1
00:00:02,395 --> 00:00:04,147
[BIRDS CHIRPING]
2
00:00:04,355 --> 00:00:06,566
[CHATTERING]
3
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www. OpenSubtitles. org today
4
00:00:38,931 --> 00:00:40,391
COMPUTER:
Welcome to Risa.
5
00:00:40,558 --> 00:00:43,603
All that is ours is yours.
6
00:00:43,770 --> 00:00:45,646
We are looking
for the lodging chamber
7
00:00:45,813 --> 00:00:48,274
of Captain Jean-Luc Picard.
8
00:00:48,441 --> 00:00:50,777
COMPUTER:
A file scan reveals no record
9
00:00:50,943 --> 00:00:54,572
of a Captain Picard
currently visiting Risa.
10
00:00:54,739 --> 00:00:57,492
When is he expected to arrive?
11
00:00:57,658 --> 00:01:00,161
COMPUTER:
There is no arrival date on file
12
00:01:00,328 --> 00:01:02,997
for any such individual.
13
00:01:03,956 --> 00:01:05,666
Could we have been mistaken?
14
00:01:09,212 --> 00:01:11,089
He will come.
15
00:01:15,176 --> 00:01:19,514
RIKER:
First officer's log, stardate 43745.2.
16
00:01:19,680 --> 00:01:23,059
We have departed Gemaris V
where, for the past two weeks,
17
00:01:23,226 --> 00:01:26,020
Captain Picard has been serving
as mediator in a trade dispute
18
00:01:26,187 --> 00:01:27,188
between the Gemarians
19
00:01:27,355 --> 00:01:29,857
and their nearest neighbor,
the Dachlyds.
20
00:01:31,859 --> 00:01:35,571
RIKER: Welcome back, Deanna.
- It's good to be back.
21
00:01:35,738 --> 00:01:38,407
The last two weeks
have been grueling.
22
00:01:38,574 --> 00:01:40,785
I take it the captain was able
to negotiate an agreement
23
00:01:40,952 --> 00:01:42,662
mutually beneficial to both parties?
24
00:01:42,829 --> 00:01:45,373
He was.
I don't know how he managed it.
25
00:01:45,540 --> 00:01:49,210
The Gemarians and the Dachlyds
are both incredibly stubborn people.
26
00:01:49,377 --> 00:01:52,088
The more difficult the task,
the sweeter the victory.
27
00:01:52,255 --> 00:01:53,297
[DOOR OPENS]
28
00:01:54,382 --> 00:01:57,760
Go to warp 4, Mr. Bennett.
Set course for Starbase 12.
29
00:01:57,927 --> 00:02:00,638
- Report.
- Everything status quo, sir.
30
00:02:00,805 --> 00:02:01,848
[PICARD SIGHS]
31
00:02:02,014 --> 00:02:03,141
Very well.
32
00:02:04,517 --> 00:02:09,564
If, uh, anyone needs me,
I'll be in my Ready Room.
33
00:02:09,897 --> 00:02:11,399
Sir.
34
00:02:12,942 --> 00:02:14,610
Congratulations.
35
00:02:15,278 --> 00:02:17,989
- About what?
- About the trade agreement.
36
00:02:18,698 --> 00:02:20,032
Oh.
37
00:02:23,744 --> 00:02:26,205
Is it my imagination
or is something bothering the captain?
38
00:02:26,372 --> 00:02:29,500
He has been under
a great deal of strain lately.
39
00:02:29,667 --> 00:02:34,714
While we were on Gemaris,
he ate sparingly and slept even less.
40
00:02:34,881 --> 00:02:35,882
Anything we can do?
41
00:02:36,048 --> 00:02:41,262
Actually, I have a solution in mind,
but I doubt he'll agree to it.
42
00:02:42,346 --> 00:02:43,472
What would that be?
43
00:02:44,348 --> 00:02:46,684
Our captain needs a vacation.
44
00:03:15,963 --> 00:03:20,259
PICARD:
Space, the final frontier.
45
00:03:20,801 --> 00:03:24,805
These are the voyages
of the starship Enterprise.
46
00:03:24,972 --> 00:03:30,311
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
47
00:03:30,478 --> 00:03:34,565
to seek out new life
and new civilizations,
48
00:03:34,982 --> 00:03:39,445
to boldly go where no one
has gone before.
49
00:04:38,170 --> 00:04:40,089
[WHIRRING]
50
00:04:41,549 --> 00:04:42,925
[DOOR CHIMES]
51
00:04:48,889 --> 00:04:49,890
[DOOR CHIMES]
52
00:04:50,057 --> 00:04:51,309
Come.
53
00:04:53,769 --> 00:04:55,980
Sir, it's been brought to my attention
54
00:04:56,147 --> 00:04:58,482
that one of the crew
is neglecting his health again.
55
00:04:58,649 --> 00:04:59,650
How so?
56
00:04:59,817 --> 00:05:01,819
It's a classic case
of stress-related ailments
57
00:05:01,986 --> 00:05:03,195
brought on by overwork.
58
00:05:03,362 --> 00:05:07,908
Exhaustion, irritability,
muscle spasms.
59
00:05:08,075 --> 00:05:11,120
Yet he insists on ignoring it.
60
00:05:11,287 --> 00:05:15,041
- It doesn't sound too serious.
- And I plan on keeping it that way.
61
00:05:17,126 --> 00:05:18,169
[SIGHS]
62
00:05:18,336 --> 00:05:21,547
- What's the treatment?
- A week's shore leave.
63
00:05:21,714 --> 00:05:22,798
[CHUCKLES]
64
00:05:22,965 --> 00:05:26,385
- Impossible.
- Jean-Luc, I could make that an order.
65
00:05:26,552 --> 00:05:30,264
But you won't. Oh, Beverly,
you know I loathe vacations.
66
00:05:30,431 --> 00:05:32,933
You loathe going on vacations.
67
00:05:33,100 --> 00:05:36,187
Once you're there,
you have a marvelous time.
68
00:05:36,354 --> 00:05:40,191
Why, you told me that your four days
on Zytchin III were wonderful.
69
00:05:40,358 --> 00:05:42,109
I lied.
70
00:05:43,319 --> 00:05:44,945
Look,
71
00:05:45,363 --> 00:05:46,405
[SIGHS]
72
00:05:46,614 --> 00:05:47,740
The Enterprise is scheduled
73
00:05:47,907 --> 00:05:51,535
to spend a week undergoing
maintenance overhaul at Starbase 12.
74
00:05:51,702 --> 00:05:53,788
While there,
I promise that I will make full use
75
00:05:53,954 --> 00:05:56,457
of available recreational activity.
76
00:05:56,624 --> 00:05:58,834
Watching some technician
fill deuterium tanks
77
00:05:59,001 --> 00:06:00,753
is not my idea of fun.
78
00:06:02,380 --> 00:06:05,132
I suppose I could find a few hours
to spend on the holodeck.
79
00:06:05,508 --> 00:06:06,967
Forget the holodeck.
80
00:06:07,134 --> 00:06:09,845
Isn't there someplace special
you wanna go?
