker to Captain Picard. 14 00:01:00,578 --> 00:01:03,331 Security team to captain's quarters. 15 00:01:32,902 --> 00:01:34,237 [COM CHIRPS] 16 00:01:36,114 --> 00:01:38,074 Picard to Enterprise. 17 00:01:41,911 --> 00:01:45,331 Anyone receiving this transmission, please respond. 18 00:01:54,006 --> 00:01:56,759 [KEYPAD CHIMING] 19 00:01:57,927 --> 00:02:00,721 Security override. Priority One. 20 00:02:03,099 --> 00:02:04,976 Is something the matter, lieutenant? 21 00:02:34,589 --> 00:02:38,801 PICARD: Space, the final frontier. 22 00:02:39,343 --> 00:02:43,472 These are the voyages of the starship Enterprise. 23 00:02:43,639 --> 00:02:48,895 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 24 00:02:49,061 --> 00:02:53,482 to seek out new life and new civilizations, 25 00:02:53,649 --> 00:02:57,945 to boldly go where no one has gone before. 26 00:04:19,860 --> 00:04:20,903 [GASPS] 27 00:04:21,070 --> 00:04:23,739 PICARD: It's all right. It's all right. I'm not gonna hurt you. 28 00:04:24,198 --> 00:04:25,283 Captain? 29 00:04:25,574 --> 00:04:27,451 Picard of the Enterprise. 30 00:04:27,618 --> 00:04:28,786 Captain Picard. 31 00:04:28,953 --> 00:04:31,664 We've studied your missions at the Academy. 32 00:04:32,248 --> 00:04:35,251 Mitena Haro, first year cadet, Starfleet Academy. 33 00:04:35,584 --> 00:04:36,627 Cadet Haro. 34 00:04:36,794 --> 00:04:40,047 Perhaps you can explain what this is all about. 35 00:04:40,589 --> 00:04:43,092 - Unfortunately, I can't, Mr... - Tholl. 36 00:04:43,551 --> 00:04:45,511 Kova Tholl of Mizar II. 37 00:04:45,928 --> 00:04:49,932 Well, Mr. Tholl, all I know is that I've been brought here against my will. 38 00:04:50,099 --> 00:04:51,475 Wherever here is. 39 00:04:51,642 --> 00:04:53,477 HARO: The same thing happened to me, sir. 40 00:04:53,644 --> 00:04:58,316 I was alone studying and I fainted. 41 00:04:58,482 --> 00:05:00,651 When I came to 42 00:05:01,444 --> 00:05:04,113 it was about three days ago. 43 00:05:05,031 --> 00:05:07,783 - And you, sir? - I've been here 12 days. 44 00:05:08,159 --> 00:05:09,869 Possibly more. 45 00:05:10,036 --> 00:05:11,245 I had been meditating privately 46 00:05:11,412 --> 00:05:13,914 and for no reason whatever, I lost consciousness. 47 00:05:14,332 --> 00:05:16,042 What can you tell me about our captors? 48 00:05:16,208 --> 00:05:19,003 - Nothing. - They've never shown themselves. 49 00:05:24,842 --> 00:05:26,719 Four sleeping áreas. 50 00:05:26,886 --> 00:05:30,765 That implies we may be joined by another captive. 51 00:05:37,855 --> 00:05:40,649 It's edible. 52 00:05:41,359 --> 00:05:44,111 But I wouldn't call it food. 53 00:05:48,407 --> 00:05:49,784 PICARD: Hmm. 54 00:06:08,302 --> 00:06:10,179 THOLL: I wouldn't touch that. - Why not? 55 00:06:10,346 --> 00:06:12,181 If it's the door lock, 56 00:06:12,348 --> 00:06:16,268 the combination's too complex to hit at random. 57 00:06:16,435 --> 00:06:18,479 I tried it 58 00:06:18,646 --> 00:06:19,730 and was punished. 59 00:06:21,273 --> 00:06:22,900 Punished? 60 00:06:23,692 --> 00:06:25,778 - How? - Severe pain. 61 00:06:26,237 --> 00:06:28,823 Some sort of energy beam. 62 00:06:28,989 --> 00:06:30,866 I won't go near that panel again. 63 00:06:37,039 --> 00:06:38,541 [MACHINE BEEPING] 64 00:06:39,583 --> 00:06:42,711 Sir, the Hood has arrived at the rendezvous point. 65 00:06:42,878 --> 00:06:46,048 They are expecting us in 36 hours. 66 00:06:47,216 --> 00:06:49,093 Thank you, lieutenant. 67 00:06:51,762 --> 00:06:53,347 Mr. Data, 68 00:06:53,514 --> 00:06:56,809 The nearest pulsar is in the Lonka cluster, is it not? 69 00:06:56,976 --> 00:06:58,185 Correct, sir. 70 00:06:58,352 --> 00:07:01,605 - What do we know about that pulsar? - A great deal, sir. 71 00:07:01,772 --> 00:07:06,360 It is a rotating neutron star of approximately 4.356 solar masses. 72 00:07:06,527 --> 00:07:09,738 Mr. Crusher, how long would it take us to get there? 73 00:07:09,905 --> 00:07:13,159 At warp 7, 34 minutes, sir. 74 00:07:14,076 --> 00:07:16,370 Mr. Crusher, make it so. 75 00:07:16,537 --> 00:07:17,997 Sir? 76 00:07:18,998 --> 00:07:20,916 Set course for the Lonka cluster. 77 00:07:21,250 --> 00:07:23,043 Warp 2. 78 00:07:23,335 --> 00:07:24,879 Aye, sir. 79 00:07:25,880 --> 00:07:29,925 Sir, at warp 2, we'll arrive at the pulsar in 31 hours. 80 00:07:30,092 --> 00:07:31,635 Thank you, ensign. 81 00:07:31,802 --> 00:07:33,846 - Engage. WESLEY: Aye, sir. 82 00:07:34,013 --> 00:07:36,223 Will we be delaying our rendezvous with the Hood, sir? 83 00:07:36,390 --> 00:07:37,933 We may have to, Number One. 84 00:07:38,100 --> 00:07:40,769 Lieutenant, contact the Hood and inform them of our delay. 85 00:07:40,936 --> 00:07:43,814 - Aye, commander. - Belay that order. 86 00:07:43,981 --> 00:07:46,233 There will be no further communication off this ship 87 00:07:46,400 --> 00:07:48,652 without my prior authorization. 88 00:07:51,280 --> 00:07:53,407 RIKER: Commander, may I have a word with you? 89 00:07:53,574 --> 00:07:56,785 - Mr. Data, you have the Bridge. - Aye, sir. 90 00:08:06,462 --> 00:08:08,631 Number One, you know I like to keep you well-informed 91 00:08:08,797 --> 00:08:10,633 - as to the nature of our missions. - Yes, sir. 92 00:08:10,799 --> 00:08:13,052 And if I don't inform you, there is a reason. 93 00:08:13,219 --> 00:08:16,138 Well, I don't like keeping you in the dark, but for the next few days, 94 00:08:16,305 --> 00:08:19,266 I may not be able to be as communicative as usual. 95 00:08:19,433 --> 00:08:21,143 It may make things difficult for you. 96 00:08:21,310 --> 00:08:24,230 Don't worry about me, sir. I can handle it. 97 00:08:24,396 --> 00:08:26,649 And the crew? 98 00:08:26,815 --> 00:08:28,692 You can count on all of us, sir. 99 00:08:28,859 --> 00:08:31,278 I appreciate that, Number One. 100 00:08:34,740 --> 00:08:36,742 [KEYPAD BEEPING] 101 00:08:46,710 --> 00:08:49,380 Picard, what are you doing? 