1
00:00:03,146 --> 00:00:07,025
PICARD:
Captain's log, stardate 43917.4.
2
00:00:07,191 --> 00:00:09,318
The Enterprise has been given
the singular honor
3
00:00:09,485 --> 00:00:11,988
of hosting the first meeting
between the Federation
4
00:00:12,155 --> 00:00:15,283
and the mysterious race
known as the Legarans.
5
00:00:15,450 --> 00:00:17,952
We are in orbit around Vulcan
preparing to welcome aboard
6
00:00:18,119 --> 00:00:20,496
Federation Ambassador Sarek
and his wife, Perrin,
7
00:00:20,663 --> 00:00:22,749
who like his first wife, is from Earth.
8
00:00:22,915 --> 00:00:25,209
I remember studying his career
in school.
9
00:00:25,376 --> 00:00:27,295
The treaty of Alpha Cygnus IX.
10
00:00:27,462 --> 00:00:29,630
The Coridan admission
to the Federation.
11
00:00:29,797 --> 00:00:31,966
- The Klingon Alliance.
- I met him once.
12
00:00:32,133 --> 00:00:34,761
Many years ago, very briefly,
at his son's wedding.
13
00:00:34,927 --> 00:00:37,305
I can tell you that was quite a moment
for a young lieutenant,
14
00:00:37,472 --> 00:00:39,307
standing in the presence
of such history.
15
00:00:39,474 --> 00:00:40,516
I remember he spoke to me
16
00:00:40,683 --> 00:00:42,435
and I just stood there,
grinning like an idiot.
17
00:00:42,602 --> 00:00:44,312
- You, tongue-tied?
- Indeed.
18
00:00:44,479 --> 00:00:45,980
How do you make small talk
with someone
19
00:00:46,147 --> 00:00:47,398
who shaped the Federation?
20
00:00:47,565 --> 00:00:49,525
Is it true he'll be retiring
after this mission?
21
00:00:49,692 --> 00:00:51,402
Unofficially, that's what I hear.
22
00:00:51,569 --> 00:00:53,738
What a crowning achievement
for his career.
23
00:00:53,905 --> 00:00:57,867
The benefits of relations
with the Legarans are incalculable.
24
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Advertise your product or brand here
contact www. OpenSubtitles. org today
25
00:01:08,503 --> 00:01:10,671
Ah. Captain Picard.
26
00:01:10,838 --> 00:01:14,008
I am Ki Mendrossen,
the ambassador's chief of staff.
27
00:01:14,175 --> 00:01:17,178
This is Sakkath,
his personal assistant.
28
00:01:17,345 --> 00:01:18,846
Has the ambassador been delayed?
29
00:01:19,013 --> 00:01:21,390
He will be joining us momentarily.
30
00:01:21,557 --> 00:01:26,020
But first, we must discuss
some matters of the utmost delicacy.
31
00:01:30,900 --> 00:01:31,943
Please go ahead.
32
00:01:32,110 --> 00:01:35,446
To be frank, captain,
the ambassador is not a young man.
33
00:01:35,613 --> 00:01:36,864
He tires easily.
34
00:01:37,031 --> 00:01:38,241
He's going to need a lot of rest
35
00:01:38,407 --> 00:01:40,743
to prepare himself for the difficult job
that awaits him.
36
00:01:40,910 --> 00:01:42,453
Which is why it is imperative
37
00:01:42,620 --> 00:01:45,039
that he be allowed
to conserve his strength.
38
00:01:45,206 --> 00:01:48,668
I must request that you dispense
with any formal activities
39
00:01:48,835 --> 00:01:52,088
normally associated
with a visitor of his rank.
40
00:01:53,131 --> 00:01:55,466
We had planned a ship's concert
this evening.
41
00:01:55,633 --> 00:01:58,344
I believe that the ambassador
is extremely fond of Mozart.
42
00:01:58,511 --> 00:02:01,556
I'm afraid it would be impossible
for him to attend.
43
00:02:01,722 --> 00:02:04,684
Upon his arrival he will be taken
directly to his quarters
44
00:02:04,851 --> 00:02:08,396
where he will remain in seclusion
until we reach Legara IV.
45
00:02:09,397 --> 00:02:10,439
You have my assurance
46
00:02:10,606 --> 00:02:13,484
that the ambassador will not
be disturbed during the voyage.
47
00:02:13,651 --> 00:02:16,237
That's all we ask.
