1 00:00:10,009 --> 00:00:13,841 I don't want any trouble here, Barclay. 2 00:00:13,971 --> 00:00:16,593 Why would there be trouble? 3 00:00:16,724 --> 00:00:19,808 Wherever you go, trouble follows. 4 00:00:19,936 --> 00:00:24,313 - Lt Barclay, you're on duty. - Is that a fact? 5 00:00:24,440 --> 00:00:28,141 It is and you'll observe it. So get back to your post. 6 00:00:28,277 --> 00:00:31,942 Look, pal, why don't you do me a favour? 7 00:00:32,073 --> 00:00:37,992 Take your holier-than-thou attitude and get out of my life. 8 00:00:45,795 --> 00:00:48,749 This is insubordination, Mr. Barclay. 9 00:00:54,303 --> 00:00:57,090 Here's to insubordination. 10 00:01:00,434 --> 00:01:05,013 Riker, you're nothing but a pretty mannequin in a fancy uniform. 11 00:01:05,147 --> 00:01:06,855 You're full of hot air. 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,734 Picard has a problem with me, 13 00:01:09,860 --> 00:01:13,360 you tell him to come and talk to me himself. 14 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 15 00:01:32,216 --> 00:01:37,673 I feel your confidence, your arrogant resolve. 16 00:01:39,807 --> 00:01:42,132 It excites me. 17 00:01:44,312 --> 00:01:49,436 It Barclay, report to cargo bay five now. 18 00:01:49,567 --> 00:01:52,936 It'll have to wait till later, darling. 19 00:01:53,070 --> 00:01:55,359 I'll be right there! 20 00:02:03,456 --> 00:02:04,914 Save program. 21 00:02:19,180 --> 00:02:22,299 I don't know what to do with him. He's always late. 22 00:02:22,433 --> 00:02:25,054 He never gives his best effort, just slides by. 23 00:02:25,186 --> 00:02:29,598 I can't deal with it. How did he make it through the Academy? 24 00:02:29,732 --> 00:02:33,267 It's time we spoke to the Captain about Broccoli. 25 00:02:33,402 --> 00:02:36,439 - That's what Wesley calls him. - It fits. 26 00:02:36,572 --> 00:02:38,944 Commander, a broken seal. 27 00:02:39,075 --> 00:02:41,862 Better destroy it. The samples will be tainted. 28 00:02:51,587 --> 00:02:54,292 Is it a problem for you to report to duty on time? 29 00:02:56,842 --> 00:02:59,131 No, sir. 30 00:02:59,261 --> 00:03:02,097 I'm very sorry, sir. 31 00:03:02,223 --> 00:03:07,597 I had a very important communiqué, which required my response. 32 00:03:07,728 --> 00:03:09,222 I don't want to hear it. 33 00:03:10,106 --> 00:03:15,230 We have a problem with this antigrav unit. See what you can do. 34 00:03:19,073 --> 00:03:22,691 Mr. Barclay, I'm tired of seeing your name on report. 35 00:03:22,827 --> 00:03:25,033 I don't know about your last posting, 36 00:03:25,162 --> 00:03:28,247 but on the Enterprise, we set a different standard. 37 00:03:28,374 --> 00:03:32,206 - Understood? - Understood, sir. 38 00:05:30,080 --> 00:05:34,160 Captain's log, star date 43807.4. 39 00:05:34,292 --> 00:05:38,622 We're taking tissue samples donated by the Mikulaks 40 00:05:38,755 --> 00:05:40,913 for shipment to Nahmi IV, 41 00:05:41,049 --> 00:05:45,960 where they may help to contain an outbreak of Correllium fever. 42 00:05:46,096 --> 00:05:50,722 Everything looks normal to me. 43 00:05:51,977 --> 00:05:54,515 Computer, activate antigrav unit. 44 00:06:03,196 --> 00:06:04,904 Damn it! 45 00:06:07,993 --> 00:06:11,029 I don't understand. 46 00:06:11,162 --> 00:06:16,501 Engineering, I need more people in cargo bay five. La Forge out. 47 00:06:18,503 --> 00:06:21,421 We could use a hand, Mr. Barclay. 48 00:06:21,548 --> 00:06:24,999 I'll disassemble it later, Commander. 49 00:06:25,135 --> 00:06:26,463 It shouldn't do that. 50 00:06:26,595 --> 00:06:31,091 Well, I mean, of course it shouldn't do that. 51 00:06:31,224 --> 00:06:32,932 It shouldn't do that. 52 00:06:53,163 --> 00:06:57,160 I'm not accustomed to seeing an unsatisfactory rating like this. 53 00:06:57,292 --> 00:07:00,992 The question is if Mr. Barclay is Enterprise material. 54 00:07:01,129 --> 00:07:04,463 So, you've requested that he be transferred? 55 00:07:04,591 --> 00:07:09,965 I hate to say it, but I always thought I could work with anybody. 56 00:07:10,096 --> 00:07:14,592 But Broccoli makes me nervous. He makes everybody nervous. 57 00:07:14,726 --> 00:07:17,597 - Broccoli? - Young Mr. Crusher started that. 58 00:07:17,729 --> 00:07:21,347 - I guess it's caught on. - Let's get that uncaught. 59 00:07:21,483 --> 00:07:26,358 Indications are that he served competently in Starfleet for years. 60 00:07:26,488 --> 00:07:28,943 His ratings on the Zhukov were satisfactory. 61 00:07:29,074 --> 00:07:32,028 I recall Capt Gleason speaking highly of him 62 00:07:32,160 --> 00:07:33,358 before his transfer. 63 00:07:33,495 --> 00:07:37,327 I wonder if Capt Gleason wasn't buttering our bread. 64 00:07:37,457 --> 00:07:39,829 He knew that we needed an engineer. 