102 00:08:51,173 --> 00:08:54,343 I'm attempting to let our captors know we possess intelligence. 103 00:08:54,510 --> 00:08:56,470 You don't think they already know that? 104 00:08:56,637 --> 00:08:57,930 They can hear us talking. 105 00:08:58,097 --> 00:08:59,265 Yes, but they may not realize 106 00:08:59,431 --> 00:09:02,226 that we're communicating through language. 107 00:09:02,393 --> 00:09:05,396 Captain Picard is letting them know that we comprehend mathematics 108 00:09:05,563 --> 00:09:09,024 by tapping out the first six prime numbers. 109 00:09:09,191 --> 00:09:12,945 I know what he's doing. I'm trying to understand why. 110 00:09:13,362 --> 00:09:15,948 It is imperative that we communicate with our abductors. 111 00:09:16,115 --> 00:09:17,324 Find out what they want. 112 00:09:17,491 --> 00:09:19,910 Obviously, they want us. 113 00:09:20,077 --> 00:09:21,829 Obviously. 114 00:09:24,248 --> 00:09:25,874 But Why? 115 00:09:28,210 --> 00:09:31,714 What makes our captors choose us? 116 00:09:33,173 --> 00:09:36,427 - What makes us special? - I couldn't say, captain. 117 00:09:36,594 --> 00:09:40,306 I'm certainly not special. I'm just one cadet. 118 00:09:40,472 --> 00:09:41,890 What's your best area of study? 119 00:09:42,057 --> 00:09:45,936 Impulse propulsion systems. I'm very good with field coils. 120 00:09:46,103 --> 00:09:48,022 Good enough to be useful to our abductors? 121 00:09:50,941 --> 00:09:52,651 I don't know. 122 00:09:52,818 --> 00:09:54,570 Maybe. 123 00:09:54,737 --> 00:09:58,907 But if they needed an engineer, sir, why didn't they take a real one? 124 00:09:59,074 --> 00:10:01,785 Why pick a Starfleet cadet? 125 00:10:01,952 --> 00:10:03,954 That I can't answer. 126 00:10:07,249 --> 00:10:10,127 The Bolians are maintaining an uneasy truce 127 00:10:10,294 --> 00:10:11,670 with the Moropa, are they not? 128 00:10:11,837 --> 00:10:13,088 That's right. 129 00:10:13,255 --> 00:10:16,258 But this does not look like Moropa technology. 130 00:10:16,425 --> 00:10:20,596 And even assuming the Moropa wanted me, 131 00:10:20,763 --> 00:10:23,098 what would they want with either of you? 132 00:10:23,265 --> 00:10:26,435 I've never even heard of the Moropa. 133 00:10:26,602 --> 00:10:29,730 My race has no enemies. 134 00:10:29,980 --> 00:10:31,982 None? 135 00:10:32,149 --> 00:10:35,402 In the last 300 years of Mizarian history, 136 00:10:35,569 --> 00:10:38,155 your planet has been conquered six times. 137 00:10:38,322 --> 00:10:40,616 We've survived by not resisting. 138 00:10:40,783 --> 00:10:44,578 Mizarians value peace above confrontation. 139 00:10:45,329 --> 00:10:47,164 Then you have no idea who might have done this? 140 00:10:47,331 --> 00:10:48,791 No. I can't think of anyone 141 00:10:48,957 --> 00:10:51,960 - who bears malice toward my race. - Or against you personally? 142 00:10:52,127 --> 00:10:53,170 [SCOFFS] 143 00:10:53,337 --> 00:10:54,797 You can't mean to suggest that someone 144 00:10:54,963 --> 00:10:57,424 with a personal grudge against me has gone to all this trouble. 145 00:10:57,591 --> 00:10:58,967 I'm not suggesting anything. 146 00:10:59,134 --> 00:11:00,469 I'm merely trying to come up 147 00:11:00,636 --> 00:11:02,429 with some explanation for your abduction. 148 00:11:02,596 --> 00:11:05,808 I'm sorry, Picard. I can't give you one. 149 00:11:05,974 --> 00:11:07,810 I'm neither important enough to hold for ransom 150 00:11:07,976 --> 00:11:11,647 nor radical enough to be dangerous. I'm a simple public servant. 151 00:11:11,814 --> 00:11:13,524 Nevertheless, Mr. Tholl... 152 00:11:13,691 --> 00:11:14,900 [ENERGY BEAM WHIRRING] 153 00:11:27,955 --> 00:11:29,248 [HISSES] 154 00:11:30,457 --> 00:11:33,252 Stop. We mean you no harm. 155 00:11:39,591 --> 00:11:42,136 We are prisoners like yourself. We are not the enemy. 156 00:11:43,011 --> 00:11:46,181 - Who has done this? PICARD: We don't know. 157 00:11:46,348 --> 00:11:49,727 We were brought here the same way you were. 158 00:11:49,893 --> 00:11:51,854 Our captors refuse to show themselves. 159 00:11:54,523 --> 00:11:56,525 I don't trust you. 160 00:11:57,860 --> 00:12:01,447 You must trust us. 161 00:12:01,613 --> 00:12:04,908 We wish only to return to our worlds. 162 00:12:05,075 --> 00:12:07,202 Were you abducted from Chalna? 163 00:12:08,495 --> 00:12:10,622 You know my planet? 164 00:12:10,789 --> 00:12:12,458 Oh, yes. 165 00:12:12,624 --> 00:12:16,920 I visited there 12 years ago while commanding the Stargazer. 166 00:12:26,805 --> 00:12:28,640 - A five and 20. - Ouch. 167 00:12:29,308 --> 00:12:32,436 If it's too rich, Geordi, fold. 168 00:12:32,603 --> 00:12:34,021 LA FORGE: I'm thinking, I'm thinking. 169 00:12:34,188 --> 00:12:35,230 [DOOR BEEPS] 170 00:12:35,397 --> 00:12:36,732 DATA: Enter. 171 00:12:37,775 --> 00:12:40,277 Counselor, gentlemen. 172 00:12:42,237 --> 00:12:45,783 Forgive this intrusion. I was just passing by. 173 00:12:46,200 --> 00:12:47,910 You are always welcome, captain. 174 00:12:48,660 --> 00:12:52,915 I was wondering, Mr. La Forge, what's our engine efficiency status? 175 00:12:53,916 --> 00:12:57,127 - Operating at 93 percent, sir. - Hmm. 176 00:12:57,461 --> 00:12:58,462 That's very good. 177 00:12:59,296 --> 00:13:02,257 But I would like to increase the efficiency to 95 percent. 178 00:13:02,800 --> 00:13:04,426 No problem, captain. I'll get right on it. 179 00:13:04,593 --> 00:13:06,470 That's not an order. Uh... 180 00:13:06,637 --> 00:13:10,682 You can get to it later. I don't want to disrupt your recreation. 