1 00:00:02,395 --> 00:00:04,147 [BIRDS CHIRPING] 2 00:00:04,355 --> 00:00:06,566 [CHATTERING] 3 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 4 00:00:38,931 --> 00:00:40,391 COMPUTER: Welcome to Risa. 5 00:00:40,558 --> 00:00:43,603 All that is ours is yours. 6 00:00:43,770 --> 00:00:45,646 We are looking for the lodging chamber 7 00:00:45,813 --> 00:00:48,274 of Captain Jean-Luc Picard. 8 00:00:48,441 --> 00:00:50,777 COMPUTER: A file scan reveals no record 9 00:00:50,943 --> 00:00:54,572 of a Captain Picard currently visiting Risa. 10 00:00:54,739 --> 00:00:57,492 When is he expected to arrive? 11 00:00:57,658 --> 00:01:00,161 COMPUTER: There is no arrival date on file 12 00:01:00,328 --> 00:01:02,997 for any such individual. 13 00:01:03,956 --> 00:01:05,666 Could we have been mistaken? 14 00:01:09,212 --> 00:01:11,089 He will come. 15 00:01:15,176 --> 00:01:19,514 RIKER: First officer's log, stardate 43745.2. 16 00:01:19,680 --> 00:01:23,059 We have departed Gemaris V where, for the past two weeks, 17 00:01:23,226 --> 00:01:26,020 Captain Picard has been serving as mediator in a trade dispute 18 00:01:26,187 --> 00:01:27,188 between the Gemarians 19 00:01:27,355 --> 00:01:29,857 and their nearest neighbor, the Dachlyds. 20 00:01:31,859 --> 00:01:35,571 RIKER: Welcome back, Deanna. - It's good to be back. 21 00:01:35,738 --> 00:01:38,407 The last two weeks have been grueling. 22 00:01:38,574 --> 00:01:40,785 I take it the captain was able to negotiate an agreement 23 00:01:40,952 --> 00:01:42,662 mutually beneficial to both parties? 24 00:01:42,829 --> 00:01:45,373 He was. I don't know how he managed it. 25 00:01:45,540 --> 00:01:49,210 The Gemarians and the Dachlyds are both incredibly stubborn people. 26 00:01:49,377 --> 00:01:52,088 The more difficult the task, the sweeter the victory. 27 00:01:52,255 --> 00:01:53,297 [DOOR OPENS] 28 00:01:54,382 --> 00:01:57,760 Go to warp 4, Mr. Bennett. Set course for Starbase 12. 29 00:01:57,927 --> 00:02:00,638 - Report. - Everything status quo, sir. 30 00:02:00,805 --> 00:02:01,848 [PICARD SIGHS] 31 00:02:02,014 --> 00:02:03,141 Very well. 32 00:02:04,517 --> 00:02:09,564 If, uh, anyone needs me, I'll be in my Ready Room. 33 00:02:09,897 --> 00:02:11,399 Sir. 34 00:02:12,942 --> 00:02:14,610 Congratulations. 35 00:02:15,278 --> 00:02:17,989 - About what? - About the trade agreement. 36 00:02:18,698 --> 00:02:20,032 Oh. 37 00:02:23,744 --> 00:02:26,205 Is it my imagination or is something bothering the captain? 38 00:02:26,372 --> 00:02:29,500 He has been under a great deal of strain lately. 39 00:02:29,667 --> 00:02:34,714 While we were on Gemaris, he ate sparingly and slept even less. 40 00:02:34,881 --> 00:02:35,882 Anything we can do? 41 00:02:36,048 --> 00:02:41,262 Actually, I have a solution in mind, but I doubt he'll agree to it. 42 00:02:42,346 --> 00:02:43,472 What would that be? 43 00:02:44,348 --> 00:02:46,684 Our captain needs a vacation. 44 00:03:15,963 --> 00:03:20,259 PICARD: Space, the final frontier. 45 00:03:20,801 --> 00:03:24,805 These are the voyages of the starship Enterprise. 46 00:03:24,972 --> 00:03:30,311 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 47 00:03:30,478 --> 00:03:34,565 to seek out new life and new civilizations, 48 00:03:34,982 --> 00:03:39,445 to boldly go where no one has gone before. 49 00:04:38,170 --> 00:04:40,089 [WHIRRING] 50 00:04:41,549 --> 00:04:42,925 [DOOR CHIMES] 51 00:04:48,889 --> 00:04:49,890 [DOOR CHIMES] 52 00:04:50,057 --> 00:04:51,309 Come. 53 00:04:53,769 --> 00:04:55,980 Sir, it's been brought to my attention 54 00:04:56,147 --> 00:04:58,482 that one of the crew is neglecting his health again. 55 00:04:58,649 --> 00:04:59,650 How so? 56 00:04:59,817 --> 00:05:01,819 It's a classic case of stress-related ailments 57 00:05:01,986 --> 00:05:03,195 brought on by overwork. 58 00:05:03,362 --> 00:05:07,908 Exhaustion, irritability, muscle spasms. 59 00:05:08,075 --> 00:05:11,120 Yet he insists on ignoring it. 60 00:05:11,287 --> 00:05:15,041 - It doesn't sound too serious. - And I plan on keeping it that way. 61 00:05:17,126 --> 00:05:18,169 [SIGHS] 62 00:05:18,336 --> 00:05:21,547 - What's the treatment? - A week's shore leave. 63 00:05:21,714 --> 00:05:22,798 [CHUCKLES] 64 00:05:22,965 --> 00:05:26,385 - Impossible. - Jean-Luc, I could make that an order. 65 00:05:26,552 --> 00:05:30,264 But you won't. Oh, Beverly, you know I loathe vacations. 66 00:05:30,431 --> 00:05:32,933 You loathe going on vacations. 67 00:05:33,100 --> 00:05:36,187 Once you're there, you have a marvelous time. 68 00:05:36,354 --> 00:05:40,191 Why, you told me that your four days on Zytchin III were wonderful. 69 00:05:40,358 --> 00:05:42,109 I lied. 70 00:05:43,319 --> 00:05:44,945 Look, 71 00:05:45,363 --> 00:05:46,405 [SIGHS] 72 00:05:46,614 --> 00:05:47,740 The Enterprise is scheduled 73 00:05:47,907 --> 00:05:51,535 to spend a week undergoing maintenance overhaul at Starbase 12. 74 00:05:51,702 --> 00:05:53,788 While there, I promise that I will make full use 75 00:05:53,954 --> 00:05:56,457 of available recreational activity. 76 00:05:56,624 --> 00:05:58,834 Watching some technician fill deuterium tanks 77 00:05:59,001 --> 00:06:00,753 is not my idea of fun. 78 00:06:02,380 --> 00:06:05,132 I suppose I could find a few hours to spend on the holodeck. 79 00:06:05,508 --> 00:06:06,967 Forget the holodeck. 80 00:06:07,134 --> 00:06:09,845 Isn't there someplace special you wanna go? 81 00:06:11,722 --> 00:06:13,766 The Astrophysics Center on lcor IX 82 00:06:13,933 --> 00:06:16,435 is holding a symposium on rogue star clusters. 