48
00:02:16,404 --> 00:02:20,950
Well, now that's settled.
The ambassador is waiting.
49
00:02:33,546 --> 00:02:35,923
PICARD: Welcome aboard the
Enterprise, Ambassador Sarek.
50
00:02:39,510 --> 00:02:43,097
- We come to serve.
- Your service honors us.
51
00:02:43,264 --> 00:02:45,892
Allow me to present
she who is my wife.
52
00:02:46,058 --> 00:02:49,437
- Mrs. Sarek.
- Please call me Perrin, captain.
53
00:02:49,604 --> 00:02:52,440
This is my first officer,
Commander William Riker.
54
00:02:54,025 --> 00:02:56,986
Captain, would you be so kind
as to show us to our quarters?
55
00:02:57,612 --> 00:03:00,072
I prefer to view
the conference room first.
56
00:03:00,239 --> 00:03:01,282
Ambassador,
57
00:03:01,449 --> 00:03:04,410
I'm sure Sakkath and I can handle
all the necessary details.
58
00:03:04,577 --> 00:03:06,954
I will examine it for myself.
59
00:03:08,581 --> 00:03:12,418
Perhaps it would be best
if we settled in first.
60
00:03:12,793 --> 00:03:15,379
They worry about my health, captain.
61
00:03:15,546 --> 00:03:16,589
Too much.
62
00:03:17,840 --> 00:03:20,426
You will take me
to the conference room, please.
63
00:03:21,844 --> 00:03:22,929
If you'll follow me, sir.
64
00:03:59,924 --> 00:04:04,178
PICARD:
Space, the final frontier.
65
00:04:04,804 --> 00:04:08,766
These are the voyages
of the starship Enterprise.
66
00:04:08,933 --> 00:04:14,021
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
67
00:04:14,355 --> 00:04:18,401
to seek out new life
and new civilizations,
68
00:04:18,943 --> 00:04:23,239
to boldly go where no one
has gone before.
69
00:05:22,381 --> 00:05:24,759
WESLEY: Are the Legarans
really gonna sit in this stuff?
70
00:05:24,925 --> 00:05:26,302
LA FORGE:
Well, I'm sure not.
71
00:05:26,469 --> 00:05:30,264
- Can you believe this smell?
- What smell?
72
00:05:30,431 --> 00:05:31,474
[BOTH CHUCKLE]
73
00:05:31,640 --> 00:05:35,394
What can I say? To us
it's a slime pit, but to them it's home.
74
00:05:35,561 --> 00:05:39,065
Okay, the environmental controls
are ready. What's next?
75
00:05:39,231 --> 00:05:41,275
What are you? In some kind
of a hurry or something?
76
00:05:41,442 --> 00:05:43,444
WESLEY:
Yeah, I have a date.
77
00:05:43,611 --> 00:05:46,197
A date? With who?
78
00:05:46,364 --> 00:05:48,908
- Ensign Dumont.
- Really?
79
00:05:49,075 --> 00:05:50,451
She's very attractive.
80
00:05:50,618 --> 00:05:53,454
I've gotta admit, Wes,
though I'm a bit surprised.
81
00:05:53,621 --> 00:05:54,914
What? That she'd go outwith me?
82
00:05:55,081 --> 00:05:57,792
No, that you would actually have
the nerve to ask her.
83
00:05:57,958 --> 00:05:59,460
Way to go.
84
00:06:06,759 --> 00:06:09,053
The room is not ready.
85
00:06:09,387 --> 00:06:10,513
No, ambassador.
86
00:06:10,679 --> 00:06:12,515
Commander La Forge
and Ensign Crusher are still—
87
00:06:12,681 --> 00:06:15,643
The Legarans are very sensitive
in matters of protocol.
88
00:06:15,810 --> 00:06:18,145
You will remove all the furniture
from the room.
89
00:06:18,312 --> 00:06:19,647
The walls must be bare.
90
00:06:19,814 --> 00:06:21,107
I'm sure everything will be set up
91
00:06:21,273 --> 00:06:24,193
according to our specifications
before the Legarans arrive.
92
00:06:24,360 --> 00:06:26,237
Isn't that right, captain?
93
00:06:26,612 --> 00:06:28,155
I assure you, ambassador,
94
00:06:28,322 --> 00:06:31,450
everything will be ready
before the conference begins.
95
00:06:31,617 --> 00:06:35,329
My husband and I have
every confidence in you, captain.