65 00:07:39,959 --> 00:07:44,705 Barclay's psychological profile shows a history of seclusive tendencies. 66 00:07:44,839 --> 00:07:46,915 It was noted at the Academy. 67 00:07:47,050 --> 00:07:52,506 Yet he has made the same commitment to Starfleet that we all have. 68 00:07:52,639 --> 00:07:57,597 It's easy to transfer a problem to someone else. Too easy. 69 00:07:57,727 --> 00:07:59,519 Captain, I have tried. 70 00:07:59,646 --> 00:08:03,774 Try harder, Geordi. He's a member of your team. 71 00:08:05,527 --> 00:08:09,441 Try to find a way to help him make a positive contribution. 72 00:08:09,572 --> 00:08:13,487 Get to know the man better. Make him your best friend. 73 00:08:13,618 --> 00:08:16,489 With all due respect, my best friend? 74 00:08:17,163 --> 00:08:19,833 I can barely tolerate being in a room with him. 75 00:08:19,958 --> 00:08:23,872 I suggest you put your personal discomfort on one side. 76 00:08:24,003 --> 00:08:26,839 - Dismissed. - Yes, sir. 77 00:08:47,569 --> 00:08:49,146 Reg? 78 00:08:51,948 --> 00:08:53,941 How's it going? 79 00:08:54,534 --> 00:08:56,028 It's... 80 00:08:56,161 --> 00:08:59,993 I still haven't traced the problem, Commander. 81 00:09:00,123 --> 00:09:04,286 - It's alright. No problem. - I'm going to run diagnostics 82 00:09:04,419 --> 00:09:07,040 on the graviton inverter's circuits. 83 00:09:07,172 --> 00:09:09,579 Smart plan. I'd say we're in good hands. 84 00:09:10,842 --> 00:09:14,840 - I'll give you a report... - Whenever. 85 00:09:14,971 --> 00:09:16,714 .. before the end of the day. 86 00:09:16,848 --> 00:09:20,098 Fine. Fine. 87 00:09:22,604 --> 00:09:27,016 How about sitting in on the mission briefing in the morning? 88 00:09:27,150 --> 00:09:30,104 - Me? - I'd like your input. 89 00:09:30,987 --> 00:09:33,692 What on? Do you want me to prepare a...? 90 00:09:33,823 --> 00:09:37,441 No, no. Just be there. 91 00:09:37,577 --> 00:09:40,993 - 0800 hours. - I'll be on time, sir. 92 00:09:41,122 --> 00:09:43,198 Good. 93 00:09:43,333 --> 00:09:45,409 Good. Carry on. 94 00:10:00,475 --> 00:10:05,351 Morning. Start your brains, gentlemen, and let's do it. 95 00:10:05,480 --> 00:10:08,434 - Anybody seen Lt Barclay? - Not yet, sir. 96 00:10:10,443 --> 00:10:11,606 OK. 97 00:10:15,448 --> 00:10:19,576 OK. This trip to Nahmi IV is pretty routine, 98 00:10:19,702 --> 00:10:25,041 so we'll have time to realign the capacitors on both injectors. 99 00:10:25,166 --> 00:10:27,836 Duffy, Costa, that'll be your assignment. 100 00:10:27,961 --> 00:10:31,294 We can do the flow-regulator maintenance at the same time. 101 00:10:31,422 --> 00:10:37,046 Good idea. Ensign Crusher will be training with us this week. 102 00:10:37,178 --> 00:10:39,716 I'll assign him to you, Mr. Myers. 103 00:10:39,848 --> 00:10:43,797 Be sure and teach him the difference between impulse and warp drive. 104 00:10:43,935 --> 00:10:48,680 It Barclay has been working on the mystery of the antigrav failure. 105 00:10:48,815 --> 00:10:52,682 Your preliminary report had some interesting theories. 106 00:10:54,028 --> 00:10:57,528 Why don't you bring us up to speed on your findings? 107 00:10:58,950 --> 00:11:00,528 Yes. 108 00:11:03,079 --> 00:11:05,487 It wasn't a maintenance problem. 109 00:11:05,623 --> 00:11:07,995 Everything checked out. 110 00:11:09,168 --> 00:11:12,668 I'll look for a surge in the transfer coils. 111 00:11:12,797 --> 00:11:15,917 A coil surge wouldn't cause field dissipation. 112 00:11:16,050 --> 00:11:19,384 - I realize that. - Don't ignore possibilities, Wes. 113 00:11:19,512 --> 00:11:24,755 Check the flow capacitor. That could have affected the antigrav field. 114 00:11:25,977 --> 00:11:27,436 I was going to. 115 00:11:27,562 --> 00:11:33,647 Good. OK, let's take a look at that realignment procedure. 116 00:11:42,535 --> 00:11:44,658 I just didn't know what to say. 117 00:11:44,787 --> 00:11:46,412 What do you wish you had said? 118 00:11:46,539 --> 00:11:49,873 I should've told him to mind his own damn business! 119 00:11:50,001 --> 00:11:51,994 I knew about the flux capacitor. 120 00:11:52,128 --> 00:11:55,579 I didn't need to hear about it from a 17-year-old kid. 121 00:11:55,715 --> 00:11:58,420 You're letting this get you much too upset. 122 00:11:58,551 --> 00:12:00,793 You think so? 123 00:12:02,847 --> 00:12:05,801 Why are you so hard on yourself? 124 00:12:07,936 --> 00:12:09,394 You don't know. 125 00:12:09,520 --> 00:12:13,269 - It's hard out there. - I understand. 126 00:12:14,150 --> 00:12:17,234 But let go of it. You're here now. 127 00:12:18,237 --> 00:12:20,693 You're right, of course. 128 00:12:20,823 --> 00:12:23,279 Of course. 129 00:12:24,827 --> 00:12:29,121 - Let me help you relax. - I'd like that. 130 00:12:29,248 --> 00:12:31,407 I knew you would. 