83 00:06:16,602 --> 00:06:19,438 I had given serious thought to attending. 84 00:06:19,688 --> 00:06:23,275 The last thing you need is serious thought. 85 00:06:23,567 --> 00:06:25,903 Jean-Luc, why don't you go someplace beautiful 86 00:06:26,070 --> 00:06:28,823 where you can relax and be pampered? 87 00:06:28,989 --> 00:06:30,241 You deserve it. 88 00:06:30,825 --> 00:06:32,493 I'll give it serious thought. 89 00:06:32,660 --> 00:06:36,664 - Captain... - Doctor, enough. 90 00:06:48,509 --> 00:06:50,094 Have you decided where you're going yet? 91 00:06:50,261 --> 00:06:51,846 Yes, I have, Number One. Bridge. 92 00:06:52,012 --> 00:06:54,390 - No, I meant on your shore leave. - Not you too. 93 00:06:54,557 --> 00:06:56,976 Halt. I know this perfect little vacation spot. 94 00:06:57,143 --> 00:06:59,645 In fact, it falls within the coordinates of this sector. 95 00:06:59,812 --> 00:07:01,188 How convenient. Except, Number One, 96 00:07:01,397 --> 00:07:04,567 I have absolutely no intention of taking a holiday. Is that clear? 97 00:07:04,733 --> 00:07:05,776 - Very clear. - Good. 98 00:07:05,943 --> 00:07:07,736 I'm glad we got that straightened out. Resume. 99 00:07:08,028 --> 00:07:09,363 The place is called Risa. 100 00:07:09,530 --> 00:07:11,198 And believe me, captain, it is a paradise. 101 00:07:11,365 --> 00:07:12,741 Warm tropical breezes, 102 00:07:12,908 --> 00:07:15,744 exotic foods, nothing to do but sit around all day, enjoy the quiet. 103 00:07:15,911 --> 00:07:17,997 - And then, the women... - The women. Of course. 104 00:07:18,164 --> 00:07:21,000 I'm sure you would find their sybaritic outlook on life very appealing. 105 00:07:21,333 --> 00:07:24,587 - Oh, I'm sure. RIKER: I'm glad to hear you say so, sir. 106 00:07:24,753 --> 00:07:28,007 Unfortunately, this vessel is about to undergo extensive repairs 107 00:07:28,174 --> 00:07:30,551 requiring my personal supervision. 108 00:07:30,718 --> 00:07:33,637 - What about Risa? - Some other time, Number One. 109 00:07:34,555 --> 00:07:38,142 - Will, I've just had some terrific news. - Really? 110 00:07:38,309 --> 00:07:39,393 There's an excellent chance 111 00:07:39,560 --> 00:07:43,147 that my mother may be joining us on Starbase 12. 112 00:07:43,481 --> 00:07:44,773 Your mother? 113 00:07:44,940 --> 00:07:47,485 She's returning home from a conference on Achrady VII, 114 00:07:47,651 --> 00:07:50,321 and she's going to try to rearrange her schedule 115 00:07:50,488 --> 00:07:52,323 so she can spend some time visiting with us. 116 00:07:52,490 --> 00:07:53,866 That's wonderful, Deanna. 117 00:07:54,033 --> 00:07:55,826 She mentioned how much she was looking forward 118 00:07:55,993 --> 00:07:57,328 to seeing you again, captain. 119 00:07:57,495 --> 00:07:59,038 Did She? 120 00:08:00,414 --> 00:08:01,874 Commander, could I have a word with you? 121 00:08:06,378 --> 00:08:07,421 Yes! 122 00:08:11,800 --> 00:08:13,928 ls something wrong, captain? 123 00:08:14,428 --> 00:08:16,013 Tell me, Number One, 124 00:08:16,180 --> 00:08:19,099 is the entire crew aware of this little scheme 125 00:08:19,266 --> 00:08:21,101 to send me off on holiday? 126 00:08:21,268 --> 00:08:24,021 I believe there are two ensigns stationed on Deck 39 127 00:08:24,188 --> 00:08:25,814 who know nothing about it. 128 00:08:27,441 --> 00:08:28,943 I suppose this means I can look forward 129 00:08:29,109 --> 00:08:32,363 to a week of continual harassment on this subject? 130 00:08:34,865 --> 00:08:36,408 [SIGHS] 131 00:08:37,952 --> 00:08:42,957 I admit, I've been feeling a little fatigued. 132 00:08:50,422 --> 00:08:53,634 I'll see to it that these bags are beamed directly to your room, sir. 133 00:08:53,801 --> 00:08:56,637 You look very handsome, if I might say so, captain. 134 00:08:56,804 --> 00:08:58,305 Are you taking all these books? 135 00:08:58,472 --> 00:09:01,559 I thought I'd take some light reading in case I got bored. 136 00:09:01,725 --> 00:09:03,894 Ulysses by James Joyce? 137 00:09:04,061 --> 00:09:05,896 Ethics, Sophistry and the Alternate Universe, 138 00:09:06,063 --> 00:09:07,940 Ving Kuda? You call that light reading? 139 00:09:08,107 --> 00:09:09,817 To each his own, Number One. 140 00:09:09,984 --> 00:09:12,778 Have I mentioned how imaginative the Risian women are, sir? 141 00:09:14,989 --> 00:09:17,449 Too often, commander. 142 00:09:25,499 --> 00:09:27,793 I do have one request, sir. 143 00:09:27,960 --> 00:09:30,087 You want me to bring you back a souvenir? 144 00:09:30,254 --> 00:09:31,880 It's called a Horga'hn. 145 00:09:32,047 --> 00:09:34,008 I don't think you'll have any trouble finding one. 146 00:09:34,174 --> 00:09:36,051 Consider it done. 147 00:09:36,552 --> 00:09:38,512 Captain, I would feel better 148 00:09:38,679 --> 00:09:41,056 if you would allow me to assign a security officer to you. 149 00:09:41,223 --> 00:09:44,184 We will be out of communication range when we leave orbit. 150 00:09:44,351 --> 00:09:45,686 [PICARD SIGHS] 151 00:09:45,853 --> 00:09:48,188 I really don't think that will be necessary, Mr. Worf. 152 00:09:48,355 --> 00:09:51,358 Risa has a reputation of being a most peaceful planet. 153 00:09:52,943 --> 00:09:54,695 Aye, sir. 154 00:09:55,279 --> 00:09:56,322 [PICARD SIGHS] 155 00:09:56,530 --> 00:09:59,074 Well, the ship is yours, Number One. 156 00:09:59,283 --> 00:10:03,537 - Enjoy your trip, captain. - I'll try, counselor. 