1
00:00:03,980 --> 00:00:07,984
PICARD:
Captain's log, stardate 43714.1.
2
00:00:08,151 --> 00:00:09,944
We have finally succeeded
in eradicating
3
00:00:10,111 --> 00:00:12,822
the Phyrox plague on Cor Caroli V
4
00:00:12,989 --> 00:00:14,574
and will soon be preparing
to leave orbit
5
00:00:14,741 --> 00:00:16,576
and proceed to our next mission:
6
00:00:16,743 --> 00:00:18,494
a rendezvous with the USS. Hood
7
00:00:18,661 --> 00:00:22,623
to assist in their terraforming efforts
on Browder IV.
8
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Advertise your product or brand here
contact www. OpenSubtitles. org today
9
00:00:47,648 --> 00:00:48,775
[COMPUTER BEEPING]
10
00:00:48,941 --> 00:00:51,861
Commander, ship's sensors detect
an abnormal energy reading
11
00:00:52,028 --> 00:00:53,821
in the captain's quarters.
12
00:00:53,988 --> 00:00:55,948
- Type?
- Undetermined.
13
00:00:56,115 --> 00:00:58,367
Riker to Captain Picard.
14
00:01:00,578 --> 00:01:03,331
Security team to captain's quarters.
15
00:01:32,902 --> 00:01:34,237
[COM CHIRPS]
16
00:01:36,114 --> 00:01:38,074
Picard to Enterprise.
17
00:01:41,911 --> 00:01:45,331
Anyone receiving this transmission,
please respond.
18
00:01:54,006 --> 00:01:56,759
[KEYPAD CHIMING]
19
00:01:57,927 --> 00:02:00,721
Security override. Priority One.
20
00:02:03,099 --> 00:02:04,976
Is something the matter, lieutenant?
21
00:02:34,589 --> 00:02:38,801
PICARD:
Space, the final frontier.
22
00:02:39,343 --> 00:02:43,472
These are the voyages
of the starship Enterprise.
23
00:02:43,639 --> 00:02:48,895
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
24
00:02:49,061 --> 00:02:53,482
to seek out new life
and new civilizations,
25
00:02:53,649 --> 00:02:57,945
to boldly go where no one
has gone before.
26
00:04:19,860 --> 00:04:20,903
[GASPS]
27
00:04:21,070 --> 00:04:23,739
PICARD: It's all right. It's all right.
I'm not gonna hurt you.
28
00:04:24,198 --> 00:04:25,283
Captain?
29
00:04:25,574 --> 00:04:27,451
Picard of the Enterprise.
30
00:04:27,618 --> 00:04:28,786
Captain Picard.
31
00:04:28,953 --> 00:04:31,664
We've studied your missions
at the Academy.
32
00:04:32,248 --> 00:04:35,251
Mitena Haro, first year cadet,
Starfleet Academy.
33
00:04:35,584 --> 00:04:36,627
Cadet Haro.
34
00:04:36,794 --> 00:04:40,047
Perhaps you can explain
what this is all about.
35
00:04:40,589 --> 00:04:43,092
- Unfortunately, I can't, Mr...
- Tholl.
36
00:04:43,551 --> 00:04:45,511
Kova Tholl of Mizar II.
37
00:04:45,928 --> 00:04:49,932
Well, Mr. Tholl, all I know is that
I've been brought here against my will.
38
00:04:50,099 --> 00:04:51,475
Wherever here is.
39
00:04:51,642 --> 00:04:53,477
HARO:
The same thing happened to me, sir.
40
00:04:53,644 --> 00:04:58,316
I was alone studying and I fainted.
41
00:04:58,482 --> 00:05:00,651
When I came to
42
00:05:01,444 --> 00:05:04,113
it was about three days ago.
43
00:05:05,031 --> 00:05:07,783
- And you, sir?
- I've been here 12 days.
44
00:05:08,159 --> 00:05:09,869
Possibly more.
45
00:05:10,036 --> 00:05:11,245
I had been meditating privately
46
00:05:11,412 --> 00:05:13,914
and for no reason whatever,
I lost consciousness.
47
00:05:14,332 --> 00:05:16,042
What can you tell me
about our captors?
48
00:05:16,208 --> 00:05:19,003
- Nothing.
- They've never shown themselves.
49
00:05:24,842 --> 00:05:26,719
Four sleeping áreas.
50
00:05:26,886 --> 00:05:30,765
That implies we may be joined
by another captive.
51
00:05:37,855 --> 00:05:40,649
It's edible.
52
00:05:41,359 --> 00:05:44,111
But I wouldn't call it food.
53
00:05:48,407 --> 00:05:49,784
PICARD:
Hmm.
54
00:06:08,302 --> 00:06:10,179
THOLL: I wouldn't touch that.
- Why not?
55
00:06:10,346 --> 00:06:12,181
If it's the door lock,
56
00:06:12,348 --> 00:06:16,268
the combination's too complex
to hit at random.
57
00:06:16,435 --> 00:06:18,479
I tried it
58
00:06:18,646 --> 00:06:19,730
and was punished.
59
00:06:21,273 --> 00:06:22,900
Punished?
60
00:06:23,692 --> 00:06:25,778
- How?
- Severe pain.
61
00:06:26,237 --> 00:06:28,823
Some sort of energy beam.
62
00:06:28,989 --> 00:06:30,866
I won't go near that panel again.
63
00:06:37,039 --> 00:06:38,541
[MACHINE BEEPING]
64
00:06:39,583 --> 00:06:42,711
Sir, the Hood has arrived
at the rendezvous point.
65
00:06:42,878 --> 00:06:46,048
They are expecting us in 36 hours.
66
00:06:47,216 --> 00:06:49,093
Thank you, lieutenant.
67
00:06:51,762 --> 00:06:53,347
Mr. Data,
68
00:06:53,514 --> 00:06:56,809
The nearest pulsar
is in the Lonka cluster, is it not?
69
00:06:56,976 --> 00:06:58,185
Correct, sir.
70
00:06:58,352 --> 00:07:01,605
- What do we know about that pulsar?
- A great deal, sir.
71
00:07:01,772 --> 00:07:06,360
It is a rotating neutron star
of approximately 4.356 solar masses.
72
00:07:06,527 --> 00:07:09,738
Mr. Crusher,
how long would it take us to get there?
73
00:07:09,905 --> 00:07:13,159
At warp 7, 34 minutes, sir.
74
00:07:14,076 --> 00:07:16,370
Mr. Crusher, make it so.
75
00:07:16,537 --> 00:07:17,997
Sir?
76
00:07:18,998 --> 00:07:20,916
Set course for the Lonka cluster.
77
00:07:21,250 --> 00:07:23,043
Warp 2.
78
00:07:23,335 --> 00:07:24,879
Aye, sir.
79
00:07:25,880 --> 00:07:29,925
Sir, at warp 2, we'll arrive at the pulsar
in 31 hours.
80
00:07:30,092 --> 00:07:31,635
Thank you, ensign.
81
00:07:31,802 --> 00:07:33,846
- Engage.
WESLEY: Aye, sir.
82
00:07:34,013 --> 00:07:36,223
Will we be delaying our rendezvous
with the Hood, sir?
83
00:07:36,390 --> 00:07:37,933
We may have to, Number One.
84
00:07:38,100 --> 00:07:40,769
Lieutenant, contact the Hood
and inform them of our delay.