131 00:12:39,592 --> 00:12:41,964 That's nice. 132 00:12:43,137 --> 00:12:46,672 But I'm in the mood 133 00:12:46,808 --> 00:12:52,478 for someplace a little more unusual. 134 00:12:55,108 --> 00:12:59,057 Computer, run Barclay program 15. 135 00:13:05,785 --> 00:13:09,201 I am the goddess of Empathy. 136 00:13:10,623 --> 00:13:17,421 Cast off your inhibitions and embrace love, truth, 137 00:13:17,547 --> 00:13:18,922 joy... 138 00:13:39,235 --> 00:13:42,236 We should discuss different approaches. 139 00:13:42,363 --> 00:13:44,486 You didn't do anything wrong. 140 00:13:44,615 --> 00:13:48,862 It's just that Barclay's my new project. 141 00:13:48,995 --> 00:13:50,952 Broccoli's a real project! 142 00:13:51,080 --> 00:13:53,654 I need to draw him out. 143 00:13:53,791 --> 00:13:57,871 And I shut him down. Poor Broccoli. 144 00:13:59,505 --> 00:14:05,294 Pardon me, but why is he being referred to as a vegetable? 145 00:14:07,972 --> 00:14:12,266 It's a joke, Data. You know, a nickname? 146 00:14:12,393 --> 00:14:14,801 Nicknames generally denote fondness, 147 00:14:14,937 --> 00:14:17,974 a diminutive shared between friends. 148 00:14:18,107 --> 00:14:24,395 Data's right. The nickname stops here and now. Captain's orders. 149 00:14:28,743 --> 00:14:33,535 - What the hell? - What happened to your glass? 150 00:14:53,392 --> 00:14:57,639 Nucleosynthesis. The glass has been altered at the atomic level. 151 00:14:57,772 --> 00:15:00,524 - Problem with the replicator? - Unlikely. 152 00:15:00,650 --> 00:15:05,193 That would have affected the contents as well as the glass. 153 00:15:05,321 --> 00:15:08,108 The liquid was a synthehol replication 154 00:15:08,241 --> 00:15:12,903 of a light ale of Earth origin, which is what Lt Duffy ordered. 155 00:15:13,037 --> 00:15:18,079 I can't detect anything unusual that would have caused this. 156 00:15:18,209 --> 00:15:23,583 The glass probably had contact with an unshielded power source. 157 00:15:24,215 --> 00:15:29,173 That means a complete check of the power systems. All 4,000 of them. 158 00:15:30,429 --> 00:15:34,130 Do I have the perfect man for the job. Reg! Are you busy? 159 00:15:34,725 --> 00:15:39,434 I was just... No, not really. Why? 160 00:15:42,567 --> 00:15:44,643 I've got another mystery for you. 161 00:15:44,777 --> 00:15:49,024 Somehow the molecular structure of this cup has been altered. 162 00:15:49,156 --> 00:15:52,857 We need to check the power systems to see if a leak caused this. 163 00:15:52,994 --> 00:15:58,368 - I had... I was going to do that. - You were? 164 00:15:58,499 --> 00:16:04,537 Yes. To try to explain the antigrav unit failure. 165 00:16:04,672 --> 00:16:08,966 I still can't. Nothing about it makes sense. 166 00:16:09,093 --> 00:16:13,470 It's possible that these two incidents are related. 167 00:16:21,397 --> 00:16:25,311 This is minor, but it may be a symptom of a more serious problem. 168 00:16:25,443 --> 00:16:27,067 Should we go to a star base? 169 00:16:27,194 --> 00:16:30,112 It Barclay will check the power systems. 170 00:16:30,239 --> 00:16:34,948 It Barclay suggested a link between the two incidents. 171 00:16:35,077 --> 00:16:38,742 No, it wasn't... Not really. 172 00:16:38,873 --> 00:16:43,202 Will your investigation affect our available power? 173 00:16:43,336 --> 00:16:48,674 No. No, sir. We'll have to shut off some systems. 174 00:16:48,799 --> 00:16:51,753 We'll shut them down a few at a time. 175 00:16:51,886 --> 00:16:54,638 It shouldn't... I don't think so. 176 00:16:54,764 --> 00:16:58,631 Good. I'll look forward to your report, Mr. Broccoli. 177 00:17:02,480 --> 00:17:03,559 Barclay. 178 00:17:05,900 --> 00:17:08,225 If you'll excuse me. 179 00:17:14,617 --> 00:17:18,365 Metathesis is one of the most common of pronunciation errors. 180 00:17:18,496 --> 00:17:22,328 A reversal of vowel and consonant. Barc to Broc... 181 00:17:31,801 --> 00:17:37,554 Yes, I know him. He comes in, stands at the bar, doesn't say much. 182 00:17:37,682 --> 00:17:41,097 - He orders a warm milk. - Figures! 183 00:17:41,227 --> 00:17:46,897 Helps you sleep. You should try it. What's this to do with Barclay? 184 00:17:47,024 --> 00:17:52,185 I'm just trying to figure the man out. Do you ever talk to him? 185 00:17:52,321 --> 00:17:55,773 - He doesn't talk much. - Does he have any friends? 186 00:17:55,908 --> 00:17:57,237 Not that I've seen. 187 00:17:57,368 --> 00:18:00,653 What do you do with a guy like that? 188 00:18:00,788 --> 00:18:04,999 Well, I just serve him warm milk and let him be. 189 00:18:05,126 --> 00:18:09,586 I'm not so lucky. I can't let him be. He's my problem. 190 00:18:11,966 --> 00:18:16,213 Well, he's imaginative. 191 00:18:17,096 --> 00:18:19,801 - How do you know that? - I know. 192 00:18:19,932 --> 00:18:22,850 Then maybe he's in the wrong job. 193 00:18:23,561 --> 00:18:28,519 You engineering types don't appreciate imagination? 