81
00:06:11,722 --> 00:06:13,766
The Astrophysics Center on lcor IX
82
00:06:13,933 --> 00:06:16,435
is holding a symposium
on rogue star clusters.
83
00:06:16,602 --> 00:06:19,438
I had given serious thought
to attending.
84
00:06:19,688 --> 00:06:23,275
The last thing you need
is serious thought.
85
00:06:23,567 --> 00:06:25,903
Jean-Luc, why don't you go
someplace beautiful
86
00:06:26,070 --> 00:06:28,823
where you can relax
and be pampered?
87
00:06:28,989 --> 00:06:30,241
You deserve it.
88
00:06:30,825 --> 00:06:32,493
I'll give it serious thought.
89
00:06:32,660 --> 00:06:36,664
- Captain...
- Doctor, enough.
90
00:06:48,509 --> 00:06:50,094
Have you decided
where you're going yet?
91
00:06:50,261 --> 00:06:51,846
Yes, I have, Number One. Bridge.
92
00:06:52,012 --> 00:06:54,390
- No, I meant on your shore leave.
- Not you too.
93
00:06:54,557 --> 00:06:56,976
Halt. I know this perfect
little vacation spot.
94
00:06:57,143 --> 00:06:59,645
In fact, it falls within the coordinates
of this sector.
95
00:06:59,812 --> 00:07:01,188
How convenient.
Except, Number One,
96
00:07:01,397 --> 00:07:04,567
I have absolutely no intention
of taking a holiday. Is that clear?
97
00:07:04,733 --> 00:07:05,776
- Very clear.
- Good.
98
00:07:05,943 --> 00:07:07,736
I'm glad we got that straightened out.
Resume.
99
00:07:08,028 --> 00:07:09,363
The place is called Risa.
100
00:07:09,530 --> 00:07:11,198
And believe me, captain,
it is a paradise.
101
00:07:11,365 --> 00:07:12,741
Warm tropical breezes,
102
00:07:12,908 --> 00:07:15,744
exotic foods, nothing to do
but sit around all day, enjoy the quiet.
103
00:07:15,911 --> 00:07:17,997
- And then, the women...
- The women. Of course.
104
00:07:18,164 --> 00:07:21,000
I'm sure you would find their sybaritic
outlook on life very appealing.
105
00:07:21,333 --> 00:07:24,587
- Oh, I'm sure.
RIKER: I'm glad to hear you say so, sir.
106
00:07:24,753 --> 00:07:28,007
Unfortunately, this vessel
is about to undergo extensive repairs
107
00:07:28,174 --> 00:07:30,551
requiring my personal supervision.
108
00:07:30,718 --> 00:07:33,637
- What about Risa?
- Some other time, Number One.
109
00:07:34,555 --> 00:07:38,142
- Will, I've just had some terrific news.
- Really?
110
00:07:38,309 --> 00:07:39,393
There's an excellent chance
111
00:07:39,560 --> 00:07:43,147
that my mother may be joining us
on Starbase 12.
112
00:07:43,481 --> 00:07:44,773
Your mother?
113
00:07:44,940 --> 00:07:47,485
She's returning home
from a conference on Achrady VII,
114
00:07:47,651 --> 00:07:50,321
and she's going to try
to rearrange her schedule
115
00:07:50,488 --> 00:07:52,323
so she can spend some time
visiting with us.
116
00:07:52,490 --> 00:07:53,866
That's wonderful, Deanna.
117
00:07:54,033 --> 00:07:55,826
She mentioned how much
she was looking forward
118
00:07:55,993 --> 00:07:57,328
to seeing you again, captain.
119
00:07:57,495 --> 00:07:59,038
Did She?
120
00:08:00,414 --> 00:08:01,874
Commander,
could I have a word with you?
121
00:08:06,378 --> 00:08:07,421
Yes!
122
00:08:11,800 --> 00:08:13,928
ls something wrong, captain?
123
00:08:14,428 --> 00:08:16,013
Tell me, Number One,
124
00:08:16,180 --> 00:08:19,099
is the entire crew aware
of this little scheme
125
00:08:19,266 --> 00:08:21,101
to send me off on holiday?
126
00:08:21,268 --> 00:08:24,021
I believe there are two ensigns
stationed on Deck 39
127
00:08:24,188 --> 00:08:25,814
who know nothing about it.
128
00:08:27,441 --> 00:08:28,943
I suppose this means
I can look forward
129
00:08:29,109 --> 00:08:32,363
to a week of continual harassment
on this subject?
130
00:08:34,865 --> 00:08:36,408
[SIGHS]
131
00:08:37,952 --> 00:08:42,957
I admit, I've been feeling
a little fatigued.
132
00:08:50,422 --> 00:08:53,634
I'll see to it that these bags are beamed
directly to your room, sir.
133
00:08:53,801 --> 00:08:56,637
You look very handsome,
if I might say so, captain.
134
00:08:56,804 --> 00:08:58,305
Are you taking all these books?
135
00:08:58,472 --> 00:09:01,559
I thought I'd take some light reading
in case I got bored.
136
00:09:01,725 --> 00:09:03,894
Ulysses by James Joyce?
137
00:09:04,061 --> 00:09:05,896
Ethics, Sophistry
and the Alternate Universe,
138
00:09:06,063 --> 00:09:07,940
Ving Kuda?
You call that light reading?
139
00:09:08,107 --> 00:09:09,817
To each his own, Number One.
140
00:09:09,984 --> 00:09:12,778
Have I mentioned how imaginative
the Risian women are, sir?
141
00:09:14,989 --> 00:09:17,449
Too often, commander.
142
00:09:25,499 --> 00:09:27,793
I do have one request, sir.
143
00:09:27,960 --> 00:09:30,087
You want me to bring you back
a souvenir?
144
00:09:30,254 --> 00:09:31,880
It's called a Horga'hn.
145
00:09:32,047 --> 00:09:34,008
I don't think you'll have any trouble
finding one.
146
00:09:34,174 --> 00:09:36,051
Consider it done.
147
00:09:36,552 --> 00:09:38,512
Captain, I would feel better
148
00:09:38,679 --> 00:09:41,056
if you would allow me
to assign a security officer to you.
149
00:09:41,223 --> 00:09:44,184
We will be out of communication range
when we leave orbit.
150
00:09:44,351 --> 00:09:45,686
[PICARD SIGHS]
151
00:09:45,853 --> 00:09:48,188
I really don't think
that will be necessary, Mr. Worf.
152
00:09:48,355 --> 00:09:51,358
Risa has a reputation of being
a most peaceful planet.
153
00:09:52,943 --> 00:09:54,695
Aye, sir.
154
00:09:55,279 --> 00:09:56,322
[PICARD SIGHS]
155
00:09:56,530 --> 00:09:59,074
Well, the ship is yours,
Number One.
156
00:09:59,283 --> 00:10:03,537
- Enjoy your trip, captain.
- I'll try, counselor.
157
00:10:07,166 --> 00:10:09,043
He's gonna have a great time.