85
00:07:40,936 --> 00:07:43,814
- Aye, commander.
- Belay that order.
86
00:07:43,981 --> 00:07:46,233
There will be no further
communication off this ship
87
00:07:46,400 --> 00:07:48,652
without my prior authorization.
88
00:07:51,280 --> 00:07:53,407
RIKER: Commander,
may I have a word with you?
89
00:07:53,574 --> 00:07:56,785
- Mr. Data, you have the Bridge.
- Aye, sir.
90
00:08:06,462 --> 00:08:08,631
Number One, you know
I like to keep you well-informed
91
00:08:08,797 --> 00:08:10,633
- as to the nature of our missions.
- Yes, sir.
92
00:08:10,799 --> 00:08:13,052
And if I don't inform you,
there is a reason.
93
00:08:13,219 --> 00:08:16,138
Well, I don't like keeping you in the
dark, but for the next few days,
94
00:08:16,305 --> 00:08:19,266
I may not be able to be
as communicative as usual.
95
00:08:19,433 --> 00:08:21,143
It may make things difficult for you.
96
00:08:21,310 --> 00:08:24,230
Don't worry about me, sir.
I can handle it.
97
00:08:24,396 --> 00:08:26,649
And the crew?
98
00:08:26,815 --> 00:08:28,692
You can count on all of us, sir.
99
00:08:28,859 --> 00:08:31,278
I appreciate that, Number One.
100
00:08:34,740 --> 00:08:36,742
[KEYPAD BEEPING]
101
00:08:46,710 --> 00:08:49,380
Picard, what are you doing?
102
00:08:51,173 --> 00:08:54,343
I'm attempting to let our captors know
we possess intelligence.
103
00:08:54,510 --> 00:08:56,470
You don't think
they already know that?
104
00:08:56,637 --> 00:08:57,930
They can hear us talking.
105
00:08:58,097 --> 00:08:59,265
Yes, but they may not realize
106
00:08:59,431 --> 00:09:02,226
that we're communicating
through language.
107
00:09:02,393 --> 00:09:05,396
Captain Picard is letting them know
that we comprehend mathematics
108
00:09:05,563 --> 00:09:09,024
by tapping out
the first six prime numbers.
109
00:09:09,191 --> 00:09:12,945
I know what he's doing.
I'm trying to understand why.
110
00:09:13,362 --> 00:09:15,948
It is imperative that we communicate
with our abductors.
111
00:09:16,115 --> 00:09:17,324
Find out what they want.
112
00:09:17,491 --> 00:09:19,910
Obviously, they want us.
113
00:09:20,077 --> 00:09:21,829
Obviously.
114
00:09:24,248 --> 00:09:25,874
But Why?
115
00:09:28,210 --> 00:09:31,714
What makes our captors
choose us?
116
00:09:33,173 --> 00:09:36,427
- What makes us special?
- I couldn't say, captain.
117
00:09:36,594 --> 00:09:40,306
I'm certainly not special.
I'm just one cadet.
118
00:09:40,472 --> 00:09:41,890
What's your best area of study?
119
00:09:42,057 --> 00:09:45,936
Impulse propulsion systems.
I'm very good with field coils.
120
00:09:46,103 --> 00:09:48,022
Good enough to be useful
to our abductors?
121
00:09:50,941 --> 00:09:52,651
I don't know.
122
00:09:52,818 --> 00:09:54,570
Maybe.
123
00:09:54,737 --> 00:09:58,907
But if they needed an engineer, sir,
why didn't they take a real one?
124
00:09:59,074 --> 00:10:01,785
Why pick a Starfleet cadet?
125
00:10:01,952 --> 00:10:03,954
That I can't answer.
126
00:10:07,249 --> 00:10:10,127
The Bolians are maintaining
an uneasy truce
127
00:10:10,294 --> 00:10:11,670
with the Moropa, are they not?
128
00:10:11,837 --> 00:10:13,088
That's right.
129
00:10:13,255 --> 00:10:16,258
But this does not look like
Moropa technology.
130
00:10:16,425 --> 00:10:20,596
And even assuming
the Moropa wanted me,
131
00:10:20,763 --> 00:10:23,098
what would they want
with either of you?
132
00:10:23,265 --> 00:10:26,435
I've never even heard of the Moropa.
133
00:10:26,602 --> 00:10:29,730
My race has no enemies.
134
00:10:29,980 --> 00:10:31,982
None?
135
00:10:32,149 --> 00:10:35,402
In the last 300 years
of Mizarian history,
136
00:10:35,569 --> 00:10:38,155
your planet has been conquered
six times.
137
00:10:38,322 --> 00:10:40,616
We've survived by not resisting.
138
00:10:40,783 --> 00:10:44,578
Mizarians value peace
above confrontation.
139
00:10:45,329 --> 00:10:47,164
Then you have no idea
who might have done this?
140
00:10:47,331 --> 00:10:48,791
No. I can't think of anyone
141
00:10:48,957 --> 00:10:51,960
- who bears malice toward my race.
- Or against you personally?
142
00:10:52,127 --> 00:10:53,170
[SCOFFS]
143
00:10:53,337 --> 00:10:54,797
You can't mean to suggest
that someone
144
00:10:54,963 --> 00:10:57,424
with a personal grudge against me
has gone to all this trouble.
145
00:10:57,591 --> 00:10:58,967
I'm not suggesting anything.
146
00:10:59,134 --> 00:11:00,469
I'm merely trying to come up
147
00:11:00,636 --> 00:11:02,429
with some explanation
for your abduction.
148
00:11:02,596 --> 00:11:05,808
I'm sorry, Picard.
I can't give you one.
149
00:11:05,974 --> 00:11:07,810
I'm neither important enough
to hold for ransom
150
00:11:07,976 --> 00:11:11,647
nor radical enough to be dangerous.
I'm a simple public servant.
151
00:11:11,814 --> 00:11:13,524
Nevertheless, Mr. Tholl...
152
00:11:13,691 --> 00:11:14,900
[ENERGY BEAM WHIRRING]
153
00:11:27,955 --> 00:11:29,248
[HISSES]
154
00:11:30,457 --> 00:11:33,252
Stop. We mean you no harm.
155
00:11:39,591 --> 00:11:42,136
We are prisoners like yourself.
We are not the enemy.
156
00:11:43,011 --> 00:11:46,181
- Who has done this?
PICARD: We don't know.
157
00:11:46,348 --> 00:11:49,727
We were brought here
the same way you were.
158
00:11:49,893 --> 00:11:51,854
Our captors refuse
to show themselves.
159
00:11:54,523 --> 00:11:56,525
I don't trust you.
160
00:11:57,860 --> 00:12:01,447
You must trust us.
161
00:12:01,613 --> 00:12:04,908
We wish only to return
to our worlds.
162
00:12:05,075 --> 00:12:07,202
Were you abducted from Chalna?
163
00:12:08,495 --> 00:12:10,622
You know my planet?
164
00:12:10,789 --> 00:12:12,458
Oh, yes.
165
00:12:12,624 --> 00:12:16,920
I visited there 12 years ago
while commanding the Stargazer.
166
00:12:26,805 --> 00:12:28,640
- A five and 20.
- Ouch.
167
00:12:29,308 --> 00:12:32,436
If it's too rich, Geordi, fold.
168
00:12:32,603 --> 00:12:34,021
LA FORGE:
I'm thinking, I'm thinking.