181 00:13:11,058 --> 00:13:16,104 No, captain, it's no problem. Lady luck left me long ago. 182 00:13:18,106 --> 00:13:20,526 Would you care to join us, captain? We have an opening. 183 00:13:20,818 --> 00:13:24,238 Um... I'll just observe, if you don't mind. 184 00:13:24,404 --> 00:13:26,240 Not at all. Counselor, 20. 185 00:13:32,287 --> 00:13:33,747 Pair of threes. 186 00:13:34,122 --> 00:13:36,208 Flush. Queen high. 187 00:13:36,375 --> 00:13:38,836 - That beats my fours. PICARD: Hmm. 188 00:13:39,002 --> 00:13:40,212 Well-played, counselor. 189 00:13:40,379 --> 00:13:41,964 Could I have a word for just a moment? 190 00:13:42,130 --> 00:13:44,633 - Certainly, sir. - Forgive me, gentlemen. 191 00:13:44,800 --> 00:13:47,302 I'll return your player to you in a moment. 192 00:13:50,681 --> 00:13:53,016 Counselor, 193 00:13:54,101 --> 00:13:56,395 I wanted to ask you about the crew. 194 00:13:56,562 --> 00:13:59,690 How they're reacting to our sudden change in course. 195 00:14:00,482 --> 00:14:03,986 I sense no unusual reactions, Captain. 196 00:14:04,152 --> 00:14:06,947 After all, such a change is hardly out of the ordinary. 197 00:14:07,114 --> 00:14:10,158 They're not curious or concerned as to why? 198 00:14:10,742 --> 00:14:14,371 They're curious, yes, but concerned? 199 00:14:14,538 --> 00:14:16,039 No, they trust you. 200 00:14:18,083 --> 00:14:20,460 How far do you think that trust goes? 201 00:14:21,503 --> 00:14:23,505 Sir? 202 00:14:23,672 --> 00:14:30,554 I know, counselor, that the crew has always had full confidence in me. 203 00:14:33,181 --> 00:14:35,517 But what if it were to change? 204 00:14:36,435 --> 00:14:39,187 Well, I'd inform you, sir, of course. 205 00:14:41,023 --> 00:14:43,025 Thank you, counselor. 206 00:14:52,910 --> 00:14:56,371 My given name is Esoqq. 207 00:14:56,538 --> 00:14:58,373 It means fighter. 208 00:14:58,540 --> 00:15:00,542 I'll bet half the names in the Chalnoth language 209 00:15:00,709 --> 00:15:02,794 mean fighter. 210 00:15:02,961 --> 00:15:04,963 Mizarians. 211 00:15:05,130 --> 00:15:07,507 Your names all mean surrender. 212 00:15:07,716 --> 00:15:11,845 We are a peaceful race. A race of thinkers. 213 00:15:12,387 --> 00:15:15,724 A race of cowards. 214 00:15:17,142 --> 00:15:18,435 And you? 215 00:15:19,227 --> 00:15:21,939 I don't know your people. 216 00:15:22,105 --> 00:15:25,275 I am Mitena Haro of Bolius IX. 217 00:15:25,734 --> 00:15:28,278 Who would want to imprison a child? 218 00:15:28,570 --> 00:15:30,238 I am not a child. 219 00:15:30,405 --> 00:15:36,703 Esoqq, I have been trying to determine if we have a common enemy. 220 00:15:36,870 --> 00:15:39,665 Someone with a reason for confining us here. 221 00:15:39,831 --> 00:15:42,209 But there are Chalnoth who would kill me if they could, 222 00:15:42,376 --> 00:15:44,503 but kidnap? 223 00:15:44,670 --> 00:15:46,713 There is no reason. 224 00:15:47,089 --> 00:15:48,298 You have many enemies? 225 00:15:48,674 --> 00:15:53,553 None of consequence. I've slain all the ones who mattered. 226 00:15:54,262 --> 00:15:56,014 That shocks you, Bolian? 227 00:15:56,181 --> 00:15:57,265 A little. 228 00:15:58,850 --> 00:16:01,103 - And you? THOLL: No, no, I'm not surprised. 229 00:16:01,269 --> 00:16:03,647 I've heard about your race. You're uncivilized. 230 00:16:03,814 --> 00:16:05,899 You have no laws, no system of government. 231 00:16:06,066 --> 00:16:10,237 The Chalnoth have no use for laws or governments. 232 00:16:10,404 --> 00:16:12,280 We are strong. 233 00:16:12,447 --> 00:16:14,241 We obey no one. 234 00:16:14,408 --> 00:16:16,702 You live in anarchy, 235 00:16:16,868 --> 00:16:19,121 murdering one another. 236 00:16:19,287 --> 00:16:21,581 That mentality may get us all killed. 237 00:16:21,748 --> 00:16:23,458 And you may be the first. 238 00:16:23,625 --> 00:16:25,293 Both of you, this is getting us nowhere. 239 00:16:25,460 --> 00:16:28,171 Neither is asking us useless questions, Picard. 240 00:16:28,338 --> 00:16:30,632 But if you must pursue the topic, 241 00:16:30,799 --> 00:16:34,136 how long have you and the Romulans been adversaries? 242 00:16:34,302 --> 00:16:36,972 For quite a while, Mr. Tholl. 243 00:16:37,139 --> 00:16:40,475 I am ethically willing to entertain the hypothesis 244 00:16:40,642 --> 00:16:43,270 that our captors are Romulans, 245 00:16:43,437 --> 00:16:45,480 but what would the Romulans want with you? 246 00:16:45,647 --> 00:16:48,108 My brainpower, perhaps. 247 00:16:48,275 --> 00:16:50,861 It's well known that my species possess a superior intelligence 248 00:16:51,028 --> 00:16:54,698 and I'm considered among the brightest of my people. 249 00:16:54,865 --> 00:16:57,117 HARO: And the least modest. 250 00:16:58,243 --> 00:17:00,620 [SNIFFING] 251 00:17:01,163 --> 00:17:04,249 - What is this? PICARD: Food. 252 00:17:05,667 --> 00:17:07,210 The only food? 253 00:17:07,377 --> 00:17:08,545 It would seem so. 254 00:17:13,383 --> 00:17:15,010 Poison! 255 00:17:15,177 --> 00:17:18,305 Does this mean there's nothing here for you to eat? 256 00:17:27,314 --> 00:17:28,815 - You. - No, don't even think that. 257 00:17:28,982 --> 00:17:31,359 - Picard, you won't let him— PICARD: Esoqq. 258 00:17:31,526 --> 00:17:33,153 How long can you go without food? 259 00:17:34,613 --> 00:17:36,948 Three days. 260 00:17:37,449 --> 00:17:39,117 Perhaps four. 261 00:17:39,618 --> 00:17:43,497 - No longer? - No longer. 262 00:17:54,466 --> 00:17:57,094 Well, all your tests indicate the same results. 263 00:17:57,552 --> 00:17:59,554 You are in great shape. 264 00:17:59,721 --> 00:18:02,432 - I've never felt better. - I see. 265 00:18:02,891 --> 00:18:05,143 Then why did you come in? 266 00:18:05,310 --> 00:18:07,896 Your annual physical isn't due for another month. 