157 00:10:07,166 --> 00:10:09,043 He's gonna have a great time. 158 00:10:20,220 --> 00:10:24,516 [CHATTERING AND LAUGHING] 159 00:10:41,492 --> 00:10:44,078 VASH: Oh. - Oh. I beg your pardon. 160 00:10:49,083 --> 00:10:52,461 God, it's so good to see you again. 161 00:10:57,633 --> 00:11:00,177 I think you've mistaken me for someone else. 162 00:11:02,888 --> 00:11:05,349 You know, I think you might be right. 163 00:11:06,350 --> 00:11:07,893 Welcome to Risa. 164 00:11:09,269 --> 00:11:12,272 A simple handshake would have sufficed. 165 00:11:40,300 --> 00:11:43,137 [CHATTERING] 166 00:11:47,015 --> 00:11:51,270 [LAUGHING AND CHATTERING] 167 00:12:00,446 --> 00:12:01,905 [SIGHS] 168 00:12:04,450 --> 00:12:06,660 [HOVERBALL HUMMING] 169 00:12:16,003 --> 00:12:17,421 WOMAN: Return. 170 00:12:18,088 --> 00:12:19,214 MY apologies. 171 00:12:19,381 --> 00:12:22,926 I fear I have yet to master the art of hoverball. 172 00:12:23,761 --> 00:12:25,512 So it would seem. 173 00:12:26,722 --> 00:12:30,726 My name is Joval. I'm employed here. ls there anything you require 174 00:12:30,893 --> 00:12:33,270 to make your stay a more pleasant one? 175 00:12:34,396 --> 00:12:35,814 PICARD: Hm. 176 00:12:36,023 --> 00:12:38,066 - You find me amusing. PICARD: No. 177 00:12:38,859 --> 00:12:42,488 It's just that you are the fifth woman to ask me that question this morning. 178 00:12:42,654 --> 00:12:47,534 All I require is to sit in the sun, read my book alone. 179 00:12:47,701 --> 00:12:49,661 And afterward? 180 00:12:50,913 --> 00:12:53,665 I really hadn't thought that far ahead. 181 00:12:53,832 --> 00:12:56,794 Then may I suggest a swim followed by a massage? 182 00:12:56,960 --> 00:12:59,254 Some other time, perhaps. 183 00:13:01,298 --> 00:13:02,633 I don't understand. 184 00:13:02,800 --> 00:13:06,470 You say you wish to be alone, yet you carry the Horga'hn. 185 00:13:06,970 --> 00:13:09,306 Well, I just purchased it. 186 00:13:10,849 --> 00:13:12,476 Why? 187 00:13:12,643 --> 00:13:15,938 Are you implying this has some special meaning? 188 00:13:16,104 --> 00:13:19,691 The Horga'hn is the Risian symbol of sexuality. 189 00:13:19,858 --> 00:13:22,986 To own one is to call forth its powers. 190 00:13:23,153 --> 00:13:26,406 To display it is to announce you are seeking jamaharon. 191 00:13:29,159 --> 00:13:32,412 - Riker. - Do you seek jamaharon? 192 00:13:33,038 --> 00:13:35,874 I don't even know what it means. 193 00:13:36,333 --> 00:13:40,337 - The Horga'hn is for a friend. - I see, someone close to you. 194 00:13:40,504 --> 00:13:42,256 PICARD: That's right. - Someone you love. 195 00:13:42,422 --> 00:13:43,924 I wouldn't go that far. 196 00:13:44,091 --> 00:13:46,760 Heh. Well, your attitude is most puzzling. 197 00:13:46,927 --> 00:13:49,346 I will leave you now to your book. 198 00:13:49,513 --> 00:13:51,640 That is all I ask. 199 00:14:13,078 --> 00:14:14,496 You're blocking the suns. 200 00:14:16,498 --> 00:14:21,211 I know you're working with her. I warn you, it's a mistake. 201 00:14:23,130 --> 00:14:26,466 - Are you addressing me? - Don't bother to deny it. 202 00:14:26,633 --> 00:14:28,677 I've seen the two of you together. 203 00:14:28,844 --> 00:14:30,929 I don't know what the devil you're talking about. 204 00:14:31,096 --> 00:14:33,807 But whatever it is, I assure you, it's no concern of mine. 205 00:14:33,974 --> 00:14:38,103 Tell her I want the disk returned to me immediately. 206 00:14:39,062 --> 00:14:43,275 Perhaps I have not made myself clear. You have the wrong man. 207 00:14:54,328 --> 00:14:57,331 I am rapidly losing patience with you. 208 00:14:57,497 --> 00:15:00,876 I demand you talk business. 209 00:15:01,126 --> 00:15:04,338 You'll find Ferengi demands carry little weight with me. 210 00:15:04,504 --> 00:15:08,717 Heh. Obviously you've never dealt with my people before. 211 00:15:08,884 --> 00:15:10,135 [CHUCKLES] 212 00:15:10,344 --> 00:15:13,013 On the contrary, all too often. 213 00:15:13,180 --> 00:15:16,266 Then you know the Ferengi are not to be trifled with. 214 00:15:16,433 --> 00:15:17,559 Or trusted. 215 00:15:18,810 --> 00:15:21,563 You dare to insult me? 216 00:15:28,862 --> 00:15:32,407 I advise you to listen closely, for I will not say this again. 217 00:15:32,574 --> 00:15:35,327 I came to Risa for a holiday, nothing more. 218 00:15:35,494 --> 00:15:37,412 I have no knowledge of this woman of whom you speak, 219 00:15:37,579 --> 00:15:39,247 nor have I set eyes on any disk. 220 00:15:39,748 --> 00:15:41,416 [LAUGHING] 221 00:15:41,625 --> 00:15:45,420 You expect me to believe such feeble lies? 222 00:15:45,587 --> 00:15:48,423 I don't care what you believe! 223 00:15:50,217 --> 00:15:55,430 This is not over yet, human. The disk is mine. 224 00:15:58,600 --> 00:16:02,604 And so is the woman. Remember that. 225 00:16:09,778 --> 00:16:10,988 [SIGHS] 226 00:16:12,823 --> 00:16:14,616 [SIGHS] 227 00:16:14,783 --> 00:16:16,827 [FOOTSTEPS] 228 00:16:16,994 --> 00:16:18,620 VASH: Hello. 229 00:16:20,789 --> 00:16:25,252 - Oh, it's you. - Oh, that's not much of a greeting. 230 00:16:26,086 --> 00:16:31,633 Look, I don't wish to appear rude, but I am not seeking jamaharon. 231 00:16:34,011 --> 00:16:35,679 All right. 232 00:16:36,263 --> 00:16:38,640 But you really should try it sometime. 233 00:16:38,807 --> 00:16:42,602 If I try it, it will be at a time of my own choosing. 234 00:16:43,562 --> 00:16:45,188 That's fine with me. 235 00:16:45,355 --> 00:16:48,316 It's not as though I was offering to help you find it. 236 00:16:51,945 --> 00:16:53,321 Uh... 237 00:16:54,448 --> 00:16:56,074 I, uh... 238 00:16:56,575 --> 00:16:59,327 I assumed that because of the way you welcomed me the other day— 239 00:16:59,494 --> 00:17:01,621 I'm sorry if I embarrassed you. 240 00:17:02,039 --> 00:17:04,833 I don't recall saying I was embarrassed. 