169
00:12:34,188 --> 00:12:35,230
[DOOR BEEPS]
170
00:12:35,397 --> 00:12:36,732
DATA:
Enter.
171
00:12:37,775 --> 00:12:40,277
Counselor, gentlemen.
172
00:12:42,237 --> 00:12:45,783
Forgive this intrusion.
I was just passing by.
173
00:12:46,200 --> 00:12:47,910
You are always welcome, captain.
174
00:12:48,660 --> 00:12:52,915
I was wondering, Mr. La Forge,
what's our engine efficiency status?
175
00:12:53,916 --> 00:12:57,127
- Operating at 93 percent, sir.
- Hmm.
176
00:12:57,461 --> 00:12:58,462
That's very good.
177
00:12:59,296 --> 00:13:02,257
But I would like to increase
the efficiency to 95 percent.
178
00:13:02,800 --> 00:13:04,426
No problem, captain.
I'll get right on it.
179
00:13:04,593 --> 00:13:06,470
That's not an order. Uh...
180
00:13:06,637 --> 00:13:10,682
You can get to it later.
I don't want to disrupt your recreation.
181
00:13:11,058 --> 00:13:16,104
No, captain, it's no problem.
Lady luck left me long ago.
182
00:13:18,106 --> 00:13:20,526
Would you care to join us, captain?
We have an opening.
183
00:13:20,818 --> 00:13:24,238
Um... I'll just observe,
if you don't mind.
184
00:13:24,404 --> 00:13:26,240
Not at all. Counselor, 20.
185
00:13:32,287 --> 00:13:33,747
Pair of threes.
186
00:13:34,122 --> 00:13:36,208
Flush. Queen high.
187
00:13:36,375 --> 00:13:38,836
- That beats my fours.
PICARD: Hmm.
188
00:13:39,002 --> 00:13:40,212
Well-played, counselor.
189
00:13:40,379 --> 00:13:41,964
Could I have a word
for just a moment?
190
00:13:42,130 --> 00:13:44,633
- Certainly, sir.
- Forgive me, gentlemen.
191
00:13:44,800 --> 00:13:47,302
I'll return your player
to you in a moment.
192
00:13:50,681 --> 00:13:53,016
Counselor,
193
00:13:54,101 --> 00:13:56,395
I wanted to ask you about the crew.
194
00:13:56,562 --> 00:13:59,690
How they're reacting
to our sudden change in course.
195
00:14:00,482 --> 00:14:03,986
I sense no unusual reactions,
Captain.
196
00:14:04,152 --> 00:14:06,947
After all, such a change
is hardly out of the ordinary.
197
00:14:07,114 --> 00:14:10,158
They're not curious
or concerned as to why?
198
00:14:10,742 --> 00:14:14,371
They're curious, yes,
but concerned?
199
00:14:14,538 --> 00:14:16,039
No, they trust you.
200
00:14:18,083 --> 00:14:20,460
How far do you think
that trust goes?
201
00:14:21,503 --> 00:14:23,505
Sir?
202
00:14:23,672 --> 00:14:30,554
I know, counselor, that the crew
has always had full confidence in me.
203
00:14:33,181 --> 00:14:35,517
But what if it were to change?
204
00:14:36,435 --> 00:14:39,187
Well, I'd inform you, sir, of course.
205
00:14:41,023 --> 00:14:43,025
Thank you, counselor.
206
00:14:52,910 --> 00:14:56,371
My given name is Esoqq.
207
00:14:56,538 --> 00:14:58,373
It means fighter.
208
00:14:58,540 --> 00:15:00,542
I'll bet half the names
in the Chalnoth language
209
00:15:00,709 --> 00:15:02,794
mean fighter.
210
00:15:02,961 --> 00:15:04,963
Mizarians.
211
00:15:05,130 --> 00:15:07,507
Your names all mean surrender.
212
00:15:07,716 --> 00:15:11,845
We are a peaceful race.
A race of thinkers.
213
00:15:12,387 --> 00:15:15,724
A race of cowards.
214
00:15:17,142 --> 00:15:18,435
And you?
215
00:15:19,227 --> 00:15:21,939
I don't know your people.
216
00:15:22,105 --> 00:15:25,275
I am Mitena Haro of Bolius IX.
217
00:15:25,734 --> 00:15:28,278
Who would want to imprison
a child?
218
00:15:28,570 --> 00:15:30,238
I am not a child.
219
00:15:30,405 --> 00:15:36,703
Esoqq, I have been trying to determine
if we have a common enemy.
220
00:15:36,870 --> 00:15:39,665
Someone with a reason
for confining us here.
221
00:15:39,831 --> 00:15:42,209
But there are Chalnoth
who would kill me if they could,
222
00:15:42,376 --> 00:15:44,503
but kidnap?
223
00:15:44,670 --> 00:15:46,713
There is no reason.
224
00:15:47,089 --> 00:15:48,298
You have many enemies?
225
00:15:48,674 --> 00:15:53,553
None of consequence.
I've slain all the ones who mattered.
226
00:15:54,262 --> 00:15:56,014
That shocks you, Bolian?
227
00:15:56,181 --> 00:15:57,265
A little.
228
00:15:58,850 --> 00:16:01,103
- And you?
THOLL: No, no, I'm not surprised.
229
00:16:01,269 --> 00:16:03,647
I've heard about your race.
You're uncivilized.
230
00:16:03,814 --> 00:16:05,899
You have no laws,
no system of government.
231
00:16:06,066 --> 00:16:10,237
The Chalnoth have no use for laws
or governments.
232
00:16:10,404 --> 00:16:12,280
We are strong.
233
00:16:12,447 --> 00:16:14,241
We obey no one.
234
00:16:14,408 --> 00:16:16,702
You live in anarchy,
235
00:16:16,868 --> 00:16:19,121
murdering one another.
236
00:16:19,287 --> 00:16:21,581
That mentality may get us all killed.
237
00:16:21,748 --> 00:16:23,458
And you may be the first.
238
00:16:23,625 --> 00:16:25,293
Both of you,
this is getting us nowhere.
239
00:16:25,460 --> 00:16:28,171
Neither is asking us
useless questions, Picard.
240
00:16:28,338 --> 00:16:30,632
But if you must pursue the topic,
241
00:16:30,799 --> 00:16:34,136
how long have you and the Romulans
been adversaries?
242
00:16:34,302 --> 00:16:36,972
For quite a while, Mr. Tholl.
243
00:16:37,139 --> 00:16:40,475
I am ethically willing
to entertain the hypothesis
244
00:16:40,642 --> 00:16:43,270
that our captors are Romulans,
245
00:16:43,437 --> 00:16:45,480
but what would the Romulans
want with you?
246
00:16:45,647 --> 00:16:48,108
My brainpower, perhaps.
247
00:16:48,275 --> 00:16:50,861
It's well known that my species
possess a superior intelligence
248
00:16:51,028 --> 00:16:54,698
and I'm considered
among the brightest of my people.
249
00:16:54,865 --> 00:16:57,117
HARO:
And the least modest.
250
00:16:58,243 --> 00:17:00,620
[SNIFFING]
251
00:17:01,163 --> 00:17:04,249
- What is this?
PICARD: Food.
252
00:17:05,667 --> 00:17:07,210
The only food?
253
00:17:07,377 --> 00:17:08,545
It would seem so.
254
00:17:13,383 --> 00:17:15,010
Poison!