267 00:18:08,355 --> 00:18:10,398 Well, usually you have to remind me, 268 00:18:10,565 --> 00:18:12,442 then badger me and finally order me to report. 269 00:18:12,609 --> 00:18:15,237 For once, I thought I'd save you the trouble. 270 00:18:16,238 --> 00:18:18,406 Jean-Luc, 271 00:18:18,573 --> 00:18:20,867 be honest with your doctor. 272 00:18:21,034 --> 00:18:23,286 Are there any warning signs 273 00:18:23,453 --> 00:18:25,914 or symptoms that you haven't told me about? 274 00:18:28,125 --> 00:18:29,543 [SIGHS] 275 00:18:30,919 --> 00:18:32,754 As far as I know, 276 00:18:32,921 --> 00:18:34,506 I'm perfectly healthy. 277 00:18:36,508 --> 00:18:39,636 Well, then, return to your post. 278 00:18:44,850 --> 00:18:48,228 - Will you have dinner with me tonight? - In Ten-Forward? 279 00:18:48,395 --> 00:18:49,521 What about my quarters? 280 00:18:50,730 --> 00:18:52,566 More intimate. 281 00:18:53,316 --> 00:18:56,695 Jean-Luc, you are full of surprises today. 282 00:18:57,070 --> 00:18:59,781 I take that to be a yes. 283 00:19:11,001 --> 00:19:14,045 THOLL: Picard, is it wise to attempt an escape? 284 00:19:14,212 --> 00:19:17,465 - It's imperative. THOLL: Why? 285 00:19:17,632 --> 00:19:19,467 Our captors haven't mistreated us. 286 00:19:19,634 --> 00:19:23,138 We've been kidnapped. Locked in a room. 287 00:19:23,305 --> 00:19:24,931 You don't think that's mistreatment? 288 00:19:25,098 --> 00:19:27,934 They haven't hurt us, have they? 289 00:19:28,101 --> 00:19:32,063 I think we should just wait until we find out what they want. 290 00:19:32,230 --> 00:19:33,231 Be patient. 291 00:19:33,398 --> 00:19:35,442 We can no longer afford to be patient. 292 00:19:35,609 --> 00:19:37,944 Unless we act soon, Esoqq will starve. 293 00:19:38,111 --> 00:19:40,071 If we antagonize them, 294 00:19:40,238 --> 00:19:42,991 they may decide we're more trouble than we're worth. 295 00:19:43,158 --> 00:19:44,451 Kill us. 296 00:19:44,618 --> 00:19:45,744 And go capture another four. 297 00:19:45,911 --> 00:19:48,747 I agree that's a risk. But I see no alternative. 298 00:19:48,914 --> 00:19:50,540 Well, 299 00:19:50,707 --> 00:19:52,667 I refuse to help. 300 00:19:54,336 --> 00:19:56,796 As you wish, Mr. Tholl. 301 00:19:59,216 --> 00:20:01,801 We must get inside this panel. 302 00:20:02,594 --> 00:20:05,263 ESOQQ: Not very sturdy. 303 00:20:07,515 --> 00:20:09,351 Stand back, Haro. 304 00:20:15,857 --> 00:20:16,942 [ESOQQ YELLS] 305 00:20:19,611 --> 00:20:21,863 HARO: The design is simple. 306 00:20:22,530 --> 00:20:26,326 Cross-circuiting the door mechanism should be easy. 307 00:20:26,493 --> 00:20:28,703 - Make it so. - Yes, sir. 308 00:20:38,004 --> 00:20:40,173 I think 309 00:20:40,340 --> 00:20:41,508 I've got it. 310 00:20:41,675 --> 00:20:43,093 [DOOR BEEPS] 311 00:20:47,055 --> 00:20:48,098 [GRUNTING] 312 00:21:01,569 --> 00:21:03,238 I warned you. 313 00:21:18,545 --> 00:21:19,963 [CHUCKLES] 314 00:21:28,555 --> 00:21:30,265 Out with it, Jean-Luc. 315 00:21:31,683 --> 00:21:32,809 Out with what? 316 00:21:33,393 --> 00:21:36,646 Whatever has been on your mind all evening long. 317 00:21:38,523 --> 00:21:40,525 - Has it been that apparent? - Mm. 318 00:21:41,693 --> 00:21:43,278 How well you know me. 319 00:21:43,445 --> 00:21:46,448 After all this time, I ought to. 320 00:21:47,240 --> 00:21:50,076 Well, it's true. I have been preoccupied. 321 00:21:50,243 --> 00:21:53,371 I know that's not very flattering to you, 322 00:21:53,538 --> 00:21:55,540 but I have been thinking about us 323 00:21:56,166 --> 00:22:00,337 and about the choices I've made. 324 00:22:00,503 --> 00:22:02,672 We both have made choices. 325 00:22:04,924 --> 00:22:08,887 And I've been wondering if they were the right ones. 326 00:22:11,056 --> 00:22:14,309 Sometimes I feel we've allowed our positions to isolate us. 327 00:22:16,478 --> 00:22:20,065 Our positions necessitate a degree of professional detachment. 328 00:22:23,109 --> 00:22:26,237 But there's a danger in becoming too detached, 329 00:22:26,404 --> 00:22:30,116 of never permitting ourselves to get closer. 330 00:22:31,659 --> 00:22:34,329 Is that what you want, Jean-Luc? 331 00:22:35,413 --> 00:22:36,623 To get closer? 332 00:22:38,249 --> 00:22:40,835 You're a very attractive woman. 333 00:22:43,421 --> 00:22:46,383 And you're a very attractive man. 334 00:22:48,510 --> 00:22:51,262 But we both know it's not as simple as that. 335 00:22:55,683 --> 00:22:59,062 Would it be simpler if I were not your commanding officer? 336 00:23:00,772 --> 00:23:03,024 Simpler, perhaps. 337 00:23:05,985 --> 00:23:08,780 But that's not the only issue. 338 00:23:12,033 --> 00:23:14,202 I guess, 339 00:23:14,369 --> 00:23:19,499 right now, I'm comfortable with our relationship just the way it is. 340 00:23:29,968 --> 00:23:31,010 [REMOTE CONTROL BEEPS] 341 00:23:31,177 --> 00:23:33,179 [ROMANTIC MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 342 00:23:36,933 --> 00:23:38,560 Would you care to dance? 343 00:23:39,477 --> 00:23:41,187 I thought you didn't dance. 344 00:23:41,604 --> 00:23:43,481 On special occasions. 345 00:23:47,527 --> 00:23:48,945 [CRUSHER CHUCKLES] 346 00:23:54,325 --> 00:23:56,578 I don't think I told you, 347 00:23:56,744 --> 00:23:59,247 but I'm glad you're back on the Enterprise. 348 00:23:59,414 --> 00:24:01,708 I missed our friendship. 349 00:24:02,500 --> 00:24:04,419 I did too. 350 00:24:45,001 --> 00:24:48,129 Jean-Luc, if I didn't know you better, 351 00:24:48,296 --> 00:24:51,799 I would think you were playing games with me. 352 00:24:51,966 --> 00:24:54,469 Are you sorry you came tonight? 