194 00:18:28,649 --> 00:18:33,691 That's not it, Guinan. He just doesn't fit in here. 195 00:18:37,408 --> 00:18:40,243 - Terkim. - What? 196 00:18:40,369 --> 00:18:47,285 Reminds me of Terkim, my mother's brother. Sort of the family misfit. 197 00:18:47,418 --> 00:18:50,585 Everybody told me to stay away from him. Bad influence. 198 00:18:51,338 --> 00:18:54,209 - And did you? - Are you kidding? 199 00:18:54,341 --> 00:18:57,675 He was the only one of my family with a sense of humour. 200 00:18:57,803 --> 00:19:01,303 No one stayed around him long enough to realize it but me. 201 00:19:01,432 --> 00:19:05,050 My mother says I remind her of him. I probably do. 202 00:19:05,186 --> 00:19:10,393 The idea of fitting in just repels me. 203 00:19:11,442 --> 00:19:14,443 Maybe I'm not making myself clear. 204 00:19:14,570 --> 00:19:17,357 Barclay, well, he's always late. 205 00:19:17,490 --> 00:19:21,439 The man's nervous. Nobody wants to be around him. 206 00:19:21,577 --> 00:19:27,662 If I felt nobody wanted to be around me, I'd probably be late and nervous. 207 00:19:27,792 --> 00:19:31,540 - Guinan, that's not the point. - Are you sure? 208 00:19:34,297 --> 00:19:36,040 Excuse me. 209 00:19:41,638 --> 00:19:44,389 Computer, where is Lt Barclay? 210 00:20:03,034 --> 00:20:04,659 Reg! 211 00:20:18,716 --> 00:20:22,132 - Beverly? - Good morning, my lord. 212 00:20:22,262 --> 00:20:26,473 Manners, my son. You embarrass me before our guest. 213 00:20:26,599 --> 00:20:29,386 Master Barclay will spank you if you misbehave. 214 00:20:30,145 --> 00:20:32,896 - Wesley? - What do you want? 215 00:20:33,940 --> 00:20:37,985 I guess I want Master Barclay. 216 00:20:38,111 --> 00:20:43,532 The boys got into another scrap, I'm afraid. Boys will be boys. 217 00:20:54,627 --> 00:20:57,996 You cannot withstand our assault forever, Barclay. 218 00:21:06,014 --> 00:21:07,591 You are outnumbered. 219 00:21:07,724 --> 00:21:12,469 - Say you will yield. - I shall speak with my sword. 220 00:21:40,089 --> 00:21:42,627 Where did you learn to fight like this? 221 00:21:42,759 --> 00:21:46,970 Self-taught, my capitaine. Shall I give you a few lessons? 222 00:21:56,397 --> 00:22:02,233 - Who is that? One of your allies? - Jean-Luc! Not that old trick. 223 00:22:02,362 --> 00:22:04,022 I'm very disappointed in you. 224 00:22:12,580 --> 00:22:16,329 I'll make it easy for you. I'll request a reassignment. 225 00:22:16,459 --> 00:22:21,335 - Now, wait a minute. - Look, the whole ship knows 226 00:22:21,464 --> 00:22:25,378 - I just can't cut it here. - Barclay. 227 00:22:25,510 --> 00:22:28,427 I've spent time in the holodeck, too. 228 00:22:28,554 --> 00:22:32,469 What you do in the holodeck is your own business. 229 00:22:32,600 --> 00:22:36,016 As long as it doesn't interfere with your work. 230 00:22:36,145 --> 00:22:40,226 You're not going to tell anyone about this? 231 00:22:40,358 --> 00:22:44,521 I don't think everybody would appreciate your imagination 232 00:22:44,654 --> 00:22:45,685 like I do. 233 00:22:50,743 --> 00:22:54,408 It is kind of unusual, recreating people you already know. 234 00:22:56,457 --> 00:22:58,201 Well, it was just... 235 00:23:01,004 --> 00:23:05,167 I needed to blow off some steam. 236 00:23:05,300 --> 00:23:11,302 One of the officers had been getting on my back. 237 00:23:11,431 --> 00:23:13,008 Let me guess. 238 00:23:14,642 --> 00:23:15,887 It was you. 239 00:23:16,019 --> 00:23:20,727 And I just couldn't tell you what I wanted to tell you to your face, 240 00:23:20,857 --> 00:23:23,099 so it just sort of got out of control. 241 00:23:23,860 --> 00:23:27,904 There's a part of this that's kinda therapeutic. 242 00:23:28,031 --> 00:23:30,901 You could talk to Counsellor Troi about it. 243 00:23:34,787 --> 00:23:37,788 When I'm in there, I'm just more comfortable. 244 00:23:37,915 --> 00:23:40,869 You don't know what a struggle this has been for me. 245 00:23:41,002 --> 00:23:43,244 I'd like to help, if I can. 246 00:23:43,379 --> 00:23:47,673 Being afraid all the time of forgetting somebody's name, 247 00:23:47,800 --> 00:23:52,593 not knowing what to do with your hands. I mean, 248 00:23:52,722 --> 00:23:58,096 I am the guy who writes down things to remember to say at a party. 249 00:23:59,145 --> 00:24:04,981 And then, when he gets there, winds up alone in the corner, 250 00:24:05,109 --> 00:24:09,439 trying to look comfortable examining a potted plant. 251 00:24:09,572 --> 00:24:15,657 - You're just shy, Barclay. - Just shy. 252 00:24:17,288 --> 00:24:20,989 Sounds like nothing serious, doesn't it? 253 00:24:22,377 --> 00:24:23,954 You can't know. 254 00:24:25,296 --> 00:24:28,546 - O'Brien to La Forge. - Go ahead. 255 00:24:28,674 --> 00:24:31,130 I need you in transporter room three. 