255
00:17:15,177 --> 00:17:18,305
Does this mean
there's nothing here for you to eat?
256
00:17:27,314 --> 00:17:28,815
- You.
- No, don't even think that.
257
00:17:28,982 --> 00:17:31,359
- Picard, you won't let him—
PICARD: Esoqq.
258
00:17:31,526 --> 00:17:33,153
How long can you go without food?
259
00:17:34,613 --> 00:17:36,948
Three days.
260
00:17:37,449 --> 00:17:39,117
Perhaps four.
261
00:17:39,618 --> 00:17:43,497
- No longer?
- No longer.
262
00:17:54,466 --> 00:17:57,094
Well, all your tests
indicate the same results.
263
00:17:57,552 --> 00:17:59,554
You are in great shape.
264
00:17:59,721 --> 00:18:02,432
- I've never felt better.
- I see.
265
00:18:02,891 --> 00:18:05,143
Then why did you come in?
266
00:18:05,310 --> 00:18:07,896
Your annual physical
isn't due for another month.
267
00:18:08,355 --> 00:18:10,398
Well, usually you have
to remind me,
268
00:18:10,565 --> 00:18:12,442
then badger me
and finally order me to report.
269
00:18:12,609 --> 00:18:15,237
For once,
I thought I'd save you the trouble.
270
00:18:16,238 --> 00:18:18,406
Jean-Luc,
271
00:18:18,573 --> 00:18:20,867
be honest with your doctor.
272
00:18:21,034 --> 00:18:23,286
Are there any warning signs
273
00:18:23,453 --> 00:18:25,914
or symptoms
that you haven't told me about?
274
00:18:28,125 --> 00:18:29,543
[SIGHS]
275
00:18:30,919 --> 00:18:32,754
As far as I know,
276
00:18:32,921 --> 00:18:34,506
I'm perfectly healthy.
277
00:18:36,508 --> 00:18:39,636
Well, then, return to your post.
278
00:18:44,850 --> 00:18:48,228
- Will you have dinner with me tonight?
- In Ten-Forward?
279
00:18:48,395 --> 00:18:49,521
What about my quarters?
280
00:18:50,730 --> 00:18:52,566
More intimate.
281
00:18:53,316 --> 00:18:56,695
Jean-Luc,
you are full of surprises today.
282
00:18:57,070 --> 00:18:59,781
I take that to be a yes.
283
00:19:11,001 --> 00:19:14,045
THOLL: Picard, is it wise
to attempt an escape?
284
00:19:14,212 --> 00:19:17,465
- It's imperative.
THOLL: Why?
285
00:19:17,632 --> 00:19:19,467
Our captors haven't mistreated us.
286
00:19:19,634 --> 00:19:23,138
We've been kidnapped.
Locked in a room.
287
00:19:23,305 --> 00:19:24,931
You don't think that's mistreatment?
288
00:19:25,098 --> 00:19:27,934
They haven't hurt us, have they?
289
00:19:28,101 --> 00:19:32,063
I think we should just wait
until we find out what they want.
290
00:19:32,230 --> 00:19:33,231
Be patient.
291
00:19:33,398 --> 00:19:35,442
We can no longer afford
to be patient.
292
00:19:35,609 --> 00:19:37,944
Unless we act soon,
Esoqq will starve.
293
00:19:38,111 --> 00:19:40,071
If we antagonize them,
294
00:19:40,238 --> 00:19:42,991
they may decide we're more trouble
than we're worth.
295
00:19:43,158 --> 00:19:44,451
Kill us.
296
00:19:44,618 --> 00:19:45,744
And go capture another four.
297
00:19:45,911 --> 00:19:48,747
I agree that's a risk.
But I see no alternative.
298
00:19:48,914 --> 00:19:50,540
Well,
299
00:19:50,707 --> 00:19:52,667
I refuse to help.
300
00:19:54,336 --> 00:19:56,796
As you wish, Mr. Tholl.
301
00:19:59,216 --> 00:20:01,801
We must get inside this panel.
302
00:20:02,594 --> 00:20:05,263
ESOQQ:
Not very sturdy.
303
00:20:07,515 --> 00:20:09,351
Stand back, Haro.
304
00:20:15,857 --> 00:20:16,942
[ESOQQ YELLS]
305
00:20:19,611 --> 00:20:21,863
HARO:
The design is simple.
306
00:20:22,530 --> 00:20:26,326
Cross-circuiting the door mechanism
should be easy.
307
00:20:26,493 --> 00:20:28,703
- Make it so.
- Yes, sir.
308
00:20:38,004 --> 00:20:40,173
I think
309
00:20:40,340 --> 00:20:41,508
I've got it.
310
00:20:41,675 --> 00:20:43,093
[DOOR BEEPS]
311
00:20:47,055 --> 00:20:48,098
[GRUNTING]
312
00:21:01,569 --> 00:21:03,238
I warned you.
313
00:21:18,545 --> 00:21:19,963
[CHUCKLES]
314
00:21:28,555 --> 00:21:30,265
Out with it, Jean-Luc.
315
00:21:31,683 --> 00:21:32,809
Out with what?
316
00:21:33,393 --> 00:21:36,646
Whatever has been on your mind
all evening long.
317
00:21:38,523 --> 00:21:40,525
- Has it been that apparent?
- Mm.
318
00:21:41,693 --> 00:21:43,278
How well you know me.
319
00:21:43,445 --> 00:21:46,448
After all this time, I ought to.
320
00:21:47,240 --> 00:21:50,076
Well, it's true.
I have been preoccupied.
321
00:21:50,243 --> 00:21:53,371
I know that's not very flattering
to you,
322
00:21:53,538 --> 00:21:55,540
but I have been thinking about us
323
00:21:56,166 --> 00:22:00,337
and about the choices I've made.
324
00:22:00,503 --> 00:22:02,672
We both have made choices.
325
00:22:04,924 --> 00:22:08,887
And I've been wondering
if they were the right ones.
326
00:22:11,056 --> 00:22:14,309
Sometimes I feel we've allowed
our positions to isolate us.
327
00:22:16,478 --> 00:22:20,065
Our positions necessitate
a degree of professional detachment.
328
00:22:23,109 --> 00:22:26,237
But there's a danger
in becoming too detached,
329
00:22:26,404 --> 00:22:30,116
of never permitting ourselves
to get closer.
330
00:22:31,659 --> 00:22:34,329
Is that what you want, Jean-Luc?
331
00:22:35,413 --> 00:22:36,623
To get closer?
332
00:22:38,249 --> 00:22:40,835
You're a very attractive woman.
333
00:22:43,421 --> 00:22:46,383
And you're a very attractive man.
334
00:22:48,510 --> 00:22:51,262
But we both know
it's not as simple as that.
335
00:22:55,683 --> 00:22:59,062
Would it be simpler
if I were not your commanding officer?
336
00:23:00,772 --> 00:23:03,024
Simpler, perhaps.
337
00:23:05,985 --> 00:23:08,780
But that's not the only issue.
338
00:23:12,033 --> 00:23:14,202
I guess,
339
00:23:14,369 --> 00:23:19,499
right now, I'm comfortable
with our relationship just the way it is.
340
00:23:29,968 --> 00:23:31,010
[REMOTE CONTROL BEEPS]
341
00:23:31,177 --> 00:23:33,179
[ROMANTIC MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
342
00:23:36,933 --> 00:23:38,560
Would you care to dance?