353 00:24:56,012 --> 00:24:58,223 - I didn't say that. - Good. 354 00:24:58,681 --> 00:25:01,351 Because I'm delighted that you did. 355 00:25:04,395 --> 00:25:05,855 But, 356 00:25:06,648 --> 00:25:08,691 perhaps we should call it a night. 357 00:25:26,793 --> 00:25:28,294 Good night. 358 00:25:32,006 --> 00:25:35,176 I warned you not to provoke our captors. 359 00:25:35,343 --> 00:25:37,387 The next beams might be lethal. 360 00:25:37,554 --> 00:25:39,681 Not to you. 361 00:25:39,847 --> 00:25:43,810 - You moved far from the door. - Of course I did. 362 00:25:43,977 --> 00:25:45,770 Being stunned once was enough. 363 00:25:45,937 --> 00:25:48,106 You claim you were hit by the stun beam 364 00:25:48,273 --> 00:25:51,192 before the rest of us arrived. 365 00:25:51,901 --> 00:25:53,570 You could be lying. 366 00:25:54,362 --> 00:25:56,823 Maybe our enemy is watching us 367 00:25:57,615 --> 00:25:58,866 from inside. 368 00:25:59,867 --> 00:26:03,037 Are you accusing me of collaborating with our abductors? 369 00:26:03,204 --> 00:26:07,208 Collaboration is what your species does best. 370 00:26:07,458 --> 00:26:11,254 You did try to talk us out of attempting to escape. 371 00:26:11,421 --> 00:26:13,506 ESOQQ: For all we know, 372 00:26:13,673 --> 00:26:16,551 you may be our captor. 373 00:26:16,718 --> 00:26:18,052 [THOLL SCOFFS] 374 00:26:18,219 --> 00:26:22,557 Impossible. I'm a Mizarian. My people are not aggressive. 375 00:26:23,349 --> 00:26:27,145 How can we be sure you're a Mizarian? 376 00:26:27,312 --> 00:26:29,105 You could be an impostor. 377 00:26:29,272 --> 00:26:32,108 This is nonsense. What if you're an impostor? 378 00:26:32,275 --> 00:26:36,362 Esoqq was the last one to appear. And he is the only one with a weapon. 379 00:26:36,529 --> 00:26:38,781 Keep talking and I will use it. 380 00:26:38,948 --> 00:26:43,995 Tholl, our captors have transporters, they have stun beams. 381 00:26:44,162 --> 00:26:47,373 It's hardly likely that they would try to hold us at bay with a knife. 382 00:26:47,540 --> 00:26:50,293 Well, then, maybe she's the impostor. 383 00:26:50,460 --> 00:26:52,712 She could have triggered the stun beams deliberately. 384 00:26:52,879 --> 00:26:55,757 - I was hit too. THOLL: To forestall suspicion. 385 00:26:55,923 --> 00:26:58,134 You were very quick to volunteer. 386 00:26:58,301 --> 00:27:00,386 PICARD: Tholl, I asked her to open the door. 387 00:27:00,553 --> 00:27:02,639 You ordered her, you mean. 388 00:27:02,805 --> 00:27:04,974 You've been giving orders from the moment you got here. 389 00:27:05,141 --> 00:27:06,976 Trying to make everyone do what you want. 390 00:27:07,143 --> 00:27:11,022 Tholl, what I want is for everyone to escape! 391 00:27:11,189 --> 00:27:13,107 Why should we believe you? 392 00:27:13,274 --> 00:27:16,778 Captain Picard's put his life at stake for others many times. 393 00:27:16,944 --> 00:27:18,696 The primitive culture on Mintaka III, 394 00:27:18,863 --> 00:27:22,116 the Wogneer creatures in the Ordek Nebula... 395 00:27:23,284 --> 00:27:25,995 And Cor Caroli V. 396 00:27:26,162 --> 00:27:29,791 Right. Helping to cure the Phyrox plague. 397 00:27:29,957 --> 00:27:34,045 And how do we know this is the heroic Captain Picard? 398 00:27:34,212 --> 00:27:37,256 We have no proof of his identity. 399 00:27:37,423 --> 00:27:39,133 THOLL: You've wasted our time 400 00:27:39,300 --> 00:27:41,636 with failed attempts to communicate with them or escape. 401 00:27:41,803 --> 00:27:43,971 Is that your task? 402 00:27:44,138 --> 00:27:47,475 To keep us busy so we're off-guard? 403 00:27:50,269 --> 00:27:52,146 RIKER: First Officer's log, supplemental. 404 00:27:52,313 --> 00:27:54,982 Although we're still 18 hours from the Lonka pulsar, 405 00:27:55,149 --> 00:27:58,986 the captain has ordered us to slow to one-half impulse. 406 00:27:59,153 --> 00:28:01,656 He's offered no explanation. 407 00:28:06,285 --> 00:28:08,162 I don't know why we're going to this pulsar. 408 00:28:08,329 --> 00:28:11,499 And creeping up on it at half impulse makes even less sense. 409 00:28:11,666 --> 00:28:14,669 The captain has given unusual orders before. 410 00:28:14,836 --> 00:28:18,297 I know. But this is different. He's different. 411 00:28:18,464 --> 00:28:20,174 I can't put my finger on it, 412 00:28:20,341 --> 00:28:22,218 but I'm worried. 413 00:28:23,010 --> 00:28:27,515 The captain does seem detached from his emotions. 414 00:28:27,682 --> 00:28:28,975 [DOOR OPENS] 415 00:28:32,562 --> 00:28:34,522 MAN 1: Captain. 416 00:28:39,277 --> 00:28:40,945 Mr. La Forge, 417 00:28:41,112 --> 00:28:44,949 we are operating at 96 percent engine efficiency, 418 00:28:45,116 --> 00:28:46,784 well done. 419 00:28:46,951 --> 00:28:48,119 Thank you, sir. 420 00:28:48,661 --> 00:28:52,206 When we arrive at the pulsar, I shall require everyone at their best. 421 00:28:52,373 --> 00:28:54,792 - I know that I can rely on both of you. - Of course, captain. 422 00:28:54,959 --> 00:28:55,960 Excellent. 423 00:28:56,127 --> 00:28:59,255 An ale for me and for my officers. 424 00:28:59,422 --> 00:29:03,050 In fact, ales for everyone. 425 00:29:03,217 --> 00:29:05,803 WOMAN: Oh. MAN 2: Oh. Thank you. 426 00:29:12,685 --> 00:29:17,440 - Here's to the finest crew in Starfleet. MAN 3: Hear, hear. 427 00:29:17,607 --> 00:29:18,983 [CREW CLAPPING & CHATTERING] 428 00:29:23,571 --> 00:29:25,156 You know, 429 00:29:26,574 --> 00:29:28,409 back when I was in the Academy, 430 00:29:28,576 --> 00:29:32,246 we would follow every toast with a song. 431 00:29:32,872 --> 00:29:34,749 I wonder if I can... 432 00:29:35,583 --> 00:29:37,335 Oh, yes. 433 00:29:37,502 --> 00:29:39,003 [CLEARS THROAT] 434 00:29:39,754 --> 00:29:41,422 [SINGING] Come cheer up my lads 435 00:29:41,589 --> 00:29:43,591 'Tis to glory we steer 436 00:29:43,758 --> 00:29:45,301 To find something new 437 00:29:45,468 --> 00:29:46,969 In this wonderful year 438 00:29:47,136 --> 00:29:51,182 To honor we call you As free men not slaves 439 00:29:51,349 --> 00:29:54,685 PICARD: For who are so free As the sons of the waves? 