158
00:10:20,220 --> 00:10:24,516
[CHATTERING AND LAUGHING]
159
00:10:41,492 --> 00:10:44,078
VASH: Oh.
- Oh. I beg your pardon.
160
00:10:49,083 --> 00:10:52,461
God, it's so good to see you again.
161
00:10:57,633 --> 00:11:00,177
I think you've mistaken me
for someone else.
162
00:11:02,888 --> 00:11:05,349
You know, I think you might be right.
163
00:11:06,350 --> 00:11:07,893
Welcome to Risa.
164
00:11:09,269 --> 00:11:12,272
A simple handshake
would have sufficed.
165
00:11:40,300 --> 00:11:43,137
[CHATTERING]
166
00:11:47,015 --> 00:11:51,270
[LAUGHING AND CHATTERING]
167
00:12:00,446 --> 00:12:01,905
[SIGHS]
168
00:12:04,450 --> 00:12:06,660
[HOVERBALL HUMMING]
169
00:12:16,003 --> 00:12:17,421
WOMAN:
Return.
170
00:12:18,088 --> 00:12:19,214
MY apologies.
171
00:12:19,381 --> 00:12:22,926
I fear I have yet to master
the art of hoverball.
172
00:12:23,761 --> 00:12:25,512
So it would seem.
173
00:12:26,722 --> 00:12:30,726
My name is Joval. I'm employed here.
ls there anything you require
174
00:12:30,893 --> 00:12:33,270
to make your stay
a more pleasant one?
175
00:12:34,396 --> 00:12:35,814
PICARD:
Hm.
176
00:12:36,023 --> 00:12:38,066
- You find me amusing.
PICARD: No.
177
00:12:38,859 --> 00:12:42,488
It's just that you are the fifth woman
to ask me that question this morning.
178
00:12:42,654 --> 00:12:47,534
All I require is to sit in the sun,
read my book alone.
179
00:12:47,701 --> 00:12:49,661
And afterward?
180
00:12:50,913 --> 00:12:53,665
I really hadn't thought
that far ahead.
181
00:12:53,832 --> 00:12:56,794
Then may I suggest a swim
followed by a massage?
182
00:12:56,960 --> 00:12:59,254
Some other time, perhaps.
183
00:13:01,298 --> 00:13:02,633
I don't understand.
184
00:13:02,800 --> 00:13:06,470
You say you wish to be alone,
yet you carry the Horga'hn.
185
00:13:06,970 --> 00:13:09,306
Well, I just purchased it.
186
00:13:10,849 --> 00:13:12,476
Why?
187
00:13:12,643 --> 00:13:15,938
Are you implying
this has some special meaning?
188
00:13:16,104 --> 00:13:19,691
The Horga'hn is the Risian symbol
of sexuality.
189
00:13:19,858 --> 00:13:22,986
To own one
is to call forth its powers.
190
00:13:23,153 --> 00:13:26,406
To display it is to announce
you are seeking jamaharon.
191
00:13:29,159 --> 00:13:32,412
- Riker.
- Do you seek jamaharon?
192
00:13:33,038 --> 00:13:35,874
I don't even know what it means.
193
00:13:36,333 --> 00:13:40,337
- The Horga'hn is for a friend.
- I see, someone close to you.
194
00:13:40,504 --> 00:13:42,256
PICARD: That's right.
- Someone you love.
195
00:13:42,422 --> 00:13:43,924
I wouldn't go that far.
196
00:13:44,091 --> 00:13:46,760
Heh. Well, your attitude
is most puzzling.
197
00:13:46,927 --> 00:13:49,346
I will leave you now to your book.
198
00:13:49,513 --> 00:13:51,640
That is all I ask.
199
00:14:13,078 --> 00:14:14,496
You're blocking the suns.
200
00:14:16,498 --> 00:14:21,211
I know you're working with her.
I warn you, it's a mistake.
201
00:14:23,130 --> 00:14:26,466
- Are you addressing me?
- Don't bother to deny it.
202
00:14:26,633 --> 00:14:28,677
I've seen the two of you together.
203
00:14:28,844 --> 00:14:30,929
I don't know what the devil
you're talking about.
204
00:14:31,096 --> 00:14:33,807
But whatever it is, I assure you,
it's no concern of mine.
205
00:14:33,974 --> 00:14:38,103
Tell her I want the disk
returned to me immediately.
206
00:14:39,062 --> 00:14:43,275
Perhaps I have not made myself clear.
You have the wrong man.
207
00:14:54,328 --> 00:14:57,331
I am rapidly losing patience
with you.
208
00:14:57,497 --> 00:15:00,876
I demand you talk business.
209
00:15:01,126 --> 00:15:04,338
You'll find Ferengi demands
carry little weight with me.
210
00:15:04,504 --> 00:15:08,717
Heh. Obviously you've never dealt
with my people before.
211
00:15:08,884 --> 00:15:10,135
[CHUCKLES]
212
00:15:10,344 --> 00:15:13,013
On the contrary, all too often.
213
00:15:13,180 --> 00:15:16,266
Then you know the Ferengi
are not to be trifled with.
214
00:15:16,433 --> 00:15:17,559
Or trusted.
215
00:15:18,810 --> 00:15:21,563
You dare to insult me?
216
00:15:28,862 --> 00:15:32,407
I advise you to listen closely,
for I will not say this again.
217
00:15:32,574 --> 00:15:35,327
I came to Risa for a holiday,
nothing more.
218
00:15:35,494 --> 00:15:37,412
I have no knowledge of this woman
of whom you speak,
219
00:15:37,579 --> 00:15:39,247
nor have I set eyes on any disk.
220
00:15:39,748 --> 00:15:41,416
[LAUGHING]
221
00:15:41,625 --> 00:15:45,420
You expect me to believe
such feeble lies?
222
00:15:45,587 --> 00:15:48,423
I don't care what you believe!
223
00:15:50,217 --> 00:15:55,430
This is not over yet, human.
The disk is mine.
224
00:15:58,600 --> 00:16:02,604
And so is the woman.
Remember that.
225
00:16:09,778 --> 00:16:10,988
[SIGHS]
226
00:16:12,823 --> 00:16:14,616
[SIGHS]
227
00:16:14,783 --> 00:16:16,827
[FOOTSTEPS]
228
00:16:16,994 --> 00:16:18,620
VASH:
Hello.
229
00:16:20,789 --> 00:16:25,252
- Oh, it's you.
- Oh, that's not much of a greeting.
230
00:16:26,086 --> 00:16:31,633
Look, I don't wish to appear rude,
but I am not seeking jamaharon.
231
00:16:34,011 --> 00:16:35,679
All right.
232
00:16:36,263 --> 00:16:38,640
But you really should try it
sometime.
233
00:16:38,807 --> 00:16:42,602
If I try it, it will be at a time
of my own choosing.
234
00:16:43,562 --> 00:16:45,188
That's fine with me.
235
00:16:45,355 --> 00:16:48,316
It's not as though I was offering
to help you find it.
236
00:16:51,945 --> 00:16:53,321
Uh...