343
00:23:39,477 --> 00:23:41,187
I thought you didn't dance.
344
00:23:41,604 --> 00:23:43,481
On special occasions.
345
00:23:47,527 --> 00:23:48,945
[CRUSHER CHUCKLES]
346
00:23:54,325 --> 00:23:56,578
I don't think I told you,
347
00:23:56,744 --> 00:23:59,247
but I'm glad you're back
on the Enterprise.
348
00:23:59,414 --> 00:24:01,708
I missed our friendship.
349
00:24:02,500 --> 00:24:04,419
I did too.
350
00:24:45,001 --> 00:24:48,129
Jean-Luc, if I didn't know you better,
351
00:24:48,296 --> 00:24:51,799
I would think
you were playing games with me.
352
00:24:51,966 --> 00:24:54,469
Are you sorry you came tonight?
353
00:24:56,012 --> 00:24:58,223
- I didn't say that.
- Good.
354
00:24:58,681 --> 00:25:01,351
Because I'm delighted that you did.
355
00:25:04,395 --> 00:25:05,855
But,
356
00:25:06,648 --> 00:25:08,691
perhaps we should call it a night.
357
00:25:26,793 --> 00:25:28,294
Good night.
358
00:25:32,006 --> 00:25:35,176
I warned you
not to provoke our captors.
359
00:25:35,343 --> 00:25:37,387
The next beams might be lethal.
360
00:25:37,554 --> 00:25:39,681
Not to you.
361
00:25:39,847 --> 00:25:43,810
- You moved far from the door.
- Of course I did.
362
00:25:43,977 --> 00:25:45,770
Being stunned once was enough.
363
00:25:45,937 --> 00:25:48,106
You claim you were hit
by the stun beam
364
00:25:48,273 --> 00:25:51,192
before the rest of us arrived.
365
00:25:51,901 --> 00:25:53,570
You could be lying.
366
00:25:54,362 --> 00:25:56,823
Maybe our enemy is watching us
367
00:25:57,615 --> 00:25:58,866
from inside.
368
00:25:59,867 --> 00:26:03,037
Are you accusing me
of collaborating with our abductors?
369
00:26:03,204 --> 00:26:07,208
Collaboration is what your species
does best.
370
00:26:07,458 --> 00:26:11,254
You did try to talk us out
of attempting to escape.
371
00:26:11,421 --> 00:26:13,506
ESOQQ:
For all we know,
372
00:26:13,673 --> 00:26:16,551
you may be our captor.
373
00:26:16,718 --> 00:26:18,052
[THOLL SCOFFS]
374
00:26:18,219 --> 00:26:22,557
Impossible. I'm a Mizarian.
My people are not aggressive.
375
00:26:23,349 --> 00:26:27,145
How can we be sure
you're a Mizarian?
376
00:26:27,312 --> 00:26:29,105
You could be an impostor.
377
00:26:29,272 --> 00:26:32,108
This is nonsense.
What if you're an impostor?
378
00:26:32,275 --> 00:26:36,362
Esoqq was the last one to appear.
And he is the only one with a weapon.
379
00:26:36,529 --> 00:26:38,781
Keep talking and I will use it.
380
00:26:38,948 --> 00:26:43,995
Tholl, our captors have transporters,
they have stun beams.
381
00:26:44,162 --> 00:26:47,373
It's hardly likely that they would try
to hold us at bay with a knife.
382
00:26:47,540 --> 00:26:50,293
Well, then, maybe she's the impostor.
383
00:26:50,460 --> 00:26:52,712
She could have triggered
the stun beams deliberately.
384
00:26:52,879 --> 00:26:55,757
- I was hit too.
THOLL: To forestall suspicion.
385
00:26:55,923 --> 00:26:58,134
You were very quick to volunteer.
386
00:26:58,301 --> 00:27:00,386
PICARD:
Tholl, I asked her to open the door.
387
00:27:00,553 --> 00:27:02,639
You ordered her, you mean.
388
00:27:02,805 --> 00:27:04,974
You've been giving orders
from the moment you got here.
389
00:27:05,141 --> 00:27:06,976
Trying to make everyone
do what you want.
390
00:27:07,143 --> 00:27:11,022
Tholl, what I want
is for everyone to escape!
391
00:27:11,189 --> 00:27:13,107
Why should we believe you?
392
00:27:13,274 --> 00:27:16,778
Captain Picard's put his life at stake
for others many times.
393
00:27:16,944 --> 00:27:18,696
The primitive culture
on Mintaka III,
394
00:27:18,863 --> 00:27:22,116
the Wogneer creatures
in the Ordek Nebula...
395
00:27:23,284 --> 00:27:25,995
And Cor Caroli V.
396
00:27:26,162 --> 00:27:29,791
Right. Helping to cure
the Phyrox plague.
397
00:27:29,957 --> 00:27:34,045
And how do we know
this is the heroic Captain Picard?
398
00:27:34,212 --> 00:27:37,256
We have no proof of his identity.
399
00:27:37,423 --> 00:27:39,133
THOLL:
You've wasted our time
400
00:27:39,300 --> 00:27:41,636
with failed attempts to communicate
with them or escape.
401
00:27:41,803 --> 00:27:43,971
Is that your task?
402
00:27:44,138 --> 00:27:47,475
To keep us busy so we're off-guard?
403
00:27:50,269 --> 00:27:52,146
RIKER:
First Officer's log, supplemental.
404
00:27:52,313 --> 00:27:54,982
Although we're still 18 hours
from the Lonka pulsar,
405
00:27:55,149 --> 00:27:58,986
the captain has ordered us
to slow to one-half impulse.
406
00:27:59,153 --> 00:28:01,656
He's offered no explanation.
407
00:28:06,285 --> 00:28:08,162
I don't know why
we're going to this pulsar.
408
00:28:08,329 --> 00:28:11,499
And creeping up on it at half impulse
makes even less sense.
409
00:28:11,666 --> 00:28:14,669
The captain
has given unusual orders before.
410
00:28:14,836 --> 00:28:18,297
I know. But this is different.
He's different.
411
00:28:18,464 --> 00:28:20,174
I can't put my finger on it,
412
00:28:20,341 --> 00:28:22,218
but I'm worried.
413
00:28:23,010 --> 00:28:27,515
The captain does seem detached
from his emotions.
414
00:28:27,682 --> 00:28:28,975
[DOOR OPENS]
415
00:28:32,562 --> 00:28:34,522
MAN 1:
Captain.
416
00:28:39,277 --> 00:28:40,945
Mr. La Forge,
417
00:28:41,112 --> 00:28:44,949
we are operating
at 96 percent engine efficiency,
418
00:28:45,116 --> 00:28:46,784
well done.
419
00:28:46,951 --> 00:28:48,119
Thank you, sir.
420
00:28:48,661 --> 00:28:52,206
When we arrive at the pulsar,
I shall require everyone at their best.
421
00:28:52,373 --> 00:28:54,792
- I know that I can rely on both of you.
- Of course, captain.
422
00:28:54,959 --> 00:28:55,960
Excellent.
423
00:28:56,127 --> 00:28:59,255
An ale for me and for my officers.
424
00:28:59,422 --> 00:29:03,050
In fact, ales for everyone.
425
00:29:03,217 --> 00:29:05,803
WOMAN: Oh.
MAN 2: Oh. Thank you.