440 00:29:54,852 --> 00:29:56,479 PICARD & CREW: Heart of oak are our ships 441 00:29:56,646 --> 00:29:58,606 Jolly tars are our men 442 00:29:58,773 --> 00:30:02,318 We always are ready Steady boys, steady 443 00:30:02,485 --> 00:30:05,988 We'll fight and we'll conquer Again and again 444 00:30:06,155 --> 00:30:07,615 Come cheer up my lads 445 00:30:07,782 --> 00:30:09,784 'Tis to glory we steer 446 00:30:09,951 --> 00:30:12,119 To find something new In this wonderful year 447 00:30:12,286 --> 00:30:14,038 Commander, 448 00:30:14,205 --> 00:30:16,082 what's the captain up to? 449 00:30:17,041 --> 00:30:18,543 That's not the captain I know. 450 00:30:18,709 --> 00:30:20,419 PICARD & CREW: As the sons of the waves 451 00:30:20,586 --> 00:30:24,173 Heart of oak are our ships Jolly tars are our men 452 00:30:26,300 --> 00:30:29,470 We're on a mission that has no apparent purpose. 453 00:30:29,637 --> 00:30:31,889 In itself, I can accept that. 454 00:30:32,056 --> 00:30:33,099 All of us can. 455 00:30:33,266 --> 00:30:38,145 Because the captain says it's important and we trust him. 456 00:30:38,312 --> 00:30:40,314 Then he runs the crew through efficiency drills, 457 00:30:40,481 --> 00:30:42,066 for the first time in my tour of duty. 458 00:30:42,233 --> 00:30:43,860 But he says we need them, so we need them, 459 00:30:44,026 --> 00:30:46,612 because we trust our captain. 460 00:30:46,779 --> 00:30:51,325 But we also have a captain singing drinking songs with his men. 461 00:30:51,492 --> 00:30:53,828 A captain who's come to the poker game for the first time. 462 00:30:53,995 --> 00:30:58,291 And he was very odd with me afterwards. 463 00:30:58,457 --> 00:31:03,796 He wanted me to warn him if the crew started to lose confidence in him. 464 00:31:04,171 --> 00:31:07,133 Any signs of mental stress, trauma? 465 00:31:07,300 --> 00:31:10,845 He came in for a physical with no word from me. 466 00:31:11,012 --> 00:31:12,471 Anything unusual, doctor? 467 00:31:12,638 --> 00:31:15,766 Every test result identical to his last physical. 468 00:31:15,933 --> 00:31:18,644 Which is kind of unusual in itself, actually. 469 00:31:19,145 --> 00:31:20,646 Almost as though he wanted to establish 470 00:31:20,813 --> 00:31:21,981 that there was nothing wrong. 471 00:31:22,356 --> 00:31:24,775 There was one other thing. 472 00:31:26,235 --> 00:31:29,155 He asked me to dinner in his cabin. 473 00:31:29,322 --> 00:31:33,159 And it was a very unusual evening. 474 00:31:35,244 --> 00:31:38,414 Which brings up a very serious possibility. 475 00:31:39,081 --> 00:31:41,292 What if there's an outside influence at work here? 476 00:31:42,585 --> 00:31:45,755 I detect no evidence of telepathic coercion. 477 00:31:45,922 --> 00:31:49,467 Commander, there is still one fact we have not considered. 478 00:31:49,634 --> 00:31:51,677 The abnormal energy reading in the captain's quarters 479 00:31:51,844 --> 00:31:53,095 was never explained. 480 00:31:53,262 --> 00:31:55,848 It is not enough evidence to justify mutiny. 481 00:31:56,015 --> 00:31:58,643 Nobody has suggested removing the captain from command. 482 00:31:59,477 --> 00:32:01,520 Right now all we have are suspicions. 483 00:32:01,687 --> 00:32:03,856 Not enough to act on. 484 00:32:04,482 --> 00:32:06,233 The next move is his. 485 00:32:06,525 --> 00:32:11,238 THOLL: Well, Picard, prove to us you are not the enemy. 486 00:32:12,031 --> 00:32:13,032 I can't. 487 00:32:15,159 --> 00:32:16,494 You're right, Mr. Tholl. 488 00:32:17,244 --> 00:32:20,581 Any one of us may be the enemy. 489 00:32:20,748 --> 00:32:23,542 And there is no way to prove that we aren't. 490 00:32:24,251 --> 00:32:29,090 But until we set aside our mutual fears and trust one another, 491 00:32:29,256 --> 00:32:30,967 we have no hope of escape. 492 00:32:31,133 --> 00:32:34,762 But, sir, how can we trust each other? 493 00:32:34,929 --> 00:32:38,140 She's right. There may be an enemy among us. 494 00:32:38,307 --> 00:32:39,558 PICARD: And what if there is, Mr. Tholl? 495 00:32:40,601 --> 00:32:42,228 Shall we continúe accusing one another 496 00:32:42,395 --> 00:32:45,272 until hostility leads to violence? 497 00:32:45,439 --> 00:32:49,402 Shall we allow our suspicions to destroy us? 498 00:32:52,571 --> 00:32:57,743 Now, let's see if we can override this stun mechanism. 499 00:33:03,457 --> 00:33:07,128 Helm, take us into 20 million kilometers. 500 00:33:07,294 --> 00:33:08,963 WESLEY: Aye, sir. 501 00:33:09,338 --> 00:33:11,966 Mr. Worf, divert enough power to the shields 502 00:33:12,133 --> 00:33:14,969 to offset the increased radiation and magnetic fields. 503 00:33:15,344 --> 00:33:17,805 Sir, at 20 million kilometers, 504 00:33:17,972 --> 00:33:20,808 our shields will only be effective for 18 minutes. 505 00:33:20,975 --> 00:33:22,935 Noted, Mr. Data. 506 00:33:24,645 --> 00:33:26,147 Captain, 507 00:33:27,523 --> 00:33:29,817 may I have a word with you? 508 00:33:31,444 --> 00:33:32,987 PICARD: You have the Bridge, Mr. Data. 509 00:33:33,487 --> 00:33:35,072 Aye, sir. 510 00:33:39,326 --> 00:33:40,661 What is our mission? 511 00:33:41,620 --> 00:33:44,081 I'm under no obligation to tell you that. 512 00:33:44,749 --> 00:33:48,669 If you don't, you force me to take command of this vessel. 513 00:33:49,086 --> 00:33:50,087 On what grounds? 514 00:33:50,254 --> 00:33:52,840 You are endangering this ship for no reason. 