241 00:17:05,000 --> 00:17:08,462 It's just that I prefer to be acquainted with the women that I kiss. 242 00:17:08,628 --> 00:17:11,173 That's understandable. The name's Vash. 243 00:17:12,841 --> 00:17:14,801 Jean-Luc Picard. 244 00:17:17,804 --> 00:17:20,265 So tell me about yourself, Jean-Luc. 245 00:17:20,432 --> 00:17:22,017 [SIGHS] 246 00:17:22,851 --> 00:17:24,603 Would you rather I guess? 247 00:17:26,063 --> 00:17:28,607 I can be very persistent. 248 00:17:29,149 --> 00:17:31,401 I am the captain of a Federation starship. 249 00:17:32,694 --> 00:17:34,154 Oh. 250 00:17:34,696 --> 00:17:36,907 That explains it. 251 00:17:37,365 --> 00:17:38,366 Explains what? 252 00:17:38,825 --> 00:17:42,496 I noticed you arguing with that Ferengi. 253 00:17:42,662 --> 00:17:45,707 For a moment there, it looked like it was going to come to blows. 254 00:17:46,708 --> 00:17:48,502 You're the woman he was talking about. 255 00:17:48,668 --> 00:17:50,837 I hope your disagreement wasn't over me. 256 00:17:51,004 --> 00:17:55,175 For that information, you'll have to ask him. 257 00:17:55,342 --> 00:17:56,968 Where are you going? 258 00:17:57,135 --> 00:17:59,721 PICARD: To find some privacy. VASH: Wait a second. 259 00:17:59,888 --> 00:18:02,307 What did he tell you? I bet there wasn't a bit of truth to it. 260 00:18:02,516 --> 00:18:06,978 - And you said you didn't know her. - I don't, and I don't want to. 261 00:18:07,604 --> 00:18:10,565 Return the disk to me and all will be forgiven. 262 00:18:10,732 --> 00:18:13,068 The disk doesn't belong to you, Sovak. It never did. 263 00:18:13,235 --> 00:18:15,987 It would seem the two of you have a lot to discuss. If you'll excuse me. 264 00:18:16,154 --> 00:18:20,033 Jean-Luc, I'm sorry. Perhaps I could explain this to you later? 265 00:18:20,200 --> 00:18:22,410 Perhaps you can. 266 00:18:23,829 --> 00:18:27,582 I have a proposal I believe you'll find most interesting. 267 00:18:27,749 --> 00:18:28,750 Save your breath. 268 00:18:28,917 --> 00:18:33,380 I'm willing to pay you your weight in gold in exchange for the disk. 269 00:18:33,547 --> 00:18:35,966 Is that not a generous offer? 270 00:18:39,761 --> 00:18:41,138 Oh... 271 00:18:41,304 --> 00:18:44,266 I must have that woman. 272 00:18:53,066 --> 00:18:55,277 What the hell are you doing in my room? 273 00:18:55,443 --> 00:18:56,987 We are Vorgons. 274 00:18:57,154 --> 00:19:00,615 I am Ajur. This is Boratus. 275 00:19:00,782 --> 00:19:02,951 We come from the 27th century. 276 00:19:03,118 --> 00:19:07,038 We traveled 300 years into the past to find you. 277 00:19:11,793 --> 00:19:14,171 All right, let's assume, for the moment, that I believe you, 278 00:19:14,337 --> 00:19:18,008 that you are indeed from the future. 279 00:19:18,717 --> 00:19:20,927 What is it you want from me? 280 00:19:21,261 --> 00:19:25,307 - Have you heard of the Tox Uthat? - What? 281 00:19:26,391 --> 00:19:28,643 I'm aware of the legend. 282 00:19:28,810 --> 00:19:32,063 It tells of a visitor f— 283 00:19:32,814 --> 00:19:34,524 From the future, 284 00:19:34,691 --> 00:19:39,112 who left behind a mysterious device known as the Tox Uthat. 285 00:19:39,446 --> 00:19:41,615 Essentially, that story is correct. 286 00:19:43,575 --> 00:19:47,704 - Then the Uthat actually exists? BORATUS: Yes. 287 00:19:47,871 --> 00:19:50,123 It was invented by a scientist named Kal Dano 288 00:19:50,290 --> 00:19:52,334 in the mid-27th century. 289 00:19:52,500 --> 00:19:55,086 The Uthat is a quantum phase inhibitor 290 00:19:55,253 --> 00:19:58,632 capable of halting all nuclear reaction within a star. 291 00:20:00,133 --> 00:20:01,968 [EXHALES SOFTLY] 292 00:20:03,261 --> 00:20:09,851 But why bring such a powerful weapon into the past? 293 00:20:10,018 --> 00:20:11,853 BORATUS: Criminals attempted to steal the device, 294 00:20:12,020 --> 00:20:14,856 so he fled back to the 22nd century where he hid it. 295 00:20:15,023 --> 00:20:18,860 Ajur and I were the security team assigned to retrieve the Uthat. 296 00:20:19,027 --> 00:20:20,695 I gather you were unsuccessful. 297 00:20:20,862 --> 00:20:22,530 BORATUS: Yes. When we returned, 298 00:20:22,697 --> 00:20:25,033 we began to search through the historical records 299 00:20:25,200 --> 00:20:27,452 for some clue to the Uthat's fate. 300 00:20:27,619 --> 00:20:29,371 And your search led you to me? 301 00:20:29,537 --> 00:20:30,872 We came upon a brief account 302 00:20:31,039 --> 00:20:33,875 stating that you had discovered an object of unknown origin 303 00:20:34,042 --> 00:20:37,295 while vacationing in Risa. From its description, 304 00:20:37,462 --> 00:20:39,714 a crystal fitting into the palm of the hand, 305 00:20:39,881 --> 00:20:43,510 we surmised it could very well be the Tox Uthat. 306 00:20:44,803 --> 00:20:49,391 Well, I'm sorry to disappoint you, but I haven't found anything. 307 00:20:49,557 --> 00:20:53,061 Including peace, which is the only thing I'm looking for. 308 00:20:53,228 --> 00:20:55,897 You will find such a device, captain. 309 00:20:56,064 --> 00:20:58,733 To us, it is already part of history. 310 00:20:59,526 --> 00:21:03,405 And, uh, if I find it, what then? 311 00:21:03,738 --> 00:21:07,200 You will give it to us immediately so that we may return with it. 312 00:21:08,201 --> 00:21:13,081 Well, the Uthat belongs to your time, not mine. 313 00:21:41,484 --> 00:21:42,485 May I come in? 314 00:21:43,320 --> 00:21:44,529 [VASH CHUCKLES] 315 00:21:44,696 --> 00:21:46,448 Excuse the mess. 316 00:21:46,614 --> 00:21:49,868 Sovak has taken to searching my room periodically. 