426
00:29:12,685 --> 00:29:17,440
- Here's to the finest crew in Starfleet.
MAN 3: Hear, hear.
427
00:29:17,607 --> 00:29:18,983
[CREW CLAPPING & CHATTERING]
428
00:29:23,571 --> 00:29:25,156
You know,
429
00:29:26,574 --> 00:29:28,409
back when I was in the Academy,
430
00:29:28,576 --> 00:29:32,246
we would follow every toast
with a song.
431
00:29:32,872 --> 00:29:34,749
I wonder if I can...
432
00:29:35,583 --> 00:29:37,335
Oh, yes.
433
00:29:37,502 --> 00:29:39,003
[CLEARS THROAT]
434
00:29:39,754 --> 00:29:41,422
[SINGING]
Come cheer up my lads
435
00:29:41,589 --> 00:29:43,591
'Tis to glory we steer
436
00:29:43,758 --> 00:29:45,301
To find something new
437
00:29:45,468 --> 00:29:46,969
In this wonderful year
438
00:29:47,136 --> 00:29:51,182
To honor we call you
As free men not slaves
439
00:29:51,349 --> 00:29:54,685
PICARD: For who are so free
As the sons of the waves?
440
00:29:54,852 --> 00:29:56,479
PICARD & CREW:
Heart of oak are our ships
441
00:29:56,646 --> 00:29:58,606
Jolly tars are our men
442
00:29:58,773 --> 00:30:02,318
We always are ready
Steady boys, steady
443
00:30:02,485 --> 00:30:05,988
We'll fight and we'll conquer
Again and again
444
00:30:06,155 --> 00:30:07,615
Come cheer up my lads
445
00:30:07,782 --> 00:30:09,784
'Tis to glory we steer
446
00:30:09,951 --> 00:30:12,119
To find something new
In this wonderful year
447
00:30:12,286 --> 00:30:14,038
Commander,
448
00:30:14,205 --> 00:30:16,082
what's the captain up to?
449
00:30:17,041 --> 00:30:18,543
That's not the captain I know.
450
00:30:18,709 --> 00:30:20,419
PICARD & CREW:
As the sons of the waves
451
00:30:20,586 --> 00:30:24,173
Heart of oak are our ships
Jolly tars are our men
452
00:30:26,300 --> 00:30:29,470
We're on a mission
that has no apparent purpose.
453
00:30:29,637 --> 00:30:31,889
In itself, I can accept that.
454
00:30:32,056 --> 00:30:33,099
All of us can.
455
00:30:33,266 --> 00:30:38,145
Because the captain says
it's important and we trust him.
456
00:30:38,312 --> 00:30:40,314
Then he runs the crew
through efficiency drills,
457
00:30:40,481 --> 00:30:42,066
for the first time in my tour of duty.
458
00:30:42,233 --> 00:30:43,860
But he says we need them,
so we need them,
459
00:30:44,026 --> 00:30:46,612
because we trust our captain.
460
00:30:46,779 --> 00:30:51,325
But we also have a captain
singing drinking songs with his men.
461
00:30:51,492 --> 00:30:53,828
A captain who's come
to the poker game for the first time.
462
00:30:53,995 --> 00:30:58,291
And he was very odd with me
afterwards.
463
00:30:58,457 --> 00:31:03,796
He wanted me to warn him if the crew
started to lose confidence in him.
464
00:31:04,171 --> 00:31:07,133
Any signs of mental stress, trauma?
465
00:31:07,300 --> 00:31:10,845
He came in for a physical
with no word from me.
466
00:31:11,012 --> 00:31:12,471
Anything unusual, doctor?
467
00:31:12,638 --> 00:31:15,766
Every test result
identical to his last physical.
468
00:31:15,933 --> 00:31:18,644
Which is kind of unusual
in itself, actually.
469
00:31:19,145 --> 00:31:20,646
Almost as though
he wanted to establish
470
00:31:20,813 --> 00:31:21,981
that there was nothing wrong.
471
00:31:22,356 --> 00:31:24,775
There was one other thing.
472
00:31:26,235 --> 00:31:29,155
He asked me to dinner in his cabin.
473
00:31:29,322 --> 00:31:33,159
And it was a very unusual evening.
474
00:31:35,244 --> 00:31:38,414
Which brings up
a very serious possibility.
475
00:31:39,081 --> 00:31:41,292
What if there's an outside influence
at work here?
476
00:31:42,585 --> 00:31:45,755
I detect no evidence
of telepathic coercion.
477
00:31:45,922 --> 00:31:49,467
Commander, there is still one fact
we have not considered.
478
00:31:49,634 --> 00:31:51,677
The abnormal energy reading
in the captain's quarters
479
00:31:51,844 --> 00:31:53,095
was never explained.
480
00:31:53,262 --> 00:31:55,848
It is not enough evidence
to justify mutiny.
481
00:31:56,015 --> 00:31:58,643
Nobody has suggested
removing the captain from command.
482
00:31:59,477 --> 00:32:01,520
Right now all we have are suspicions.
483
00:32:01,687 --> 00:32:03,856
Not enough to act on.
484
00:32:04,482 --> 00:32:06,233
The next move is his.
485
00:32:06,525 --> 00:32:11,238
THOLL: Well, Picard,
prove to us you are not the enemy.
486
00:32:12,031 --> 00:32:13,032
I can't.
487
00:32:15,159 --> 00:32:16,494
You're right, Mr. Tholl.
488
00:32:17,244 --> 00:32:20,581
Any one of us may be the enemy.
489
00:32:20,748 --> 00:32:23,542
And there is no way to prove
that we aren't.
490
00:32:24,251 --> 00:32:29,090
But until we set aside our mutual fears
and trust one another,
491
00:32:29,256 --> 00:32:30,967
we have no hope of escape.
492
00:32:31,133 --> 00:32:34,762
But, sir,
how can we trust each other?
493
00:32:34,929 --> 00:32:38,140
She's right.
There may be an enemy among us.
494
00:32:38,307 --> 00:32:39,558
PICARD:
And what if there is, Mr. Tholl?
495
00:32:40,601 --> 00:32:42,228
Shall we continúe
accusing one another
496
00:32:42,395 --> 00:32:45,272
until hostility leads to violence?
497
00:32:45,439 --> 00:32:49,402
Shall we allow our suspicions
to destroy us?
498
00:32:52,571 --> 00:32:57,743
Now, let's see if we can override
this stun mechanism.
499
00:33:03,457 --> 00:33:07,128
Helm, take us
into 20 million kilometers.
500
00:33:07,294 --> 00:33:08,963
WESLEY:
Aye, sir.
501
00:33:09,338 --> 00:33:11,966
Mr. Worf,
divert enough power to the shields
502
00:33:12,133 --> 00:33:14,969
to offset the increased radiation
and magnetic fields.
503
00:33:15,344 --> 00:33:17,805
Sir, at 20 million kilometers,
504
00:33:17,972 --> 00:33:20,808
our shields will only be effective
for 18 minutes.
505
00:33:20,975 --> 00:33:22,935
Noted, Mr. Data.
506
00:33:24,645 --> 00:33:26,147
Captain,
507
00:33:27,523 --> 00:33:29,817
may I have a word with you?
508
00:33:31,444 --> 00:33:32,987
PICARD:
You have the Bridge, Mr. Data.
509
00:33:33,487 --> 00:33:35,072
Aye, sir.