515 00:33:53,215 --> 00:33:56,010 - No reason you're aware of. - That's not good enough. 516 00:33:56,427 --> 00:33:58,679 Your behavior has been erratic. 517 00:33:59,430 --> 00:34:02,433 Erratic enough to justify mutiny? 518 00:34:03,392 --> 00:34:05,853 Do you honestly believe you have sufficient evidence 519 00:34:06,020 --> 00:34:08,147 to convince a board of inquiry? 520 00:34:08,689 --> 00:34:10,691 No, I don't. 521 00:34:10,858 --> 00:34:13,736 But I can't let you risk the lives of this crew. 522 00:34:14,987 --> 00:34:18,616 Number One, has it occurred to you 523 00:34:19,283 --> 00:34:22,411 that you might be the one with the problem? 524 00:34:23,746 --> 00:34:26,916 I'm aware you've been under stress and I am willing to let the matter drop 525 00:34:27,083 --> 00:34:29,960 if you report to Sickbay for a full examination. 526 00:34:30,127 --> 00:34:34,173 Otherwise, I will have to relieve you from duty. 527 00:34:35,674 --> 00:34:37,384 Think about it. 528 00:34:38,636 --> 00:34:41,555 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 529 00:35:00,324 --> 00:35:01,867 Cadet. 530 00:35:03,911 --> 00:35:05,621 [MACHINE BEEPING] 531 00:35:12,211 --> 00:35:15,089 I may have overloaded it, sir. 532 00:35:17,842 --> 00:35:19,468 [GRUNTING] 533 00:35:19,718 --> 00:35:23,305 PICARD: Mr. Tholl. - I still think this is a mistake. 534 00:35:33,190 --> 00:35:34,275 Now what? 535 00:35:34,441 --> 00:35:37,069 We're no better off than when we started. 536 00:35:48,414 --> 00:35:49,623 [COMPUTER BEEPING] 537 00:35:49,790 --> 00:35:52,168 Captain, Number 4 Shield has failed. 538 00:35:52,334 --> 00:35:54,670 Increasing power to Number 3 Shield to compensate. 539 00:35:55,296 --> 00:35:58,632 Helm, move us closer. Ten million kilometers. 540 00:35:59,758 --> 00:36:01,552 DATA: Sir, at that distance, 541 00:36:01,719 --> 00:36:04,346 the ship will not withstand the magnetic fields and radiation. 542 00:36:04,638 --> 00:36:06,599 We will not survive. 543 00:36:06,765 --> 00:36:09,143 Take us in, Mr. Crusher. 544 00:36:09,310 --> 00:36:11,437 RIKER: Belay that order. 545 00:36:16,692 --> 00:36:19,486 You're relieved of duty, commander. 546 00:36:19,653 --> 00:36:23,407 Mr. Worf, confine Mr. Riker to his quarters. 547 00:36:46,764 --> 00:36:48,432 PICARD: Mr. Worf, I gave you an order. 548 00:36:48,599 --> 00:36:50,851 Maintain your position, lieutenant. 549 00:36:51,936 --> 00:36:53,562 You're destroying yourself. 550 00:36:53,729 --> 00:36:55,481 And anyone foolish enough to listen to you. 551 00:36:57,358 --> 00:37:00,819 You've shown none of the concern Captain Picard would 552 00:37:00,986 --> 00:37:05,658 for the safety of this ship, the welfare of this crew. 553 00:37:07,368 --> 00:37:09,536 Mr. Worf, escort Commander Riker from the Bridge. 554 00:37:15,125 --> 00:37:17,253 Ensign Crusher, take us away from this pulsar. 555 00:37:17,419 --> 00:37:21,048 Heading 185 mark 32, full impulse. 556 00:37:26,345 --> 00:37:28,347 [COMPUTER BEEPING] 557 00:37:31,183 --> 00:37:33,018 Full impulse, aye, Commander. 558 00:37:33,185 --> 00:37:34,979 Engage. 559 00:37:40,234 --> 00:37:43,946 I hope you're satisfied, Picard. You've accomplished nothing. 560 00:37:44,113 --> 00:37:48,575 The sound of your voice is beginning to anger me. 561 00:37:51,245 --> 00:37:52,746 Well, 562 00:37:54,665 --> 00:37:57,793 I think this charade has gone far enough. 563 00:37:58,919 --> 00:38:00,587 Don't you? 564 00:38:00,754 --> 00:38:01,964 I don't understand. 565 00:38:02,131 --> 00:38:04,258 Oh, yes, you do. 566 00:38:04,425 --> 00:38:07,511 This isn't a holding cell. 567 00:38:07,678 --> 00:38:11,807 It's a laboratory maze. A carefully structured test. 568 00:38:11,974 --> 00:38:15,311 It's an experiment to see how well we react under pressure. 569 00:38:15,477 --> 00:38:16,687 How do you know? 570 00:38:17,104 --> 00:38:19,565 It's the only explanation. 571 00:38:19,732 --> 00:38:21,275 Look at the four of us. 572 00:38:21,442 --> 00:38:23,360 We do have something in common. 573 00:38:23,527 --> 00:38:26,864 We all react differently to authority. 574 00:38:27,573 --> 00:38:32,411 You, the collaborator, defer to whoever has control. 575 00:38:32,578 --> 00:38:37,207 You, the anarchist, reject authority in any form. 576 00:38:37,374 --> 00:38:41,295 I, a Starfleet captain, trained to command. 577 00:38:41,462 --> 00:38:43,255 And you, 578 00:38:43,505 --> 00:38:45,716 a Starfleet cadet, 579 00:38:45,883 --> 00:38:49,178 sworn to obey a superior officer's authority. 580 00:38:49,470 --> 00:38:51,347 Our captors have placed us here 581 00:38:51,513 --> 00:38:54,600 and have devised obstacles for us to overcome. 582 00:38:54,767 --> 00:38:58,270 They give us food which Esoqq can't eat 583 00:38:58,437 --> 00:39:00,272 to make him a threat. 584 00:39:00,439 --> 00:39:04,151 They give us a door we can't open 585 00:39:04,985 --> 00:39:07,404 until the four of us cooperate. 586 00:39:07,988 --> 00:39:09,531 And each time we succeed, 587 00:39:10,491 --> 00:39:14,370 they deal us reverses to set us against each other again, 588 00:39:14,536 --> 00:39:16,455 while you 589 00:39:16,997 --> 00:39:19,458 observe our reactions. 590 00:39:20,250 --> 00:39:23,337 Sir, I've been trying to help. 591 00:39:23,837 --> 00:39:25,964 I found it unlikely that a first-year cadet 592 00:39:26,131 --> 00:39:30,969 would know of the Enterprise's visit to Mintaka III, so I tested you. 593 00:39:31,428 --> 00:39:36,350 Starfleet has classified the Cor Caroli V plague a secret. 594 00:39:38,143 --> 00:39:41,647 No cadet would have knowledge of that incident. 595 00:39:41,814 --> 00:39:42,856 - Captain— - So 596 00:39:43,023 --> 00:39:45,109 you may as well drop this pretense. 