317 00:21:51,119 --> 00:21:52,370 This what he's looking for'? 318 00:21:52,537 --> 00:21:53,580 [VASH CHUCKLES] 319 00:21:53,747 --> 00:21:55,623 I'm sorry I had to hide it like that. 320 00:21:55,790 --> 00:21:57,417 I was afraid he'd start searching me next. 321 00:21:57,584 --> 00:21:59,002 PICARD: Hm. 322 00:21:59,294 --> 00:22:03,673 This disk must contain some very valuable information. 323 00:22:03,882 --> 00:22:05,675 I doubt it's anything you'd be interested in. 324 00:22:05,842 --> 00:22:08,428 - Depends. - On what? 325 00:22:08,887 --> 00:22:10,722 On whether or not it has something to do 326 00:22:10,889 --> 00:22:13,266 with the Tox Uthat. 327 00:22:18,605 --> 00:22:19,981 Did Sovak tell you that? 328 00:22:20,148 --> 00:22:24,652 Well, let's just say I've heard rumors 329 00:22:25,320 --> 00:22:29,699 that the Uthat is located somewhere on Risa. 330 00:22:29,866 --> 00:22:33,328 Look, the last thing I need is a partner. 331 00:22:34,371 --> 00:22:38,166 - So it's true. - Have a seat. 332 00:22:40,752 --> 00:22:44,214 I don't suppose you ever heard of Professor Samuel Estragon? 333 00:22:44,381 --> 00:22:46,174 Yes, as a matter of fact, I have. 334 00:22:46,341 --> 00:22:48,885 He spent half his life searching for the Tox Uthat. 335 00:22:49,052 --> 00:22:52,305 I served as his personal assistant for the past five years. 336 00:22:52,472 --> 00:22:53,723 Shortly before he died, 337 00:22:53,890 --> 00:22:56,684 he uncovered new data pinpointing its location. 338 00:22:56,851 --> 00:23:00,647 And that disk contains his research notes and maps. 339 00:23:01,481 --> 00:23:04,526 And you're continuing his work? 340 00:23:04,818 --> 00:23:07,529 - Exactly. - With a Ferengi as an associate? 341 00:23:08,279 --> 00:23:12,117 Sovak and I definitely are not working together. 342 00:23:12,283 --> 00:23:15,995 But the two of you are very well acquainted. 343 00:23:17,080 --> 00:23:21,709 Well, at times, he aided the professor in his explorations. 344 00:23:21,876 --> 00:23:25,213 Especially in situations that weren't quite ethical. 345 00:23:25,755 --> 00:23:27,173 [CHUCKLES] 346 00:23:27,382 --> 00:23:28,842 And now with typical Ferengi logic, 347 00:23:29,008 --> 00:23:31,511 he's convinced that the Tox Uthat belongs to him. 348 00:23:31,678 --> 00:23:34,222 All he cares about is selling it to the highest bidder. 349 00:23:34,389 --> 00:23:38,101 Whereas you, of course, have a nobler purpose in mind. 350 00:23:38,393 --> 00:23:41,729 I told the professor I'd present it to the Daystrom Institute for study. 351 00:23:41,896 --> 00:23:44,732 - Ah. - But first I have to find it. 352 00:23:44,899 --> 00:23:48,236 And that won't be easy with Sovak watching me every minute. 353 00:23:55,577 --> 00:23:56,661 I'll go in your place. 354 00:23:57,537 --> 00:23:59,205 And what about me? 355 00:23:59,372 --> 00:24:01,040 You'll remain here. It's safer. 356 00:24:01,207 --> 00:24:02,459 Is that an order? 357 00:24:02,792 --> 00:24:03,918 Absolutely. 358 00:24:04,919 --> 00:24:07,213 This isn't a starship, Jean-Luc. 359 00:24:07,380 --> 00:24:08,590 I don't follow orders. 360 00:24:09,424 --> 00:24:11,259 Oh, I see. 361 00:24:11,426 --> 00:24:13,261 Besides, you'd never find it without me. 362 00:24:13,470 --> 00:24:16,681 The professor's notes are in code. 363 00:24:20,226 --> 00:24:23,021 From the moment I met you, I knew you were going to be trouble. 364 00:24:23,855 --> 00:24:26,441 You look like a man who could handle trouble. 365 00:24:28,109 --> 00:24:30,195 So where exactly is the location? 366 00:24:30,862 --> 00:24:32,864 It's about kilometers due east. 367 00:24:33,031 --> 00:24:35,450 There's some subterranean caves there. 368 00:24:35,617 --> 00:24:37,327 That's where you'll find the Uthat. 369 00:24:38,119 --> 00:24:40,121 I'll meet you in the lobby in 15 minutes. 370 00:24:40,288 --> 00:24:41,831 Be punctual. 371 00:24:41,998 --> 00:24:46,377 Oh, and, uh, I advise you to change your clothing. 372 00:24:46,544 --> 00:24:48,296 VASH: Jean-Luc, 373 00:24:49,714 --> 00:24:52,800 we're going to make a wonderful team. 374 00:24:56,221 --> 00:24:58,932 [LAUGHING AND CHATTERING] 375 00:25:08,233 --> 00:25:10,109 I expected such treachery. 376 00:25:10,276 --> 00:25:13,988 Did you think you could sneak away from me so easily? 377 00:25:21,120 --> 00:25:22,747 The disk. Where is it? 378 00:25:22,914 --> 00:25:25,041 Didn't anyone tell you weapons aren't allowed on Risa? 379 00:25:25,208 --> 00:25:29,003 You're making a grave mistake putting your trust in this woman. 380 00:25:29,170 --> 00:25:30,797 It would be a worse mistake to trust you. 381 00:25:30,964 --> 00:25:32,298 SOVAK: Silence. 382 00:25:33,383 --> 00:25:36,344 Do you know how she acquired the disk in the first place? 383 00:25:36,511 --> 00:25:37,554 Sovak. 384 00:25:37,720 --> 00:25:40,932 [SOVAK LAUGHING] 385 00:25:41,599 --> 00:25:43,685 I paid her to steal it. 386 00:25:44,185 --> 00:25:45,853 But instead, she betrayed me 387 00:25:46,020 --> 00:25:49,190 and used my money to make her way here. 388 00:25:49,357 --> 00:25:50,525 It didn't happen that way. 389 00:25:50,900 --> 00:25:55,363 She's a greedy and unscrupulous woman. 390 00:25:56,656 --> 00:25:58,283 [SIGHS] 391 00:25:58,449 --> 00:26:01,369 A perfect mate for a Ferengi. 