510
00:33:39,326 --> 00:33:40,661
What is our mission?
511
00:33:41,620 --> 00:33:44,081
I'm under no obligation
to tell you that.
512
00:33:44,749 --> 00:33:48,669
If you don't, you force me
to take command of this vessel.
513
00:33:49,086 --> 00:33:50,087
On what grounds?
514
00:33:50,254 --> 00:33:52,840
You are endangering this ship
for no reason.
515
00:33:53,215 --> 00:33:56,010
- No reason you're aware of.
- That's not good enough.
516
00:33:56,427 --> 00:33:58,679
Your behavior has been erratic.
517
00:33:59,430 --> 00:34:02,433
Erratic enough to justify mutiny?
518
00:34:03,392 --> 00:34:05,853
Do you honestly believe
you have sufficient evidence
519
00:34:06,020 --> 00:34:08,147
to convince a board of inquiry?
520
00:34:08,689 --> 00:34:10,691
No, I don't.
521
00:34:10,858 --> 00:34:13,736
But I can't let you risk the lives
of this crew.
522
00:34:14,987 --> 00:34:18,616
Number One, has it occurred to you
523
00:34:19,283 --> 00:34:22,411
that you might be the one
with the problem?
524
00:34:23,746 --> 00:34:26,916
I'm aware you've been under stress
and I am willing to let the matter drop
525
00:34:27,083 --> 00:34:29,960
if you report to Sickbay
for a full examination.
526
00:34:30,127 --> 00:34:34,173
Otherwise,
I will have to relieve you from duty.
527
00:34:35,674 --> 00:34:37,384
Think about it.
528
00:34:38,636 --> 00:34:41,555
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
529
00:35:00,324 --> 00:35:01,867
Cadet.
530
00:35:03,911 --> 00:35:05,621
[MACHINE BEEPING]
531
00:35:12,211 --> 00:35:15,089
I may have overloaded it, sir.
532
00:35:17,842 --> 00:35:19,468
[GRUNTING]
533
00:35:19,718 --> 00:35:23,305
PICARD: Mr. Tholl.
- I still think this is a mistake.
534
00:35:33,190 --> 00:35:34,275
Now what?
535
00:35:34,441 --> 00:35:37,069
We're no better off
than when we started.
536
00:35:48,414 --> 00:35:49,623
[COMPUTER BEEPING]
537
00:35:49,790 --> 00:35:52,168
Captain, Number 4 Shield
has failed.
538
00:35:52,334 --> 00:35:54,670
Increasing power to Number 3 Shield
to compensate.
539
00:35:55,296 --> 00:35:58,632
Helm, move us closer.
Ten million kilometers.
540
00:35:59,758 --> 00:36:01,552
DATA:
Sir, at that distance,
541
00:36:01,719 --> 00:36:04,346
the ship will not withstand
the magnetic fields and radiation.
542
00:36:04,638 --> 00:36:06,599
We will not survive.
543
00:36:06,765 --> 00:36:09,143
Take us in, Mr. Crusher.
544
00:36:09,310 --> 00:36:11,437
RIKER:
Belay that order.
545
00:36:16,692 --> 00:36:19,486
You're relieved of duty, commander.
546
00:36:19,653 --> 00:36:23,407
Mr. Worf,
confine Mr. Riker to his quarters.
547
00:36:46,764 --> 00:36:48,432
PICARD:
Mr. Worf, I gave you an order.
548
00:36:48,599 --> 00:36:50,851
Maintain your position, lieutenant.
549
00:36:51,936 --> 00:36:53,562
You're destroying yourself.
550
00:36:53,729 --> 00:36:55,481
And anyone foolish enough
to listen to you.
551
00:36:57,358 --> 00:37:00,819
You've shown none of the concern
Captain Picard would
552
00:37:00,986 --> 00:37:05,658
for the safety of this ship,
the welfare of this crew.
553
00:37:07,368 --> 00:37:09,536
Mr. Worf, escort Commander Riker
from the Bridge.
554
00:37:15,125 --> 00:37:17,253
Ensign Crusher,
take us away from this pulsar.
555
00:37:17,419 --> 00:37:21,048
Heading 185 mark 32, full impulse.
556
00:37:26,345 --> 00:37:28,347
[COMPUTER BEEPING]
557
00:37:31,183 --> 00:37:33,018
Full impulse, aye, Commander.
558
00:37:33,185 --> 00:37:34,979
Engage.
559
00:37:40,234 --> 00:37:43,946
I hope you're satisfied, Picard.
You've accomplished nothing.
560
00:37:44,113 --> 00:37:48,575
The sound of your voice
is beginning to anger me.
561
00:37:51,245 --> 00:37:52,746
Well,
562
00:37:54,665 --> 00:37:57,793
I think this charade
has gone far enough.
563
00:37:58,919 --> 00:38:00,587
Don't you?
564
00:38:00,754 --> 00:38:01,964
I don't understand.
565
00:38:02,131 --> 00:38:04,258
Oh, yes, you do.
566
00:38:04,425 --> 00:38:07,511
This isn't a holding cell.
567
00:38:07,678 --> 00:38:11,807
It's a laboratory maze.
A carefully structured test.
568
00:38:11,974 --> 00:38:15,311
It's an experiment to see
how well we react under pressure.
569
00:38:15,477 --> 00:38:16,687
How do you know?
570
00:38:17,104 --> 00:38:19,565
It's the only explanation.
571
00:38:19,732 --> 00:38:21,275
Look at the four of us.
572
00:38:21,442 --> 00:38:23,360
We do have something in common.
573
00:38:23,527 --> 00:38:26,864
We all react differently to authority.
574
00:38:27,573 --> 00:38:32,411
You, the collaborator,
defer to whoever has control.
575
00:38:32,578 --> 00:38:37,207
You, the anarchist,
reject authority in any form.
576
00:38:37,374 --> 00:38:41,295
I, a Starfleet captain,
trained to command.
577
00:38:41,462 --> 00:38:43,255
And you,
578
00:38:43,505 --> 00:38:45,716
a Starfleet cadet,
579
00:38:45,883 --> 00:38:49,178
sworn to obey
a superior officer's authority.
580
00:38:49,470 --> 00:38:51,347
Our captors have placed us here
581
00:38:51,513 --> 00:38:54,600
and have devised obstacles
for us to overcome.
582
00:38:54,767 --> 00:38:58,270
They give us food
which Esoqq can't eat
583
00:38:58,437 --> 00:39:00,272
to make him a threat.
584
00:39:00,439 --> 00:39:04,151
They give us a door we can't open
585
00:39:04,985 --> 00:39:07,404
until the four of us cooperate.
586
00:39:07,988 --> 00:39:09,531
And each time we succeed,
587
00:39:10,491 --> 00:39:14,370
they deal us reverses
to set us against each other again,
588
00:39:14,536 --> 00:39:16,455
while you
589
00:39:16,997 --> 00:39:19,458
observe our reactions.
590
00:39:20,250 --> 00:39:23,337
Sir, I've been trying to help.
591
00:39:23,837 --> 00:39:25,964
I found it unlikely
that a first-year cadet
592
00:39:26,131 --> 00:39:30,969
would know of the Enterprise's visit
to Mintaka III, so I tested you.
593
00:39:31,428 --> 00:39:36,350
Starfleet has classified
the Cor Caroli V plague a secret.