237
00:16:54,448 --> 00:16:56,074
I, uh...
238
00:16:56,575 --> 00:16:59,327
I assumed that because of the way
you welcomed me the other day—
239
00:16:59,494 --> 00:17:01,621
I'm sorry if I embarrassed you.
240
00:17:02,039 --> 00:17:04,833
I don't recall saying
I was embarrassed.
241
00:17:05,000 --> 00:17:08,462
It's just that I prefer to be acquainted
with the women that I kiss.
242
00:17:08,628 --> 00:17:11,173
That's understandable.
The name's Vash.
243
00:17:12,841 --> 00:17:14,801
Jean-Luc Picard.
244
00:17:17,804 --> 00:17:20,265
So tell me about yourself, Jean-Luc.
245
00:17:20,432 --> 00:17:22,017
[SIGHS]
246
00:17:22,851 --> 00:17:24,603
Would you rather I guess?
247
00:17:26,063 --> 00:17:28,607
I can be very persistent.
248
00:17:29,149 --> 00:17:31,401
I am the captain
of a Federation starship.
249
00:17:32,694 --> 00:17:34,154
Oh.
250
00:17:34,696 --> 00:17:36,907
That explains it.
251
00:17:37,365 --> 00:17:38,366
Explains what?
252
00:17:38,825 --> 00:17:42,496
I noticed you arguing
with that Ferengi.
253
00:17:42,662 --> 00:17:45,707
For a moment there, it looked like
it was going to come to blows.
254
00:17:46,708 --> 00:17:48,502
You're the woman
he was talking about.
255
00:17:48,668 --> 00:17:50,837
I hope your disagreement
wasn't over me.
256
00:17:51,004 --> 00:17:55,175
For that information,
you'll have to ask him.
257
00:17:55,342 --> 00:17:56,968
Where are you going?
258
00:17:57,135 --> 00:17:59,721
PICARD: To find some privacy.
VASH: Wait a second.
259
00:17:59,888 --> 00:18:02,307
What did he tell you?
I bet there wasn't a bit of truth to it.
260
00:18:02,516 --> 00:18:06,978
- And you said you didn't know her.
- I don't, and I don't want to.
261
00:18:07,604 --> 00:18:10,565
Return the disk to me
and all will be forgiven.
262
00:18:10,732 --> 00:18:13,068
The disk doesn't belong to you, Sovak.
It never did.
263
00:18:13,235 --> 00:18:15,987
It would seem the two of you have
a lot to discuss. If you'll excuse me.
264
00:18:16,154 --> 00:18:20,033
Jean-Luc, I'm sorry. Perhaps I could
explain this to you later?
265
00:18:20,200 --> 00:18:22,410
Perhaps you can.
266
00:18:23,829 --> 00:18:27,582
I have a proposal
I believe you'll find most interesting.
267
00:18:27,749 --> 00:18:28,750
Save your breath.
268
00:18:28,917 --> 00:18:33,380
I'm willing to pay you your weight
in gold in exchange for the disk.
269
00:18:33,547 --> 00:18:35,966
Is that not a generous offer?
270
00:18:39,761 --> 00:18:41,138
Oh...
271
00:18:41,304 --> 00:18:44,266
I must have that woman.
272
00:18:53,066 --> 00:18:55,277
What the hell are you doing
in my room?
273
00:18:55,443 --> 00:18:56,987
We are Vorgons.
274
00:18:57,154 --> 00:19:00,615
I am Ajur. This is Boratus.
275
00:19:00,782 --> 00:19:02,951
We come from the 27th century.
276
00:19:03,118 --> 00:19:07,038
We traveled 300 years into the past
to find you.
277
00:19:11,793 --> 00:19:14,171
All right, let's assume, for the moment,
that I believe you,
278
00:19:14,337 --> 00:19:18,008
that you are indeed from the future.
279
00:19:18,717 --> 00:19:20,927
What is it you want from me?
280
00:19:21,261 --> 00:19:25,307
- Have you heard of the Tox Uthat?
- What?
281
00:19:26,391 --> 00:19:28,643
I'm aware of the legend.
282
00:19:28,810 --> 00:19:32,063
It tells of a visitor f—
283
00:19:32,814 --> 00:19:34,524
From the future,
284
00:19:34,691 --> 00:19:39,112
who left behind a mysterious device
known as the Tox Uthat.
285
00:19:39,446 --> 00:19:41,615
Essentially, that story is correct.
286
00:19:43,575 --> 00:19:47,704
- Then the Uthat actually exists?
BORATUS: Yes.
287
00:19:47,871 --> 00:19:50,123
It was invented by a scientist
named Kal Dano
288
00:19:50,290 --> 00:19:52,334
in the mid-27th century.
289
00:19:52,500 --> 00:19:55,086
The Uthat
is a quantum phase inhibitor
290
00:19:55,253 --> 00:19:58,632
capable of halting all nuclear reaction
within a star.
291
00:20:00,133 --> 00:20:01,968
[EXHALES SOFTLY]
292
00:20:03,261 --> 00:20:09,851
But why bring such a powerful weapon
into the past?
293
00:20:10,018 --> 00:20:11,853
BORATUS:
Criminals attempted to steal the device,
294
00:20:12,020 --> 00:20:14,856
so he fled back to the 22nd century
where he hid it.
295
00:20:15,023 --> 00:20:18,860
Ajur and I were the security team
assigned to retrieve the Uthat.
296
00:20:19,027 --> 00:20:20,695
I gather you were unsuccessful.
297
00:20:20,862 --> 00:20:22,530
BORATUS:
Yes. When we returned,
298
00:20:22,697 --> 00:20:25,033
we began to search through
the historical records
299
00:20:25,200 --> 00:20:27,452
for some clue to the Uthat's fate.
300
00:20:27,619 --> 00:20:29,371
And your search led you to me?
301
00:20:29,537 --> 00:20:30,872
We came upon a brief account
302
00:20:31,039 --> 00:20:33,875
stating that you had discovered
an object of unknown origin
303
00:20:34,042 --> 00:20:37,295
while vacationing in Risa.
From its description,
304
00:20:37,462 --> 00:20:39,714
a crystal
fitting into the palm of the hand,
305
00:20:39,881 --> 00:20:43,510
we surmised it could very well be
the Tox Uthat.
306
00:20:44,803 --> 00:20:49,391
Well, I'm sorry to disappoint you,
but I haven't found anything.
307
00:20:49,557 --> 00:20:53,061
Including peace,
which is the only thing I'm looking for.
308
00:20:53,228 --> 00:20:55,897
You will find such a device, captain.
309
00:20:56,064 --> 00:20:58,733
To us, it is already part of history.
310
00:20:59,526 --> 00:21:03,405
And, uh, if I find it, what then?
311
00:21:03,738 --> 00:21:07,200
You will give it to us immediately
so that we may return with it.
312
00:21:08,201 --> 00:21:13,081
Well, the Uthat belongs to your time,
not mine.
313
00:21:41,484 --> 00:21:42,485
May I come in?