392 00:26:01,536 --> 00:26:03,329 You're becoming quite annoying, Sovak. 393 00:26:03,496 --> 00:26:06,207 As are you, human. 394 00:26:06,374 --> 00:26:09,502 Perhaps I should kill you and then take the disk. 395 00:26:09,877 --> 00:26:12,672 No, wait. You can have it. 396 00:26:13,006 --> 00:26:14,340 SOVAK: Unh! 397 00:26:19,762 --> 00:26:23,057 Unh! Oh. Oh. 398 00:26:28,896 --> 00:26:32,191 See? I told you we'd make a wonderful team. 399 00:26:36,654 --> 00:26:39,073 We've got a long trip. 400 00:26:47,290 --> 00:26:49,500 [TRICORDER WHIRRING AND BEEPING] 401 00:26:53,713 --> 00:26:56,716 Have you calculated how much further we have to go? 402 00:26:58,593 --> 00:27:00,261 Another 11 kilometers. 403 00:27:03,765 --> 00:27:05,350 We should stay here for the night. 404 00:27:05,516 --> 00:27:07,602 I was hoping you'd say that. 405 00:27:09,646 --> 00:27:15,610 Actually, we've... We've made better time than I expected. 406 00:27:15,943 --> 00:27:17,779 Well, I'll take that as a compliment. 407 00:27:18,112 --> 00:27:20,156 As it was intended. 408 00:27:30,792 --> 00:27:32,210 [VASH CLEARS THROAT] 409 00:27:36,214 --> 00:27:37,965 Jean-Luc, 410 00:27:39,175 --> 00:27:41,636 I'm afraid I haven't been completely honest with you. 411 00:27:41,969 --> 00:27:44,305 Forgive me if I don't act surprised. 412 00:27:47,642 --> 00:27:51,020 Sovak did pay me to hand over the disk. 413 00:27:52,230 --> 00:27:53,356 So you did steal it. 414 00:27:53,981 --> 00:27:56,651 It wasn't stealing. The professor had died. 415 00:27:56,818 --> 00:28:00,738 I had already spent five years of my life tracking down the Uthat. 416 00:28:00,905 --> 00:28:02,490 But you took Sovak's money. 417 00:28:03,991 --> 00:28:06,744 It was the only way I could afford to get to Risa. 418 00:28:06,911 --> 00:28:10,456 As for Sovak, he got exactly what he deserved. 419 00:28:11,958 --> 00:28:13,418 Well, 420 00:28:13,584 --> 00:28:18,339 any woman who can beat a Ferengi at his own game bears watching. 421 00:28:19,924 --> 00:28:22,927 I'll take that as another compliment. 422 00:28:23,261 --> 00:28:25,054 I'm flattered. 423 00:28:26,347 --> 00:28:27,890 PICARD: Hm. 424 00:28:28,057 --> 00:28:31,352 Well, we should get some sleep. 425 00:28:39,652 --> 00:28:42,113 You know, Jean-Luc, it's lucky for you we met. 426 00:28:42,280 --> 00:28:44,115 If it wasn't for me— 427 00:28:45,241 --> 00:28:48,745 If it wasn't for me, you'd still be back there sitting in the sun, 428 00:28:48,911 --> 00:28:50,329 relaxing... 429 00:28:50,788 --> 00:28:53,291 That happens to be why I came to Risa. 430 00:28:53,458 --> 00:28:56,127 I'm sure you hated every minute of it. 431 00:28:56,419 --> 00:28:58,755 That kind of vacation isn't for a man like you. 432 00:28:58,921 --> 00:29:00,965 - You need excitement. - Excitement? 433 00:29:01,132 --> 00:29:03,760 Spending the night in a damp cave, 434 00:29:04,302 --> 00:29:07,555 chasing after something we shall probably never find. 435 00:29:09,056 --> 00:29:12,018 - You're enjoying yourself, aren't you? - Ah. 436 00:29:15,062 --> 00:29:16,689 Yes. 437 00:29:17,064 --> 00:29:18,524 I just wanted to hear you say it. 438 00:29:18,691 --> 00:29:21,569 Good. Now, let's get some sleep. 439 00:29:35,124 --> 00:29:36,751 [PICARD SIGHS] 440 00:29:44,801 --> 00:29:46,427 [LAUGHS] 441 00:29:47,762 --> 00:29:49,555 I'll never forget that look on your face 442 00:29:49,722 --> 00:29:52,266 when you thought I was offering you jamaharon. 443 00:29:53,184 --> 00:29:55,645 Now, that was a simple misunderstanding. 444 00:29:56,395 --> 00:29:57,897 Oh. 445 00:30:02,068 --> 00:30:03,444 [SIGHS] 446 00:30:03,611 --> 00:30:07,281 You did seem disappointed when I turned you down. 447 00:30:07,448 --> 00:30:09,742 [PICARD LAUGHING] 448 00:30:09,909 --> 00:30:13,538 You are outrageous. 449 00:30:14,455 --> 00:30:16,374 Thank you. 450 00:30:18,042 --> 00:30:20,962 You're pretty stimulating yourself. 451 00:30:22,839 --> 00:30:25,591 Don't you see? We're a lot alike. 452 00:30:25,758 --> 00:30:28,177 That's probably why we get along so well. 453 00:30:28,344 --> 00:30:30,388 You call this getting along? 454 00:30:31,722 --> 00:30:33,266 Fine. 455 00:30:33,432 --> 00:30:35,560 We don't get along, we're not getting along. 456 00:30:35,726 --> 00:30:37,186 - I didn't say that. - No, no. 457 00:30:37,353 --> 00:30:39,313 If you wanna believe 458 00:30:39,480 --> 00:30:42,650 that we're not getting along, that's all right with me. 459 00:30:56,497 --> 00:30:59,041 Still think I'm trouble? 460 00:31:03,754 --> 00:31:05,756 I'm sure of it. 461 00:31:16,601 --> 00:31:18,436 [TRICORDER BEEPING] 462 00:31:28,779 --> 00:31:29,947 VASH: This is it. 463 00:31:30,114 --> 00:31:32,033 We've reached the end of our journey. 464 00:31:34,035 --> 00:31:35,912 Do you have the exact location? 465 00:31:36,078 --> 00:31:37,163 [TRICORDER BEEPING] 466 00:31:37,330 --> 00:31:41,375 Seven meters from the opening, along the wall. 467 00:31:46,589 --> 00:31:48,966 That should make it about here. 468 00:31:49,717 --> 00:31:52,303 [WHIRRING] 469 00:31:53,012 --> 00:31:54,722 What the—? 470 00:31:56,807 --> 00:31:58,059 Is something wrong? 471 00:31:59,644 --> 00:32:00,686 [SIGHS] 472 00:32:00,895 --> 00:32:03,189 I can't get a reading on this. 473 00:32:03,564 --> 00:32:06,525 There must be starithium ore in these rocks. 474 00:32:06,901 --> 00:32:10,738 Then that leaves us but one alternative. 475 00:32:26,337 --> 00:32:27,922 Shall we? 476 00:32:30,383 --> 00:32:32,134 VASH: Picard. 477 00:32:34,387 --> 00:32:36,138 A little premature, aren't we? 478 00:32:36,597 --> 00:32:39,976 We are to be a witness to a great moment, Picard. 