594
00:39:38,143 --> 00:39:41,647
No cadet would have knowledge
of that incident.
595
00:39:41,814 --> 00:39:42,856
- Captain—
- So
596
00:39:43,023 --> 00:39:45,109
you may as well drop this pretense.
597
00:39:45,275 --> 00:39:47,986
I'm not playing any further.
I'm quitting this game.
598
00:39:48,153 --> 00:39:51,698
As far as I am concerned,
this experiment is over.
599
00:39:55,202 --> 00:39:58,539
You are correct, Captain Picard.
600
00:40:05,629 --> 00:40:07,881
To further our knowledge
of alien interaction,
601
00:40:08,048 --> 00:40:11,802
we borrowed you, Tholl and Esoqq
and replaced you with replicas.
602
00:40:11,969 --> 00:40:13,220
Replicas?
603
00:40:13,387 --> 00:40:15,889
Our transporter
is able to replicate living matter,
604
00:40:16,056 --> 00:40:18,267
including the brain's
many trillion dendritic connections
605
00:40:18,434 --> 00:40:19,685
where memory is stored.
606
00:40:19,852 --> 00:40:23,272
You mean there's a copy of me
on Mizar II?
607
00:40:23,439 --> 00:40:25,232
An imposter running my ship?
608
00:40:25,399 --> 00:40:28,694
No longer. Commander Riker
has taken charge of the Enterprise.
609
00:40:28,861 --> 00:40:32,781
Our species is telepathically linked.
We are all in continual contact.
610
00:40:32,948 --> 00:40:36,493
Much more efficient than your primitive
vocal communications.
611
00:40:36,660 --> 00:40:39,121
We would like to pursue this study,
612
00:40:39,288 --> 00:40:42,082
but of course, your awareness of it
would taint the results.
613
00:40:42,249 --> 00:40:45,043
We will therefore return you
to your places of origin.
614
00:40:54,928 --> 00:40:58,974
RIKER: Captain.
- Hold your positions. Take no action.
615
00:41:09,443 --> 00:41:10,861
Why did you choose to study
616
00:41:11,028 --> 00:41:13,906
the concepts of authority
and leadership?
617
00:41:14,072 --> 00:41:16,408
Because our species
has no such concepts.
618
00:41:16,575 --> 00:41:17,951
As we are all identical,
619
00:41:18,118 --> 00:41:20,329
distinctions among ourselves
are meaningless.
620
00:41:20,496 --> 00:41:22,623
Hence we have no leaders,
no followers.
621
00:41:22,789 --> 00:41:24,833
We wanted to examine
the nature of command.
622
00:41:25,000 --> 00:41:26,502
Our replicas of Tholl and Esoqq
623
00:41:26,668 --> 00:41:29,546
explored this issue on Mizar
and on Chalna,
624
00:41:29,713 --> 00:41:32,633
just as our Picard replica did
on the Enterprise.
625
00:41:32,799 --> 00:41:35,135
Your responses were most intriguing.
626
00:41:35,302 --> 00:41:40,349
You had no right to put us through this
just to satisfy your curiosity.
627
00:41:42,142 --> 00:41:43,143
Why not?
628
00:41:43,435 --> 00:41:45,437
Because kidnapping
is an immoral assault.
629
00:41:45,604 --> 00:41:48,190
The rights of other races
must be respected.
630
00:41:48,357 --> 00:41:52,569
This concept of morality is a very
interesting human characteristic.
631
00:41:52,736 --> 00:41:55,197
- We shall have to study it sometime.
- Now, Mr. Worf.
632
00:41:55,405 --> 00:41:56,448
[COMPUTER BEEPS]
633
00:41:56,823 --> 00:41:59,826
[BOTH GRUNTING]
634
00:42:04,456 --> 00:42:06,667
What is it? Why do you hold us?
635
00:42:07,125 --> 00:42:10,462
Because there is something else
you can learn.
636
00:42:10,629 --> 00:42:12,089
With an alert crew,
637
00:42:12,256 --> 00:42:15,676
even our primitive
vocal communications
638
00:42:15,842 --> 00:42:17,094
are unnecessary.
639
00:42:17,261 --> 00:42:18,345
With a single look,
640
00:42:18,512 --> 00:42:21,431
I was able to inform my crew
that I wanted to hold you here.
641
00:42:22,140 --> 00:42:23,141
But Why?
642
00:42:23,308 --> 00:42:25,978
Because I've decided to conduct
an experiment of my own.
643
00:42:26,144 --> 00:42:29,523
I want to see how you react
to being imprisoned.
644
00:42:29,690 --> 00:42:31,650
Captain, our species
cannot bear captivity.
645
00:42:31,817 --> 00:42:34,027
We were merely curious.
We meant no harm.
646
00:42:34,194 --> 00:42:36,572
We did not, after all,
injure you in any way.
647
00:42:36,738 --> 00:42:41,034
Imprisonment is an injury,
regardless of how you justify it.
648
00:42:41,201 --> 00:42:43,203
[WHIMPERING]
649
00:42:55,090 --> 00:42:56,967
[BOTH SIGH]
650
00:42:57,759 --> 00:43:00,387
And now that you have had a taste
of captivity,
651
00:43:00,554 --> 00:43:04,141
perhaps you will reconsider
the morality of inflicting it on others.
652
00:43:04,308 --> 00:43:06,935
In any event,
we now know of your race
653
00:43:07,894 --> 00:43:10,188
and we know how to imprison you.
654
00:43:10,355 --> 00:43:12,399
Bear that in mind.
655
00:43:13,191 --> 00:43:15,319
Now, get off my ship.
656
00:43:19,197 --> 00:43:21,867
Mr. Crusher, set course to rendezvous
with the Hood, warp 8.
657
00:43:22,034 --> 00:43:24,703
Aye, sir.
It's good to have you back, sir.
658
00:43:26,413 --> 00:43:27,539
Status, Number One.
659
00:43:29,291 --> 00:43:31,793
Ship and crew
functioning normally, captain.
660
00:43:32,085 --> 00:43:36,423
Then my doppelganger
caused no serious damage?
661
00:43:37,132 --> 00:43:38,592
The replica was convincing.
662
00:43:38,967 --> 00:43:41,261
Very convincing,
663
00:43:41,428 --> 00:43:42,596
but not perfect.
664
00:43:43,388 --> 00:43:44,681
Not perfect in what way?
665
00:43:45,641 --> 00:43:47,267
Well, sir,
666
00:43:47,768 --> 00:43:50,312
I find it hard to believe
that you're that good a singer.
667
00:43:51,772 --> 00:43:52,898
Singer?
668
00:43:56,276 --> 00:43:59,613
I look forward
to reading your report, Commander.
669
00:43:59,780 --> 00:44:00,947
At least I think I do.
670
00:44:01,114 --> 00:44:02,240
[DOOR OPENS]
671
00:44:08,997 --> 00:44:10,374
Doctor.
672
00:44:13,710 --> 00:44:15,462
Captain.
673
00:44:17,964 --> 00:44:19,675
[COMPUTER BEEPING]
674
00:44:19,841 --> 00:44:21,885
WESLEY:
Course laid in, sir.
675
00:44:28,642 --> 00:44:29,685
Engage.
676
00:44:29,851 --> 00:44:30,894
[COMPUTER BEEPING]
677
00:44:31,305 --> 00:44:37,238
Support us and become VIP member
to remove all ads from www. OpenSubtitles. org