314
00:21:43,320 --> 00:21:44,529
[VASH CHUCKLES]
315
00:21:44,696 --> 00:21:46,448
Excuse the mess.
316
00:21:46,614 --> 00:21:49,868
Sovak has taken
to searching my room periodically.
317
00:21:51,119 --> 00:21:52,370
This what he's looking for'?
318
00:21:52,537 --> 00:21:53,580
[VASH CHUCKLES]
319
00:21:53,747 --> 00:21:55,623
I'm sorry I had to hide it like that.
320
00:21:55,790 --> 00:21:57,417
I was afraid he'd start
searching me next.
321
00:21:57,584 --> 00:21:59,002
PICARD:
Hm.
322
00:21:59,294 --> 00:22:03,673
This disk must contain
some very valuable information.
323
00:22:03,882 --> 00:22:05,675
I doubt it's anything
you'd be interested in.
324
00:22:05,842 --> 00:22:08,428
- Depends.
- On what?
325
00:22:08,887 --> 00:22:10,722
On whether or not
it has something to do
326
00:22:10,889 --> 00:22:13,266
with the Tox Uthat.
327
00:22:18,605 --> 00:22:19,981
Did Sovak tell you that?
328
00:22:20,148 --> 00:22:24,652
Well, let's just say I've heard rumors
329
00:22:25,320 --> 00:22:29,699
that the Uthat is located
somewhere on Risa.
330
00:22:29,866 --> 00:22:33,328
Look, the last thing I need
is a partner.
331
00:22:34,371 --> 00:22:38,166
- So it's true.
- Have a seat.
332
00:22:40,752 --> 00:22:44,214
I don't suppose you ever heard
of Professor Samuel Estragon?
333
00:22:44,381 --> 00:22:46,174
Yes, as a matter of fact, I have.
334
00:22:46,341 --> 00:22:48,885
He spent half his life
searching for the Tox Uthat.
335
00:22:49,052 --> 00:22:52,305
I served as his personal assistant
for the past five years.
336
00:22:52,472 --> 00:22:53,723
Shortly before he died,
337
00:22:53,890 --> 00:22:56,684
he uncovered new data
pinpointing its location.
338
00:22:56,851 --> 00:23:00,647
And that disk contains
his research notes and maps.
339
00:23:01,481 --> 00:23:04,526
And you're continuing his work?
340
00:23:04,818 --> 00:23:07,529
- Exactly.
- With a Ferengi as an associate?
341
00:23:08,279 --> 00:23:12,117
Sovak and I definitely are not
working together.
342
00:23:12,283 --> 00:23:15,995
But the two of you are
very well acquainted.
343
00:23:17,080 --> 00:23:21,709
Well, at times, he aided the professor
in his explorations.
344
00:23:21,876 --> 00:23:25,213
Especially in situations
that weren't quite ethical.
345
00:23:25,755 --> 00:23:27,173
[CHUCKLES]
346
00:23:27,382 --> 00:23:28,842
And now with typical Ferengi logic,
347
00:23:29,008 --> 00:23:31,511
he's convinced
that the Tox Uthat belongs to him.
348
00:23:31,678 --> 00:23:34,222
All he cares about is selling it
to the highest bidder.
349
00:23:34,389 --> 00:23:38,101
Whereas you, of course,
have a nobler purpose in mind.
350
00:23:38,393 --> 00:23:41,729
I told the professor I'd present it
to the Daystrom Institute for study.
351
00:23:41,896 --> 00:23:44,732
- Ah.
- But first I have to find it.
352
00:23:44,899 --> 00:23:48,236
And that won't be easy with Sovak
watching me every minute.
353
00:23:55,577 --> 00:23:56,661
I'll go in your place.
354
00:23:57,537 --> 00:23:59,205
And what about me?
355
00:23:59,372 --> 00:24:01,040
You'll remain here. It's safer.
356
00:24:01,207 --> 00:24:02,459
Is that an order?
357
00:24:02,792 --> 00:24:03,918
Absolutely.
358
00:24:04,919 --> 00:24:07,213
This isn't a starship, Jean-Luc.
359
00:24:07,380 --> 00:24:08,590
I don't follow orders.
360
00:24:09,424 --> 00:24:11,259
Oh, I see.
361
00:24:11,426 --> 00:24:13,261
Besides, you'd never find it
without me.
362
00:24:13,470 --> 00:24:16,681
The professor's notes are in code.
363
00:24:20,226 --> 00:24:23,021
From the moment I met you,
I knew you were going to be trouble.
364
00:24:23,855 --> 00:24:26,441
You look like a man
who could handle trouble.
365
00:24:28,109 --> 00:24:30,195
So where exactly is the location?
366
00:24:30,862 --> 00:24:32,864
It's about kilometers due east.
367
00:24:33,031 --> 00:24:35,450
There's some subterranean caves
there.
368
00:24:35,617 --> 00:24:37,327
That's where you'll find the Uthat.
369
00:24:38,119 --> 00:24:40,121
I'll meet you in the lobby
in 15 minutes.
370
00:24:40,288 --> 00:24:41,831
Be punctual.
371
00:24:41,998 --> 00:24:46,377
Oh, and, uh, I advise you
to change your clothing.
372
00:24:46,544 --> 00:24:48,296
VASH:
Jean-Luc,
373
00:24:49,714 --> 00:24:52,800
we're going to make
a wonderful team.
374
00:24:56,221 --> 00:24:58,932
[LAUGHING AND CHATTERING]
375
00:25:08,233 --> 00:25:10,109
I expected such treachery.
376
00:25:10,276 --> 00:25:13,988
Did you think you could sneak away
from me so easily?
377
00:25:21,120 --> 00:25:22,747
The disk. Where is it?
378
00:25:22,914 --> 00:25:25,041
Didn't anyone tell you
weapons aren't allowed on Risa?
379
00:25:25,208 --> 00:25:29,003
You're making a grave mistake
putting your trust in this woman.
380
00:25:29,170 --> 00:25:30,797
It would be a worse mistake
to trust you.
381
00:25:30,964 --> 00:25:32,298
SOVAK:
Silence.
382
00:25:33,383 --> 00:25:36,344
Do you know how she acquired
the disk in the first place?
383
00:25:36,511 --> 00:25:37,554
Sovak.
384
00:25:37,720 --> 00:25:40,932
[SOVAK LAUGHING]
385
00:25:41,599 --> 00:25:43,685
I paid her to steal it.
386
00:25:44,185 --> 00:25:45,853
But instead, she betrayed me
387
00:25:46,020 --> 00:25:49,190
and used my money
to make her way here.
388
00:25:49,357 --> 00:25:50,525
It didn't happen that way.
389
00:25:50,900 --> 00:25:55,363
She's a greedy
and unscrupulous woman.
390
00:25:56,656 --> 00:25:58,283
[SIGHS]
391
00:25:58,449 --> 00:26:01,369
A perfect mate for a Ferengi.
392
00:26:01,536 --> 00:26:03,329
You're becoming quite annoying,
Sovak.
393
00:26:03,496 --> 00:26:06,207
As are you, human.