256 00:24:32,136 --> 00:24:33,381 On my way, Chief. 257 00:24:36,516 --> 00:24:41,557 Listen, Reg, I really do want you to talk to Counsellor Troi. 258 00:24:41,687 --> 00:24:46,266 - Troi? No. I couldn't. - I mean it. 259 00:24:46,401 --> 00:24:50,529 As your friend and as your commanding officer. 260 00:24:54,951 --> 00:24:58,450 I was synchronizing the phase-transition coils, 261 00:24:58,579 --> 00:25:01,201 like I've done a hundred times before. 262 00:25:01,332 --> 00:25:03,740 The test object is pure duranium. 263 00:25:03,876 --> 00:25:06,961 - Seems normal. - Watch this. 264 00:25:29,277 --> 00:25:32,396 Glad I don't have anywhere to go. 265 00:25:34,866 --> 00:25:38,614 Chief Engineer's log, star date 43808.2. 266 00:25:38,744 --> 00:25:40,903 Analysis of transporter room three 267 00:25:41,038 --> 00:25:45,250 reveals no cause for the latest malfunction. 268 00:25:45,376 --> 00:25:47,832 - This part of the same pattern? - We don't know. 269 00:25:47,962 --> 00:25:51,876 None of the other transporter rooms are malfunctioning. 270 00:25:52,008 --> 00:25:53,170 Yet. 271 00:25:53,301 --> 00:25:57,761 We reach Nahmi IV in 22 hours. I want all transporters operational. 272 00:25:57,889 --> 00:26:00,973 I want a level-one diagnostic across the board. 273 00:26:01,100 --> 00:26:03,935 Have Mr. Barclay join us on the bridge immediately. 274 00:26:04,061 --> 00:26:07,644 Make it 1400 hours. I've got him working on something. 275 00:26:07,773 --> 00:26:12,768 1400 hours. Mr. O'Brien, no maintenance until further notice. 276 00:26:12,904 --> 00:26:14,943 Aye, sir. 277 00:26:15,781 --> 00:26:18,782 I know this is difficult for you. 278 00:26:18,910 --> 00:26:22,325 Is there anything I can do to make you more comfortable? 279 00:26:22,455 --> 00:26:24,531 No. 280 00:26:25,750 --> 00:26:27,956 Have you been with a counsellor before? 281 00:26:28,085 --> 00:26:31,917 - Yes... No. - Which one? 282 00:26:32,840 --> 00:26:37,917 Yes. But she... It wasn't... 283 00:26:39,263 --> 00:26:41,933 It wasn't really a counsellor. 284 00:26:44,185 --> 00:26:48,847 Most people find a counsellor intimidating at first. 285 00:26:48,981 --> 00:26:52,148 It's OK if you feel that way toward me. 286 00:26:52,985 --> 00:26:56,401 - Not at all. - Good. 287 00:26:57,406 --> 00:27:01,653 Now, lean back, close your eyes. 288 00:27:02,536 --> 00:27:04,328 Why? 289 00:27:04,455 --> 00:27:06,613 I want to make you more comfortable. 290 00:27:06,749 --> 00:27:10,794 - You do? - Yes. 291 00:27:17,635 --> 00:27:19,213 It's OK. 292 00:27:20,554 --> 00:27:21,468 Close your eyes. 293 00:27:21,597 --> 00:27:23,554 What are you going to do? 294 00:27:23,683 --> 00:27:26,684 Just listen to the sound of my voice. 295 00:27:27,478 --> 00:27:32,354 Take a slow deep breath in through your nose... 296 00:27:33,651 --> 00:27:38,147 .. and let it out through your mouth just as slowly. 297 00:27:42,493 --> 00:27:44,616 That's better, isn't it? 298 00:27:45,454 --> 00:27:48,704 Much better. Oh, yes. 299 00:27:50,334 --> 00:27:55,043 Yes, that's much better. That is extremely helpful. 300 00:27:55,172 --> 00:27:58,126 - Thank you for your time. - But... 301 00:27:58,259 --> 00:28:02,672 In through the nose, out through the mouth. 302 00:28:02,805 --> 00:28:08,179 I'm going to practise that and I'll let you know. Thank you. 303 00:28:22,491 --> 00:28:27,200 I had a very strange visit from one of your officers today. 304 00:28:27,330 --> 00:28:31,908 Barclay? Yeah, I can imagine. Were you able to help him? 305 00:28:32,043 --> 00:28:35,043 To be honest, I'm not sure what happened. 306 00:28:37,131 --> 00:28:39,836 Where's Mr. Barclay? It's past 1400 hours. 307 00:28:41,135 --> 00:28:43,175 It Barclay, report to the bridge. 308 00:28:45,056 --> 00:28:46,929 It Barclay, report! 309 00:28:49,310 --> 00:28:51,219 Computer, locate Lt Barclay. 310 00:28:52,063 --> 00:28:55,017 It Barclay is in holodeck two. 311 00:28:56,484 --> 00:28:58,975 - I'll get him. - No, I'll handle this. 312 00:28:59,111 --> 00:29:02,812 - I've had it with him. - Counsellor, you'd better come. 313 00:29:08,537 --> 00:29:13,199 Barclay's been running some unique programs. 314 00:29:13,834 --> 00:29:18,792 I don't care what he's been running. I just ran out of patience. 315 00:29:58,712 --> 00:30:03,505 Like I said, Barclay's been running some unusual programs. 316 00:30:03,634 --> 00:30:08,130 Crew members should not be simulated in the holodeck. 317 00:30:08,264 --> 00:30:12,213 - There's no regulation against... - Well, there ought to be. 318 00:30:12,351 --> 00:30:16,396 - Computer, discontinue and erase. - Belay that order. 319 00:30:16,522 --> 00:30:17,304 Counsellor? 320 00:30:17,440 --> 00:30:20,974 If Barclay is having difficulty facing reality, 321 00:30:21,110 --> 00:30:25,487 to suddenly destroy his only means of escape would be brutal 322 00:30:25,614 --> 00:30:28,152 and could do considerable damage. 