597 00:39:45,275 --> 00:39:47,986 I'm not playing any further. I'm quitting this game. 598 00:39:48,153 --> 00:39:51,698 As far as I am concerned, this experiment is over. 599 00:39:55,202 --> 00:39:58,539 You are correct, Captain Picard. 600 00:40:05,629 --> 00:40:07,881 To further our knowledge of alien interaction, 601 00:40:08,048 --> 00:40:11,802 we borrowed you, Tholl and Esoqq and replaced you with replicas. 602 00:40:11,969 --> 00:40:13,220 Replicas? 603 00:40:13,387 --> 00:40:15,889 Our transporter is able to replicate living matter, 604 00:40:16,056 --> 00:40:18,267 including the brain's many trillion dendritic connections 605 00:40:18,434 --> 00:40:19,685 where memory is stored. 606 00:40:19,852 --> 00:40:23,272 You mean there's a copy of me on Mizar II? 607 00:40:23,439 --> 00:40:25,232 An imposter running my ship? 608 00:40:25,399 --> 00:40:28,694 No longer. Commander Riker has taken charge of the Enterprise. 609 00:40:28,861 --> 00:40:32,781 Our species is telepathically linked. We are all in continual contact. 610 00:40:32,948 --> 00:40:36,493 Much more efficient than your primitive vocal communications. 611 00:40:36,660 --> 00:40:39,121 We would like to pursue this study, 612 00:40:39,288 --> 00:40:42,082 but of course, your awareness of it would taint the results. 613 00:40:42,249 --> 00:40:45,043 We will therefore return you to your places of origin. 614 00:40:54,928 --> 00:40:58,974 RIKER: Captain. - Hold your positions. Take no action. 615 00:41:09,443 --> 00:41:10,861 Why did you choose to study 616 00:41:11,028 --> 00:41:13,906 the concepts of authority and leadership? 617 00:41:14,072 --> 00:41:16,408 Because our species has no such concepts. 618 00:41:16,575 --> 00:41:17,951 As we are all identical, 619 00:41:18,118 --> 00:41:20,329 distinctions among ourselves are meaningless. 620 00:41:20,496 --> 00:41:22,623 Hence we have no leaders, no followers. 621 00:41:22,789 --> 00:41:24,833 We wanted to examine the nature of command. 622 00:41:25,000 --> 00:41:26,502 Our replicas of Tholl and Esoqq 623 00:41:26,668 --> 00:41:29,546 explored this issue on Mizar and on Chalna, 624 00:41:29,713 --> 00:41:32,633 just as our Picard replica did on the Enterprise. 625 00:41:32,799 --> 00:41:35,135 Your responses were most intriguing. 626 00:41:35,302 --> 00:41:40,349 You had no right to put us through this just to satisfy your curiosity. 627 00:41:42,142 --> 00:41:43,143 Why not? 628 00:41:43,435 --> 00:41:45,437 Because kidnapping is an immoral assault. 629 00:41:45,604 --> 00:41:48,190 The rights of other races must be respected. 630 00:41:48,357 --> 00:41:52,569 This concept of morality is a very interesting human characteristic. 631 00:41:52,736 --> 00:41:55,197 - We shall have to study it sometime. - Now, Mr. Worf. 632 00:41:55,405 --> 00:41:56,448 [COMPUTER BEEPS] 633 00:41:56,823 --> 00:41:59,826 [BOTH GRUNTING] 634 00:42:04,456 --> 00:42:06,667 What is it? Why do you hold us? 635 00:42:07,125 --> 00:42:10,462 Because there is something else you can learn. 636 00:42:10,629 --> 00:42:12,089 With an alert crew, 637 00:42:12,256 --> 00:42:15,676 even our primitive vocal communications 638 00:42:15,842 --> 00:42:17,094 are unnecessary. 639 00:42:17,261 --> 00:42:18,345 With a single look, 640 00:42:18,512 --> 00:42:21,431 I was able to inform my crew that I wanted to hold you here. 641 00:42:22,140 --> 00:42:23,141 But Why? 642 00:42:23,308 --> 00:42:25,978 Because I've decided to conduct an experiment of my own. 643 00:42:26,144 --> 00:42:29,523 I want to see how you react to being imprisoned. 644 00:42:29,690 --> 00:42:31,650 Captain, our species cannot bear captivity. 645 00:42:31,817 --> 00:42:34,027 We were merely curious. We meant no harm. 646 00:42:34,194 --> 00:42:36,572 We did not, after all, injure you in any way. 647 00:42:36,738 --> 00:42:41,034 Imprisonment is an injury, regardless of how you justify it. 648 00:42:41,201 --> 00:42:43,203 [WHIMPERING] 649 00:42:55,090 --> 00:42:56,967 [BOTH SIGH] 650 00:42:57,759 --> 00:43:00,387 And now that you have had a taste of captivity, 651 00:43:00,554 --> 00:43:04,141 perhaps you will reconsider the morality of inflicting it on others. 652 00:43:04,308 --> 00:43:06,935 In any event, we now know of your race 653 00:43:07,894 --> 00:43:10,188 and we know how to imprison you. 654 00:43:10,355 --> 00:43:12,399 Bear that in mind. 655 00:43:13,191 --> 00:43:15,319 Now, get off my ship. 656 00:43:19,197 --> 00:43:21,867 Mr. Crusher, set course to rendezvous with the Hood, warp 8. 657 00:43:22,034 --> 00:43:24,703 Aye, sir. It's good to have you back, sir. 658 00:43:26,413 --> 00:43:27,539 Status, Number One. 659 00:43:29,291 --> 00:43:31,793 Ship and crew functioning normally, captain. 660 00:43:32,085 --> 00:43:36,423 Then my doppelganger caused no serious damage? 661 00:43:37,132 --> 00:43:38,592 The replica was convincing. 662 00:43:38,967 --> 00:43:41,261 Very convincing, 663 00:43:41,428 --> 00:43:42,596 but not perfect. 664 00:43:43,388 --> 00:43:44,681 Not perfect in what way? 665 00:43:45,641 --> 00:43:47,267 Well, sir, 666 00:43:47,768 --> 00:43:50,312 I find it hard to believe that you're that good a singer. 667 00:43:51,772 --> 00:43:52,898 Singer? 668 00:43:56,276 --> 00:43:59,613 I look forward to reading your report, Commander. 669 00:43:59,780 --> 00:44:00,947 At least I think I do. 670 00:44:01,114 --> 00:44:02,240 [DOOR OPENS] 671 00:44:08,997 --> 00:44:10,374 Doctor. 672 00:44:13,710 --> 00:44:15,462 Captain. 673 00:44:17,964 --> 00:44:19,675 [COMPUTER BEEPING] 674 00:44:19,841 --> 00:44:21,885 WESLEY: Course laid in, sir. 675 00:44:28,642 --> 00:44:29,685 Engage. 676 00:44:29,851 --> 00:44:30,894 [COMPUTER BEEPING] 677 00:44:31,305 --> 00:44:37,238 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org