479 00:32:40,142 --> 00:32:42,436 Who the hell are they? 480 00:32:43,771 --> 00:32:49,443 They are, uh, security officers from the 27th century. 481 00:32:49,777 --> 00:32:51,821 They're here to take back the Uthat. 482 00:32:53,406 --> 00:32:56,158 You knew about this and didn't say anything? 483 00:32:57,201 --> 00:32:58,536 I'm sorry, Vash. 484 00:32:58,703 --> 00:33:00,955 Would you have brought me here if I had told you? 485 00:33:02,873 --> 00:33:05,960 - Probably not. - My point exactly. 486 00:33:06,127 --> 00:33:09,839 So the betrayer is herself betrayed. 487 00:33:10,631 --> 00:33:12,758 Well, you've put together quite a little team. 488 00:33:12,925 --> 00:33:14,510 Do not interrupt the captain. 489 00:33:14,677 --> 00:33:16,095 Quiet. 490 00:33:16,721 --> 00:33:18,264 PICARD: How did you get here? 491 00:33:18,431 --> 00:33:20,599 I found the disk in her room. 492 00:33:21,809 --> 00:33:22,977 That's impossible. 493 00:33:23,144 --> 00:33:26,313 I made a copy as a precaution, but I burned it before we left. 494 00:33:26,480 --> 00:33:29,150 Ah, only the outer casing was incinerated. 495 00:33:29,316 --> 00:33:32,111 Now, I had no intention of interrupting you. 496 00:33:32,278 --> 00:33:35,781 Please, continue digging. 497 00:33:46,083 --> 00:33:47,126 [SOVAK LAUGHING] 498 00:34:00,848 --> 00:34:02,933 [VASH GRUNTING] 499 00:34:07,104 --> 00:34:09,857 No one told you to stop digging, human. 500 00:34:10,024 --> 00:34:11,567 I see no reason to continue. 501 00:34:11,734 --> 00:34:13,194 You will do as I say. 502 00:34:16,697 --> 00:34:18,699 Look about you, Sovak. 503 00:34:18,866 --> 00:34:21,368 By now it must be obvious, even to you. 504 00:34:21,535 --> 00:34:23,621 The Uthat is not here. 505 00:34:23,788 --> 00:34:24,997 [SOVAK LAUGHS] 506 00:34:25,206 --> 00:34:28,626 Is this some pathetic attempt at trickery? 507 00:34:28,793 --> 00:34:29,960 Of course it's here. 508 00:34:30,127 --> 00:34:32,421 We simply haven't found it yet. 509 00:34:32,588 --> 00:34:33,589 Are you saying 510 00:34:33,756 --> 00:34:36,383 that the professor's findings were wrong? 511 00:34:36,550 --> 00:34:38,427 It would appear so. 512 00:34:38,594 --> 00:34:40,805 But how can that be? His evidence was overwhelming. 513 00:34:40,971 --> 00:34:42,890 Enough with this foolishness. 514 00:34:43,057 --> 00:34:46,102 Can't you see he's trying to deceive us? 515 00:34:46,268 --> 00:34:48,354 Return to work this instant. 516 00:34:50,064 --> 00:34:52,566 I'm afraid he's right, Sovak. 517 00:34:52,733 --> 00:34:55,861 According to the disk, we should have reached it hours ago. 518 00:34:56,028 --> 00:34:59,323 Lies. Treachery. 519 00:34:59,490 --> 00:35:02,326 This cannot be happening. Not another failure. 520 00:35:02,493 --> 00:35:05,162 Not after having come so close. 521 00:35:05,329 --> 00:35:06,956 It is most puzzling. 522 00:35:18,592 --> 00:35:20,886 It's over, Sovak. 523 00:35:21,220 --> 00:35:22,513 No. 524 00:35:22,680 --> 00:35:24,890 I will not be cheated out of my prize. 525 00:35:25,057 --> 00:35:26,267 Tell him. 526 00:35:26,433 --> 00:35:29,603 Tell him the professor's research is irrefutable. 527 00:35:30,688 --> 00:35:32,231 I don't know anymore. 528 00:35:34,859 --> 00:35:37,111 Then step aside. 529 00:35:42,074 --> 00:35:44,160 The Uthat is here. 530 00:35:44,326 --> 00:35:48,122 Somewhere. It's just waiting to be found. 531 00:35:48,330 --> 00:35:52,251 It can't hide from me forever. 532 00:35:52,418 --> 00:35:54,295 [SOVAK GRUNTING] 533 00:36:04,972 --> 00:36:09,435 Five years of my life, wasted. 534 00:36:16,483 --> 00:36:19,904 There will be other treasures to be found, Vash. 535 00:36:20,279 --> 00:36:22,531 Not like the Uthat. 536 00:36:31,123 --> 00:36:33,334 I hope you won't mind, 537 00:36:35,211 --> 00:36:37,671 but, um, I need to be alone. 538 00:37:08,744 --> 00:37:11,205 RIKER [OVER COM]: Enterprise to Captain Picard. 539 00:37:12,164 --> 00:37:13,249 Picard here. 540 00:37:13,415 --> 00:37:14,875 Go ahead, commander. 541 00:37:15,042 --> 00:37:17,461 We hope we're not interrupting anything important, captain, 542 00:37:17,628 --> 00:37:18,712 but we wanted to inform you 543 00:37:18,879 --> 00:37:21,340 that we have achieved orbit around Risa, 544 00:37:21,507 --> 00:37:24,051 and we're ready to beam you aboard at your convenience. 545 00:37:24,218 --> 00:37:26,095 I'll be returning shortly, commander. 546 00:37:26,262 --> 00:37:27,346 In the interim, 547 00:37:27,513 --> 00:37:32,226 stand ready to initiate transporter code 14 at my signal. 548 00:37:32,685 --> 00:37:34,436 Transporter code 14? 549 00:37:34,603 --> 00:37:36,105 You heard me, Number One. 550 00:37:36,438 --> 00:37:38,899 - Yes, sir. - Picard out. 551 00:37:55,249 --> 00:37:57,293 PICARD: Leaving so soon? 552 00:37:58,669 --> 00:38:00,254 VASH: Jean-Luc. 553 00:38:01,338 --> 00:38:04,216 I was just about to come say goodbye. 554 00:38:08,137 --> 00:38:09,930 Well, then, 555 00:38:10,431 --> 00:38:11,682 I've saved you the bother. 556 00:38:14,435 --> 00:38:17,896 I wanna put this all behind me as soon as possible. 557 00:38:18,105 --> 00:38:19,440 You understand? 558 00:38:21,442 --> 00:38:22,776 Of course. 559 00:38:22,943 --> 00:38:25,571 There's just one last thing you can do for me. 560 00:38:25,904 --> 00:38:27,489 Anything- 561 00:38:29,616 --> 00:38:32,953 Tell me where you've hidden the Tox Uthat. 562 00:38:33,704 --> 00:38:35,039 That's not funny. 