323 00:30:28,284 --> 00:30:31,569 They are quite disagreeable, aren't they? 324 00:30:35,708 --> 00:30:41,129 - Shall we have at them? - Delighted. 325 00:30:41,255 --> 00:30:43,828 - We shall thrash them. - En garde! 326 00:30:43,966 --> 00:30:46,208 Stop it. Put that down. 327 00:30:46,343 --> 00:30:47,754 Your sword, sir. 328 00:30:49,221 --> 00:30:50,632 I don't have a sword. 329 00:30:50,764 --> 00:30:53,600 How do you expect to fight without your sword? 330 00:30:53,726 --> 00:30:55,101 I don't expect to fight. 331 00:30:57,855 --> 00:31:03,194 Do I detect a streak of yellow along the good fellow's back? 332 00:31:06,322 --> 00:31:12,490 Perhaps we should supply a more appropriate adversary. Number One! 333 00:31:12,620 --> 00:31:15,407 - Number One! - Here I come. 334 00:31:17,374 --> 00:31:21,419 Am I late? Did I miss the fight? En garde! 335 00:31:21,545 --> 00:31:27,132 You, sir, have a familiar bearing. Have we crossed swords before? 336 00:31:27,259 --> 00:31:29,631 Where is he? Where's Barclay? 337 00:31:30,596 --> 00:31:34,297 A personal grudge. I warn you, 338 00:31:34,433 --> 00:31:39,640 put your affairs in order before you meet him in combat. 339 00:31:39,772 --> 00:31:41,978 You challenge the greatest sword... 340 00:31:42,107 --> 00:31:43,436 In all the holodeck. 341 00:31:45,903 --> 00:31:47,445 You think this is funny? 342 00:31:47,571 --> 00:31:51,865 You are very tall. It might seem threatening. 343 00:31:53,994 --> 00:31:56,034 Mr. Barclay will learn how threatening. 344 00:31:56,163 --> 00:31:59,330 Computer, discontinue image of Riker. 345 00:32:01,293 --> 00:32:04,958 Sir! You have no sense of fair play. 346 00:32:05,089 --> 00:32:07,165 Tell us where to find Barclay. 347 00:32:14,265 --> 00:32:16,934 You want us to search for him? 348 00:32:17,059 --> 00:32:21,555 It could give us information about what's troubling him. 349 00:32:23,023 --> 00:32:27,899 A healthy fantasy is fine as long as it doesn't take over. 350 00:32:28,028 --> 00:32:29,357 You call this healthy? 351 00:32:29,488 --> 00:32:34,399 You're taking it so seriously. It's not without humour. 352 00:32:34,535 --> 00:32:37,702 I am the goddess of Empathy. 353 00:32:37,830 --> 00:32:42,124 Cast off your inhibitions, and embrace love, 354 00:32:42,251 --> 00:32:44,706 truth, joy... 355 00:32:44,837 --> 00:32:47,244 Oh, my God! 356 00:32:47,381 --> 00:32:52,720 Discard your facades, and reveal your true being to me. 357 00:32:52,845 --> 00:32:56,973 - Computer, discontinue... - Computer, belay that order. 358 00:32:57,099 --> 00:33:01,927 We want to see what's troubling this poor man, remember? 359 00:33:02,062 --> 00:33:05,016 Quite a healthy fantasy life, wouldn't you say? 360 00:33:13,073 --> 00:33:17,569 - Report. - Velocity increased to warp 7.25. 361 00:33:17,703 --> 00:33:22,661 - Compensating, sir. - Confirmed. Velocity now warp seven. 362 00:33:25,085 --> 00:33:28,501 Maintain that. What the hell happened? 363 00:33:28,631 --> 00:33:31,964 The matter/antimatter injectors locked for a split second. 364 00:33:32,092 --> 00:33:35,177 I do not know why. They are working normally now. 365 00:33:35,304 --> 00:33:38,340 - Picard to La Forge. - Go ahead. 366 00:33:38,474 --> 00:33:40,265 What's this injector problem? 367 00:33:40,392 --> 00:33:46,644 - Well, sir, I'm in holodeck two. - Another malfunction? 368 00:33:46,774 --> 00:33:50,107 Not exactly. I'll return to Engineering immediately. 369 00:33:50,235 --> 00:33:55,147 I think you should. Your holodeck activities can wait until later. 370 00:33:55,282 --> 00:33:56,397 And, Commander? 371 00:33:56,533 --> 00:34:00,152 Consult Lt Barclay on this latest incident. 372 00:34:00,287 --> 00:34:03,205 I'd like to very much. La Forge out. 373 00:34:04,458 --> 00:34:06,700 We need to find Barclay now. 374 00:34:06,835 --> 00:34:09,623 Cast aside your masks 375 00:34:09,755 --> 00:34:13,373 and let me slip into your minds. 376 00:34:16,053 --> 00:34:17,927 Muzzle it. 377 00:34:42,121 --> 00:34:44,659 We have a lot to talk about, Mr. Barclay. 378 00:34:44,790 --> 00:34:47,910 Barclay and I had better get to Engineering. 379 00:34:48,043 --> 00:34:49,537 Dismissed. 380 00:34:54,049 --> 00:34:55,876 I couldn't keep my eyes open. 381 00:34:56,009 --> 00:34:58,501 I'd worked 12 hours on the power systems 382 00:34:58,637 --> 00:35:00,879 and then the transporter went down. 383 00:35:01,014 --> 00:35:04,218 You had a chance to get help from the real Troi. 384 00:35:04,351 --> 00:35:08,728 - Instead, you went back in there. - I couldn't help myself. 385 00:35:08,856 --> 00:35:11,607 You could write a book on holodiction. 