394
00:26:06,374 --> 00:26:09,502
Perhaps I should kill you
and then take the disk.
395
00:26:09,877 --> 00:26:12,672
No, wait. You can have it.
396
00:26:13,006 --> 00:26:14,340
SOVAK:
Unh!
397
00:26:19,762 --> 00:26:23,057
Unh! Oh. Oh.
398
00:26:28,896 --> 00:26:32,191
See? I told you
we'd make a wonderful team.
399
00:26:36,654 --> 00:26:39,073
We've got a long trip.
400
00:26:47,290 --> 00:26:49,500
[TRICORDER WHIRRING
AND BEEPING]
401
00:26:53,713 --> 00:26:56,716
Have you calculated
how much further we have to go?
402
00:26:58,593 --> 00:27:00,261
Another 11 kilometers.
403
00:27:03,765 --> 00:27:05,350
We should stay here for the night.
404
00:27:05,516 --> 00:27:07,602
I was hoping you'd say that.
405
00:27:09,646 --> 00:27:15,610
Actually, we've... We've made
better time than I expected.
406
00:27:15,943 --> 00:27:17,779
Well, I'll take that as a compliment.
407
00:27:18,112 --> 00:27:20,156
As it was intended.
408
00:27:30,792 --> 00:27:32,210
[VASH CLEARS THROAT]
409
00:27:36,214 --> 00:27:37,965
Jean-Luc,
410
00:27:39,175 --> 00:27:41,636
I'm afraid I haven't been
completely honest with you.
411
00:27:41,969 --> 00:27:44,305
Forgive me if I don't act surprised.
412
00:27:47,642 --> 00:27:51,020
Sovak did pay me
to hand over the disk.
413
00:27:52,230 --> 00:27:53,356
So you did steal it.
414
00:27:53,981 --> 00:27:56,651
It wasn't stealing.
The professor had died.
415
00:27:56,818 --> 00:28:00,738
I had already spent five years
of my life tracking down the Uthat.
416
00:28:00,905 --> 00:28:02,490
But you took Sovak's money.
417
00:28:03,991 --> 00:28:06,744
It was the only way I could afford
to get to Risa.
418
00:28:06,911 --> 00:28:10,456
As for Sovak, he got exactly
what he deserved.
419
00:28:11,958 --> 00:28:13,418
Well,
420
00:28:13,584 --> 00:28:18,339
any woman who can beat a Ferengi
at his own game bears watching.
421
00:28:19,924 --> 00:28:22,927
I'll take that as another compliment.
422
00:28:23,261 --> 00:28:25,054
I'm flattered.
423
00:28:26,347 --> 00:28:27,890
PICARD:
Hm.
424
00:28:28,057 --> 00:28:31,352
Well, we should get some sleep.
425
00:28:39,652 --> 00:28:42,113
You know, Jean-Luc,
it's lucky for you we met.
426
00:28:42,280 --> 00:28:44,115
If it wasn't for me—
427
00:28:45,241 --> 00:28:48,745
If it wasn't for me, you'd still be
back there sitting in the sun,
428
00:28:48,911 --> 00:28:50,329
relaxing...
429
00:28:50,788 --> 00:28:53,291
That happens to be
why I came to Risa.
430
00:28:53,458 --> 00:28:56,127
I'm sure you hated
every minute of it.
431
00:28:56,419 --> 00:28:58,755
That kind of vacation
isn't for a man like you.
432
00:28:58,921 --> 00:29:00,965
- You need excitement.
- Excitement?
433
00:29:01,132 --> 00:29:03,760
Spending the night in a damp cave,
434
00:29:04,302 --> 00:29:07,555
chasing after something
we shall probably never find.
435
00:29:09,056 --> 00:29:12,018
- You're enjoying yourself, aren't you?
- Ah.
436
00:29:15,062 --> 00:29:16,689
Yes.
437
00:29:17,064 --> 00:29:18,524
I just wanted to hear you say it.
438
00:29:18,691 --> 00:29:21,569
Good. Now, let's get some sleep.
439
00:29:35,124 --> 00:29:36,751
[PICARD SIGHS]
440
00:29:44,801 --> 00:29:46,427
[LAUGHS]
441
00:29:47,762 --> 00:29:49,555
I'll never forget
that look on your face
442
00:29:49,722 --> 00:29:52,266
when you thought
I was offering you jamaharon.
443
00:29:53,184 --> 00:29:55,645
Now, that was a simple
misunderstanding.
444
00:29:56,395 --> 00:29:57,897
Oh.
445
00:30:02,068 --> 00:30:03,444
[SIGHS]
446
00:30:03,611 --> 00:30:07,281
You did seem disappointed
when I turned you down.
447
00:30:07,448 --> 00:30:09,742
[PICARD LAUGHING]
448
00:30:09,909 --> 00:30:13,538
You are outrageous.
449
00:30:14,455 --> 00:30:16,374
Thank you.
450
00:30:18,042 --> 00:30:20,962
You're pretty stimulating yourself.
451
00:30:22,839 --> 00:30:25,591
Don't you see? We're a lot alike.
452
00:30:25,758 --> 00:30:28,177
That's probably
why we get along so well.
453
00:30:28,344 --> 00:30:30,388
You call this getting along?
454
00:30:31,722 --> 00:30:33,266
Fine.
455
00:30:33,432 --> 00:30:35,560
We don't get along,
we're not getting along.
456
00:30:35,726 --> 00:30:37,186
- I didn't say that.
- No, no.
457
00:30:37,353 --> 00:30:39,313
If you wanna believe
458
00:30:39,480 --> 00:30:42,650
that we're not getting along,
that's all right with me.
459
00:30:56,497 --> 00:30:59,041
Still think I'm trouble?
460
00:31:03,754 --> 00:31:05,756
I'm sure of it.
461
00:31:16,601 --> 00:31:18,436
[TRICORDER BEEPING]
462
00:31:28,779 --> 00:31:29,947
VASH:
This is it.
463
00:31:30,114 --> 00:31:32,033
We've reached
the end of our journey.
464
00:31:34,035 --> 00:31:35,912
Do you have the exact location?
465
00:31:36,078 --> 00:31:37,163
[TRICORDER BEEPING]
466
00:31:37,330 --> 00:31:41,375
Seven meters from the opening,
along the wall.
467
00:31:46,589 --> 00:31:48,966
That should make it about here.
468
00:31:49,717 --> 00:31:52,303
[WHIRRING]
469
00:31:53,012 --> 00:31:54,722
What the—?
470
00:31:56,807 --> 00:31:58,059
Is something wrong?
471
00:31:59,644 --> 00:32:00,686
[SIGHS]
472
00:32:00,895 --> 00:32:03,189
I can't get a reading on this.
473
00:32:03,564 --> 00:32:06,525
There must be starithium ore
in these rocks.
474
00:32:06,901 --> 00:32:10,738
Then that leaves us
but one alternative.
475
00:32:26,337 --> 00:32:27,922
Shall we?
476
00:32:30,383 --> 00:32:32,134
VASH:
Picard.