563 00:38:35,289 --> 00:38:38,459 You never intended to burn that second disk. 564 00:38:38,625 --> 00:38:40,336 If you had, you wouldn't have been so careless 565 00:38:40,502 --> 00:38:42,755 as to allow Sovak to salvage any of it. 566 00:38:42,921 --> 00:38:45,007 You wanted him to follow us, 567 00:38:45,174 --> 00:38:47,301 so that he could see for himself 568 00:38:47,468 --> 00:38:51,096 that the Uthat wasn't at the cave site. 569 00:38:51,805 --> 00:38:53,640 That was the only way he could be convinced 570 00:38:53,807 --> 00:38:56,268 that your quest had been futile. 571 00:38:56,894 --> 00:38:59,438 But how could I have known the Uthat wasn't there? 572 00:38:59,772 --> 00:39:02,024 Because you'd already been there once before. 573 00:39:02,191 --> 00:39:05,194 Probably the moment you arrived on the planet. 574 00:39:06,195 --> 00:39:08,155 That's when you found it. 575 00:39:14,995 --> 00:39:18,499 You're a man of many talents, Jean-Luc. 576 00:39:35,516 --> 00:39:38,060 A piece of the future. 577 00:39:50,531 --> 00:39:53,075 A very dangerous piece. 578 00:39:55,369 --> 00:39:59,456 Were you really going to give this to the Daystrom Institute? 579 00:40:00,207 --> 00:40:04,586 Well, maybe not give it. 580 00:40:05,921 --> 00:40:09,842 Five years is a huge investment, Jean-Luc. 581 00:40:10,008 --> 00:40:12,636 I deserve to make a reasonable profit. 582 00:40:14,888 --> 00:40:19,935 Congratulations, Picard. We knew you would not fail us. 583 00:40:20,477 --> 00:40:22,563 You're not gonna just hand it over, are you? 584 00:40:23,272 --> 00:40:24,273 You didn't trust me, 585 00:40:24,440 --> 00:40:26,608 what makes you think you could trust them? 586 00:40:27,151 --> 00:40:30,154 I assume the Vorgons have proof to back up their claim. 587 00:40:30,320 --> 00:40:32,281 Our being here is proof enough. 588 00:40:33,532 --> 00:40:35,909 Wait a second. Vorgons? 589 00:40:36,076 --> 00:40:38,245 The professor's notes said that it was two Vorgons, 590 00:40:38,412 --> 00:40:39,413 a male and a female, 591 00:40:39,580 --> 00:40:42,499 who attempted to steal the Uthat in the first place. 592 00:40:42,666 --> 00:40:45,169 For all we know, it could be them. 593 00:40:47,754 --> 00:40:49,590 You, uh... 594 00:40:49,756 --> 00:40:52,259 You're gonna have to prove that you are who you say you are. 595 00:40:52,426 --> 00:40:55,554 You yourself said the Uthat belongs to the future. 596 00:40:55,721 --> 00:40:57,473 But not necessarily to you. 597 00:40:58,432 --> 00:41:00,392 You will return what is ours. 598 00:41:00,559 --> 00:41:02,102 No. 599 00:41:04,897 --> 00:41:05,898 Enterprise, code 14, 600 00:41:06,064 --> 00:41:08,233 lock on to present coordinates, two-second delay. 601 00:41:08,734 --> 00:41:10,360 Lock. 602 00:41:15,616 --> 00:41:17,367 You all right? 603 00:41:20,829 --> 00:41:24,374 Go. Return to your own time. 604 00:41:24,791 --> 00:41:26,335 There's nothing for you here. 605 00:41:26,668 --> 00:41:30,506 History recorded that you destroyed the Uthat. 606 00:41:30,672 --> 00:41:35,302 You have fulfilled your destiny all too well, Picard. 607 00:41:57,991 --> 00:42:00,327 I don't suppose there are any openings for an archaeologist 608 00:42:00,494 --> 00:42:02,829 aboard the Enterprise. 609 00:42:08,502 --> 00:42:10,837 Somehow I doubt you'd find life aboard a starship 610 00:42:11,004 --> 00:42:13,465 suitable to your taste. 611 00:42:16,301 --> 00:42:18,178 Probably not. 612 00:42:19,012 --> 00:42:21,515 I could never tolerate all that discipline. 613 00:42:21,682 --> 00:42:22,849 [PICARD CHUCKLES] 614 00:42:28,522 --> 00:42:30,023 So... 615 00:42:34,361 --> 00:42:36,196 what are your plans? 616 00:42:37,030 --> 00:42:40,158 I thought I might explore the ruins on Sarthong V. 617 00:42:40,325 --> 00:42:42,035 Oh! Unbelievable. 618 00:42:43,620 --> 00:42:47,040 You are out of your mind. 619 00:42:47,207 --> 00:42:51,295 The Sarthongians are merciless to trespassers. 620 00:42:53,297 --> 00:42:55,465 Why, Jean-Luc, 621 00:42:56,592 --> 00:42:59,720 you really do care about me. 622 00:43:02,014 --> 00:43:03,890 Promise me 623 00:43:04,057 --> 00:43:06,810 you will try and stay out of trouble. 624 00:43:07,561 --> 00:43:10,230 I always try. 625 00:43:23,410 --> 00:43:26,079 I wish we had more time together. 626 00:43:27,497 --> 00:43:29,499 Perhaps we do. 627 00:43:30,292 --> 00:43:33,712 The Vorgons are time travelers. 628 00:43:33,962 --> 00:43:39,343 Now they know where and when the Uthat can be found, 629 00:43:39,509 --> 00:43:42,888 they may very well come back and try for it again. 630 00:43:46,183 --> 00:43:49,895 So we may be doing this all over again. 631 00:43:58,945 --> 00:44:00,405 Welcome aboard, captain. 632 00:44:00,572 --> 00:44:01,948 Status report, Number One. 633 00:44:02,115 --> 00:44:03,825 RIKER: All went well on Starbase 12. 634 00:44:03,992 --> 00:44:06,036 I think you'll find the ship in splendid condition. 635 00:44:06,203 --> 00:44:08,163 I'll present my compliments to the crew. 636 00:44:08,330 --> 00:44:10,749 Oh, yes. Number One, 637 00:44:10,916 --> 00:44:13,126 about that Horga'hn you requested. 638 00:44:13,960 --> 00:44:14,961 Yes, sir? 639 00:44:15,379 --> 00:44:17,631 You and I need to have a little chat about that. 640 00:44:18,465 --> 00:44:21,551 Was it a relaxing trip, captain? 641 00:44:24,513 --> 00:44:25,889 Uh-huh. 642 00:44:26,890 --> 00:44:28,975 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 643 00:44:29,184 --> 00:44:31,520 I knew he'd have a great time. 644 00:44:32,305 --> 00:44:38,461 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles. org