386 00:35:11,734 --> 00:35:14,438 I know how easy it is to get caught up in it. 387 00:35:14,570 --> 00:35:16,361 - I fell in love in there. - Really? 388 00:35:16,488 --> 00:35:20,237 But I knew when it was time to turn it off and say goodbye. 389 00:35:20,367 --> 00:35:25,706 The people that I create in there are more real to me 390 00:35:25,831 --> 00:35:32,083 than anyone I meet out here, except maybe you, Commander. 391 00:35:32,212 --> 00:35:39,176 I need you out here, Reg. Now more than ever. 392 00:35:46,643 --> 00:35:49,265 The injectors aren't responding to commands. 393 00:35:49,396 --> 00:35:52,231 I think we should drop out of warp. 394 00:35:52,357 --> 00:35:53,816 La Forge to bridge. 395 00:35:53,942 --> 00:35:55,271 Go ahead. 396 00:35:55,402 --> 00:35:59,186 - Recommend we go to impulse power. - Take us out of warp. 397 00:36:01,283 --> 00:36:03,157 Controls are not responding. 398 00:36:03,285 --> 00:36:05,443 - It's the injectors. - Override. 399 00:36:05,579 --> 00:36:07,702 It's not a computer problem. 400 00:36:07,831 --> 00:36:11,746 The mechanism is physically jammed. I can't clear it. 401 00:36:11,877 --> 00:36:15,293 Speed increasing, sir. Warp 7.6, 402 00:36:15,422 --> 00:36:19,206 7.65. Warp 7.7. 403 00:36:23,013 --> 00:36:27,093 We can't shut it down, Captain. Antimatter flow is increasing. 404 00:36:27,226 --> 00:36:31,306 She's accelerating out of control. There is nothing I can do. 405 00:36:40,823 --> 00:36:43,230 - Approaching warp nine, sir. - Red alert. 406 00:36:43,367 --> 00:36:45,940 Estimated time to structural failure? 407 00:36:46,078 --> 00:36:49,661 At this rate, 15 minutes, 40 seconds, sir. 408 00:36:49,790 --> 00:36:52,707 Copy that, Geordi? Recommendations? 409 00:36:52,835 --> 00:36:55,670 I'll let you know as soon as we have some. 410 00:36:55,796 --> 00:36:58,963 This ship will tear itself apart in 15 minutes. 411 00:36:59,132 --> 00:37:02,336 I want ideas, no matter how outrageous. 412 00:37:02,469 --> 00:37:04,841 How about a magnetic quench? 413 00:37:04,972 --> 00:37:07,344 No. The magnetic fields won't reset. 414 00:37:07,474 --> 00:37:09,846 Are the fuel-inlet servos caught in cycle? 415 00:37:09,977 --> 00:37:12,550 No, the swirl dampers would be frozen. 416 00:37:12,688 --> 00:37:15,309 Nothing showed up in the diagnostic? 417 00:37:15,440 --> 00:37:19,604 The tests showed prob... I mean, there were no problems with the fl... 418 00:37:19,736 --> 00:37:23,651 There's nothing wrong with computer protocols or power systems. 419 00:37:23,782 --> 00:37:26,700 The injectors are just physically jammed! 420 00:37:26,827 --> 00:37:30,611 Injectors freeze, an antigrav unit and a transporter malfunction... 421 00:37:30,747 --> 00:37:31,827 And a twisted glass. 422 00:37:31,957 --> 00:37:33,700 What's the connection? 423 00:37:36,545 --> 00:37:39,380 Exceeding warp 9.4. 424 00:37:39,506 --> 00:37:41,415 Begin evacuation of secondary hull. 425 00:37:41,550 --> 00:37:45,049 Prepare for emergency saucer separation. 426 00:37:45,929 --> 00:37:48,171 Standing by to release docking clamps. 427 00:37:48,307 --> 00:37:50,595 Reroute power to primary hull. 428 00:37:50,726 --> 00:37:54,593 The plasma flow is uneven due to injector lock. 429 00:37:54,730 --> 00:37:58,181 A saucer separation could rupture the warp field. 430 00:38:02,487 --> 00:38:04,895 12 minutes to structural failure. 431 00:38:07,951 --> 00:38:11,700 None of the systems involved are connected. 432 00:38:11,830 --> 00:38:15,164 What if one of us is the connection? 433 00:38:16,292 --> 00:38:19,743 - Us? How? - I don't know. 434 00:38:19,879 --> 00:38:25,419 But we're looking for a systemic explanation and there isn't one. 435 00:38:25,551 --> 00:38:28,386 We work with all the affected systems. 436 00:38:28,512 --> 00:38:32,724 What if we're transmitting something ourselves 437 00:38:32,850 --> 00:38:35,519 by touching it or something? 438 00:38:35,645 --> 00:38:37,803 The computer would pick that up. 439 00:38:37,939 --> 00:38:42,684 But if it was something that we couldn't scan, 440 00:38:42,818 --> 00:38:46,733 you might have passed it on to the injectors. 441 00:38:46,864 --> 00:38:50,944 It was your glass, Duffy. You were both there when the antigrav failed. 442 00:38:51,077 --> 00:38:52,239 So was O'Brien. 443 00:38:52,370 --> 00:38:54,991 The transporter malfunction is a connection. 444 00:38:55,122 --> 00:38:59,120 Danger. Approaching safety limits. 445 00:38:59,251 --> 00:39:03,712 Computer, list all substances that would evade a scan. 446 00:39:03,839 --> 00:39:07,671 There are 15,525 known substances 447 00:39:07,802 --> 00:39:10,672 that cannot be detected by scans. 448 00:39:10,805 --> 00:39:13,474 How many of those can exist in oxygen? 449 00:39:13,599 --> 00:39:14,513 532. 450 00:39:14,642 --> 00:39:19,103 And could alter molecular structure when in contact with glass? 