477
00:32:34,387 --> 00:32:36,138
A little premature, aren't we?
478
00:32:36,597 --> 00:32:39,976
We are to be a witness
to a great moment, Picard.
479
00:32:40,142 --> 00:32:42,436
Who the hell are they?
480
00:32:43,771 --> 00:32:49,443
They are, uh, security officers
from the 27th century.
481
00:32:49,777 --> 00:32:51,821
They're here to take back
the Uthat.
482
00:32:53,406 --> 00:32:56,158
You knew about this
and didn't say anything?
483
00:32:57,201 --> 00:32:58,536
I'm sorry, Vash.
484
00:32:58,703 --> 00:33:00,955
Would you have brought me here
if I had told you?
485
00:33:02,873 --> 00:33:05,960
- Probably not.
- My point exactly.
486
00:33:06,127 --> 00:33:09,839
So the betrayer is herself betrayed.
487
00:33:10,631 --> 00:33:12,758
Well, you've put together
quite a little team.
488
00:33:12,925 --> 00:33:14,510
Do not interrupt the captain.
489
00:33:14,677 --> 00:33:16,095
Quiet.
490
00:33:16,721 --> 00:33:18,264
PICARD:
How did you get here?
491
00:33:18,431 --> 00:33:20,599
I found the disk in her room.
492
00:33:21,809 --> 00:33:22,977
That's impossible.
493
00:33:23,144 --> 00:33:26,313
I made a copy as a precaution,
but I burned it before we left.
494
00:33:26,480 --> 00:33:29,150
Ah, only the outer casing
was incinerated.
495
00:33:29,316 --> 00:33:32,111
Now, I had no intention
of interrupting you.
496
00:33:32,278 --> 00:33:35,781
Please, continue digging.
497
00:33:46,083 --> 00:33:47,126
[SOVAK LAUGHING]
498
00:34:00,848 --> 00:34:02,933
[VASH GRUNTING]
499
00:34:07,104 --> 00:34:09,857
No one told you to stop digging,
human.
500
00:34:10,024 --> 00:34:11,567
I see no reason to continue.
501
00:34:11,734 --> 00:34:13,194
You will do as I say.
502
00:34:16,697 --> 00:34:18,699
Look about you, Sovak.
503
00:34:18,866 --> 00:34:21,368
By now it must be obvious,
even to you.
504
00:34:21,535 --> 00:34:23,621
The Uthat is not here.
505
00:34:23,788 --> 00:34:24,997
[SOVAK LAUGHS]
506
00:34:25,206 --> 00:34:28,626
Is this some pathetic attempt
at trickery?
507
00:34:28,793 --> 00:34:29,960
Of course it's here.
508
00:34:30,127 --> 00:34:32,421
We simply haven't found it yet.
509
00:34:32,588 --> 00:34:33,589
Are you saying
510
00:34:33,756 --> 00:34:36,383
that the professor's findings
were wrong?
511
00:34:36,550 --> 00:34:38,427
It would appear so.
512
00:34:38,594 --> 00:34:40,805
But how can that be?
His evidence was overwhelming.
513
00:34:40,971 --> 00:34:42,890
Enough with this foolishness.
514
00:34:43,057 --> 00:34:46,102
Can't you see
he's trying to deceive us?
515
00:34:46,268 --> 00:34:48,354
Return to work this instant.
516
00:34:50,064 --> 00:34:52,566
I'm afraid he's right, Sovak.
517
00:34:52,733 --> 00:34:55,861
According to the disk,
we should have reached it hours ago.
518
00:34:56,028 --> 00:34:59,323
Lies. Treachery.
519
00:34:59,490 --> 00:35:02,326
This cannot be happening.
Not another failure.
520
00:35:02,493 --> 00:35:05,162
Not after having come so close.
521
00:35:05,329 --> 00:35:06,956
It is most puzzling.
522
00:35:18,592 --> 00:35:20,886
It's over, Sovak.
523
00:35:21,220 --> 00:35:22,513
No.
524
00:35:22,680 --> 00:35:24,890
I will not be cheated
out of my prize.
525
00:35:25,057 --> 00:35:26,267
Tell him.
526
00:35:26,433 --> 00:35:29,603
Tell him the professor's research
is irrefutable.
527
00:35:30,688 --> 00:35:32,231
I don't know anymore.
528
00:35:34,859 --> 00:35:37,111
Then step aside.
529
00:35:42,074 --> 00:35:44,160
The Uthat is here.
530
00:35:44,326 --> 00:35:48,122
Somewhere.
It's just waiting to be found.
531
00:35:48,330 --> 00:35:52,251
It can't hide from me forever.
532
00:35:52,418 --> 00:35:54,295
[SOVAK GRUNTING]
533
00:36:04,972 --> 00:36:09,435
Five years of my life, wasted.
534
00:36:16,483 --> 00:36:19,904
There will be other treasures
to be found, Vash.
535
00:36:20,279 --> 00:36:22,531
Not like the Uthat.
536
00:36:31,123 --> 00:36:33,334
I hope you won't mind,
537
00:36:35,211 --> 00:36:37,671
but, um, I need to be alone.
538
00:37:08,744 --> 00:37:11,205
RIKER [OVER COM]:
Enterprise to Captain Picard.
539
00:37:12,164 --> 00:37:13,249
Picard here.
540
00:37:13,415 --> 00:37:14,875
Go ahead, commander.
541
00:37:15,042 --> 00:37:17,461
We hope we're not interrupting
anything important, captain,
542
00:37:17,628 --> 00:37:18,712
but we wanted to inform you
543
00:37:18,879 --> 00:37:21,340
that we have achieved orbit
around Risa,
544
00:37:21,507 --> 00:37:24,051
and we're ready to beam you aboard
at your convenience.
545
00:37:24,218 --> 00:37:26,095
I'll be returning shortly, commander.
546
00:37:26,262 --> 00:37:27,346
In the interim,
547
00:37:27,513 --> 00:37:32,226
stand ready to initiate
transporter code 14 at my signal.
548
00:37:32,685 --> 00:37:34,436
Transporter code 14?
549
00:37:34,603 --> 00:37:36,105
You heard me, Number One.
550
00:37:36,438 --> 00:37:38,899
- Yes, sir.
- Picard out.
551
00:37:55,249 --> 00:37:57,293
PICARD:
Leaving so soon?
552
00:37:58,669 --> 00:38:00,254
VASH:
Jean-Luc.
553
00:38:01,338 --> 00:38:04,216
I was just about
to come say goodbye.
554
00:38:08,137 --> 00:38:09,930
Well, then,
555
00:38:10,431 --> 00:38:11,682
I've saved you the bother.
556
00:38:14,435 --> 00:38:17,896
I wanna put this all behind me
as soon as possible.
557
00:38:18,105 --> 00:38:19,440
You understand?
558
00:38:21,442 --> 00:38:22,776
Of course.
559
00:38:22,943 --> 00:38:25,571
There's just one last thing
you can do for me.
560
00:38:25,904 --> 00:38:27,489
Anything-
561
00:38:29,616 --> 00:38:32,953
Tell me where you've hidden
the Tox Uthat.