451 00:39:19,230 --> 00:39:20,012 Five. 452 00:39:20,147 --> 00:39:24,097 On screen at this station! Duffy. 453 00:39:26,112 --> 00:39:30,405 Jakmanite has a half-life of 15 seconds. No time to spread it. 454 00:39:30,533 --> 00:39:31,363 Right. 455 00:39:31,492 --> 00:39:34,612 Selgninaem and lucovexitrin are highly toxic. 456 00:39:34,745 --> 00:39:39,656 That leaves saltzgadum and invidium, which haven't been used for decades. 457 00:39:39,792 --> 00:39:42,283 Could either of them be the cause? 458 00:39:42,420 --> 00:39:48,837 Most of the affected systems weren't even invented when they were in use. 459 00:39:48,968 --> 00:39:53,179 - Wasn't invidium used in medicine? - A century ago. 460 00:39:53,305 --> 00:39:55,381 The Mikulaks might still use it. 461 00:39:55,516 --> 00:39:59,265 - One of those canisters was broken. - La Forge to bridge. 462 00:39:59,395 --> 00:40:01,019 We have a working theory. 463 00:40:01,147 --> 00:40:03,851 We picked up invidium from a broken canister 464 00:40:03,983 --> 00:40:06,272 and spread it around the ship. 465 00:40:06,402 --> 00:40:08,062 Working theory? 466 00:40:08,195 --> 00:40:11,030 We need a working solution in five minutes. 467 00:40:11,157 --> 00:40:14,490 Understood. We're checking cargo bay five. 468 00:40:31,385 --> 00:40:34,054 Nothing on the tricorder. 469 00:40:34,180 --> 00:40:40,514 Danger. Exceeding safety limits of engine containment field. 470 00:40:40,644 --> 00:40:46,019 Structural failure will occur in three minutes, 30 seconds. 471 00:40:48,277 --> 00:40:53,235 If it's in there, it should show up on one of the polarity channels. 472 00:40:55,159 --> 00:40:56,322 There it is. 473 00:40:59,079 --> 00:41:01,997 Duffy and O'Brien became contaminated. 474 00:41:02,124 --> 00:41:06,537 Invidium at minus 200 degrees Celsius becomes inert. 475 00:41:06,962 --> 00:41:10,663 La Forge to bridge. Invidium has been confirmed. 476 00:41:10,800 --> 00:41:16,090 Recommend we flood the injector pathway conduit with cryonetrium. 477 00:41:16,222 --> 00:41:19,472 Will the injectors come back on line? 478 00:41:19,600 --> 00:41:21,474 They sustained damage. 479 00:41:21,602 --> 00:41:24,888 I can't guarantee that we will regain control. 480 00:41:25,022 --> 00:41:27,857 - We don't have much choice, do we? - No, sir. 481 00:41:27,983 --> 00:41:29,561 Make it so. 482 00:41:31,862 --> 00:41:34,733 Route primary coupling through starboard conduit. 483 00:41:34,865 --> 00:41:38,365 Routeing. Ready for engine core injection. 484 00:41:38,494 --> 00:41:42,705 Structural failure will occur in 45 seconds. 485 00:41:45,167 --> 00:41:48,583 Injector conduit temperature, minus 100 degrees. 486 00:41:48,712 --> 00:41:51,916 - Injector control to manual. - Ready. 487 00:41:52,383 --> 00:41:57,804 Temperature now minus 190 degrees. Minus 200 degrees, sir. 488 00:41:57,930 --> 00:42:02,391 - Injector status? - Matter injector is on line. 489 00:42:02,518 --> 00:42:05,519 Antimatter injector still locked. 490 00:42:05,646 --> 00:42:10,522 Structural failure will occur in 30 seconds. 491 00:42:10,651 --> 00:42:13,059 Cycle power through ventral relay. 492 00:42:15,573 --> 00:42:19,321 Antimatter injector on line. 493 00:42:19,451 --> 00:42:21,444 Reducing flow capacity. 494 00:42:21,579 --> 00:42:24,330 Commencing warp engine shutdown, sir. 495 00:42:32,798 --> 00:42:35,669 - Stand down from red alert. - Nice work, Geordi. 496 00:42:35,801 --> 00:42:39,217 - Mr. Barclay and I thank you, sir. - Acknowledged. 497 00:42:39,346 --> 00:42:43,214 Recommend we set a course for Star base 121 498 00:42:43,350 --> 00:42:47,051 for a complete systems- and bio-decontamination. 499 00:42:47,187 --> 00:42:48,812 Understood. Picard out. 500 00:42:51,942 --> 00:42:56,984 Glad you were with us out here in the real world, Mr. Barclay. 501 00:43:23,223 --> 00:43:28,135 It has been most difficult to reach this decision to leave you. 502 00:43:28,270 --> 00:43:33,098 But after discussing it at length with Counsellor Troi, 503 00:43:33,859 --> 00:43:35,733 I think it's for the best. 504 00:43:37,404 --> 00:43:40,441 I just wanted to thank you all for your support. 505 00:43:40,574 --> 00:43:46,197 - You'll always be welcome here, Reg. - I know. 506 00:43:46,330 --> 00:43:49,497 That's why it's so difficult to leave. 507 00:43:52,419 --> 00:43:55,124 It was a pleasure to serve with you, Mr. Barclay. 508 00:43:55,255 --> 00:43:57,332 Good luck, Reg. 509 00:43:58,842 --> 00:44:01,416 It's been fun. 510 00:44:06,517 --> 00:44:08,556 Computer, 511 00:44:10,104 --> 00:44:11,728 .. end program. 512 00:44:15,025 --> 00:44:18,809 Erase all programs filed under Reginald Barclay. 513 00:44:24,159 --> 00:44:26,282 Except program nine. 514 00:44:27,305 --> 00:44:33,859 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org