562
00:38:33,704 --> 00:38:35,039
That's not funny.
563
00:38:35,289 --> 00:38:38,459
You never intended to burn
that second disk.
564
00:38:38,625 --> 00:38:40,336
If you had, you wouldn't have been
so careless
565
00:38:40,502 --> 00:38:42,755
as to allow Sovak
to salvage any of it.
566
00:38:42,921 --> 00:38:45,007
You wanted him to follow us,
567
00:38:45,174 --> 00:38:47,301
so that he could see for himself
568
00:38:47,468 --> 00:38:51,096
that the Uthat
wasn't at the cave site.
569
00:38:51,805 --> 00:38:53,640
That was the only way
he could be convinced
570
00:38:53,807 --> 00:38:56,268
that your quest had been futile.
571
00:38:56,894 --> 00:38:59,438
But how could I have known
the Uthat wasn't there?
572
00:38:59,772 --> 00:39:02,024
Because you'd already been there
once before.
573
00:39:02,191 --> 00:39:05,194
Probably the moment you arrived
on the planet.
574
00:39:06,195 --> 00:39:08,155
That's when you found it.
575
00:39:14,995 --> 00:39:18,499
You're a man of many talents,
Jean-Luc.
576
00:39:35,516 --> 00:39:38,060
A piece of the future.
577
00:39:50,531 --> 00:39:53,075
A very dangerous piece.
578
00:39:55,369 --> 00:39:59,456
Were you really going to give this
to the Daystrom Institute?
579
00:40:00,207 --> 00:40:04,586
Well, maybe not give it.
580
00:40:05,921 --> 00:40:09,842
Five years is a huge investment,
Jean-Luc.
581
00:40:10,008 --> 00:40:12,636
I deserve to make
a reasonable profit.
582
00:40:14,888 --> 00:40:19,935
Congratulations, Picard.
We knew you would not fail us.
583
00:40:20,477 --> 00:40:22,563
You're not gonna just hand it over,
are you?
584
00:40:23,272 --> 00:40:24,273
You didn't trust me,
585
00:40:24,440 --> 00:40:26,608
what makes you think
you could trust them?
586
00:40:27,151 --> 00:40:30,154
I assume the Vorgons have proof
to back up their claim.
587
00:40:30,320 --> 00:40:32,281
Our being here is proof enough.
588
00:40:33,532 --> 00:40:35,909
Wait a second. Vorgons?
589
00:40:36,076 --> 00:40:38,245
The professor's notes
said that it was two Vorgons,
590
00:40:38,412 --> 00:40:39,413
a male and a female,
591
00:40:39,580 --> 00:40:42,499
who attempted to steal the Uthat
in the first place.
592
00:40:42,666 --> 00:40:45,169
For all we know, it could be them.
593
00:40:47,754 --> 00:40:49,590
You, uh...
594
00:40:49,756 --> 00:40:52,259
You're gonna have to prove
that you are who you say you are.
595
00:40:52,426 --> 00:40:55,554
You yourself said
the Uthat belongs to the future.
596
00:40:55,721 --> 00:40:57,473
But not necessarily to you.
597
00:40:58,432 --> 00:41:00,392
You will return what is ours.
598
00:41:00,559 --> 00:41:02,102
No.
599
00:41:04,897 --> 00:41:05,898
Enterprise, code 14,
600
00:41:06,064 --> 00:41:08,233
lock on to present coordinates,
two-second delay.
601
00:41:08,734 --> 00:41:10,360
Lock.
602
00:41:15,616 --> 00:41:17,367
You all right?
603
00:41:20,829 --> 00:41:24,374
Go. Return to your own time.
604
00:41:24,791 --> 00:41:26,335
There's nothing for you here.
605
00:41:26,668 --> 00:41:30,506
History recorded
that you destroyed the Uthat.
606
00:41:30,672 --> 00:41:35,302
You have fulfilled your destiny
all too well, Picard.
607
00:41:57,991 --> 00:42:00,327
I don't suppose there are
any openings for an archaeologist
608
00:42:00,494 --> 00:42:02,829
aboard the Enterprise.
609
00:42:08,502 --> 00:42:10,837
Somehow I doubt you'd find
life aboard a starship
610
00:42:11,004 --> 00:42:13,465
suitable to your taste.
611
00:42:16,301 --> 00:42:18,178
Probably not.
612
00:42:19,012 --> 00:42:21,515
I could never tolerate
all that discipline.
613
00:42:21,682 --> 00:42:22,849
[PICARD CHUCKLES]
614
00:42:28,522 --> 00:42:30,023
So...
615
00:42:34,361 --> 00:42:36,196
what are your plans?
616
00:42:37,030 --> 00:42:40,158
I thought I might explore the ruins
on Sarthong V.
617
00:42:40,325 --> 00:42:42,035
Oh! Unbelievable.
618
00:42:43,620 --> 00:42:47,040
You are out of your mind.
619
00:42:47,207 --> 00:42:51,295
The Sarthongians are merciless
to trespassers.
620
00:42:53,297 --> 00:42:55,465
Why, Jean-Luc,
621
00:42:56,592 --> 00:42:59,720
you really do care about me.
622
00:43:02,014 --> 00:43:03,890
Promise me
623
00:43:04,057 --> 00:43:06,810
you will try and stay out of trouble.
624
00:43:07,561 --> 00:43:10,230
I always try.
625
00:43:23,410 --> 00:43:26,079
I wish we had more time together.
626
00:43:27,497 --> 00:43:29,499
Perhaps we do.
627
00:43:30,292 --> 00:43:33,712
The Vorgons are time travelers.
628
00:43:33,962 --> 00:43:39,343
Now they know where and when
the Uthat can be found,
629
00:43:39,509 --> 00:43:42,888
they may very well come back
and try for it again.
630
00:43:46,183 --> 00:43:49,895
So we may be doing this
all over again.
631
00:43:58,945 --> 00:44:00,405
Welcome aboard, captain.
632
00:44:00,572 --> 00:44:01,948
Status report, Number One.
633
00:44:02,115 --> 00:44:03,825
RIKER:
All went well on Starbase 12.
634
00:44:03,992 --> 00:44:06,036
I think you'll find the ship
in splendid condition.
635
00:44:06,203 --> 00:44:08,163
I'll present my compliments
to the crew.
636
00:44:08,330 --> 00:44:10,749
Oh, yes. Number One,
637
00:44:10,916 --> 00:44:13,126
about that Horga'hn you requested.
638
00:44:13,960 --> 00:44:14,961
Yes, sir?
639
00:44:15,379 --> 00:44:17,631
You and I need to have a little chat
about that.
640
00:44:18,465 --> 00:44:21,551
Was it a relaxing trip, captain?
641
00:44:24,513 --> 00:44:25,889
Uh-huh.
642
00:44:26,890 --> 00:44:28,975
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
643
00:44:29,184 --> 00:44:31,520
I knew he'd have a great time.
644
00:44:32,305 --> 00:44:38,461
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles. org