96
00:06:35,496 --> 00:06:38,916
I have worked for 93 years
in preparation for this meeting.
97
00:06:39,083 --> 00:06:42,336
It is vital
that no detail be overlooked.
98
00:06:42,503 --> 00:06:44,088
Perhaps we should allow
these gentlemen
99
00:06:44,255 --> 00:06:47,007
to return to their work, ambassador.
100
00:06:49,593 --> 00:06:51,303
That will be acceptable.
101
00:06:57,977 --> 00:07:00,396
These walls are too bright.
102
00:07:13,576 --> 00:07:17,329
The way Mendrossen described him,
I expected to see a frail old man.
103
00:07:17,496 --> 00:07:21,208
I hope I'm that frail
when I'm 202 years old.
104
00:07:21,375 --> 00:07:25,212
But his aides did seem to be
a little overprotective, didn't they?
105
00:07:25,379 --> 00:07:28,883
From what I see, the ambassador
doesn't need protection from anything.
106
00:07:29,049 --> 00:07:31,469
Well, we'll respect
Mr. Mendrossen's request
107
00:07:31,635 --> 00:07:34,680
and allow Ambassador Sarek
his privacy.
108
00:07:34,847 --> 00:07:35,890
[SIGHS]
109
00:07:36,056 --> 00:07:39,768
I suppose they were foolish and vain,
my expectations of this voyage.
110
00:07:39,935 --> 00:07:43,272
Sharing his thoughts, memories.
111
00:07:43,898 --> 00:07:47,902
His unique understanding
of the history he's made.
112
00:07:48,652 --> 00:07:51,739
Does this mean you're going to cancel
the concert this evening?
113
00:07:51,906 --> 00:07:53,908
No, the concert will go ahead
as scheduled.
114
00:07:54,074 --> 00:07:56,076
But it's a pity our guest of honor
will be absent.
115
00:07:56,243 --> 00:07:57,870
For all we know,
the ambassador might enjoy
116
00:07:58,037 --> 00:07:59,413
an evening's entertainment.
117
00:07:59,580 --> 00:08:01,999
Why not ask his wife
if she'd like to attend'?
118
00:08:04,210 --> 00:08:06,754
That's an excellent idea, counselor.
119
00:08:07,630 --> 00:08:09,798
You have the Bridge, Number One.
120
00:08:12,801 --> 00:08:14,386
[DOOR CHIMES]
121
00:08:16,055 --> 00:08:17,806
Come in.
122
00:08:18,098 --> 00:08:21,685
PICARD: I hope I'm not intruding.
- Not at all, captain.
123
00:08:21,852 --> 00:08:25,356
But Sarek is in meditation
at the moment.
124
00:08:25,689 --> 00:08:27,775
Actually, I came to see you.
125
00:08:27,942 --> 00:08:30,694
Well, how nice.
126
00:08:30,861 --> 00:08:34,031
I so rarely get visitors of my own.
127
00:08:34,198 --> 00:08:37,618
Usually everyone wants to see
the ambassador.
128
00:08:37,993 --> 00:08:40,996
I find that hard to believe.
Thank you.
129
00:08:43,707 --> 00:08:46,794
These quarters are quite comfortable.
130
00:08:46,961 --> 00:08:48,629
The ambassador and I were
very pleased
131
00:08:48,796 --> 00:08:51,382
when we heard that the negotiations
were going to take place
132
00:08:51,549 --> 00:08:53,634
aboard the flagship of the Federation.
133
00:08:53,801 --> 00:08:55,594
The honor is ours.
134
00:08:55,761 --> 00:08:59,056
My husband has taken an interest
in your career.
135
00:08:59,431 --> 00:09:01,433
He finds it to be...
136
00:09:01,600 --> 00:09:02,977
satisfactory.
137
00:09:03,143 --> 00:09:06,605
My word. High praise from a Vulcan.
138
00:09:07,106 --> 00:09:10,818
Some people who expect
an emotional response,
139
00:09:10,985 --> 00:09:13,654
often find Vulcans to be quite cold
when they're merely being—
140
00:09:14,029 --> 00:09:15,155
Logical.
141
00:09:15,948 --> 00:09:17,324
Exactly.
142
00:09:18,325 --> 00:09:20,536
I came to invite you
143
00:09:20,703 --> 00:09:22,871
and your husband, if he's available,
144
00:09:23,038 --> 00:09:25,499
to a Mozart recital this evening.
145
00:09:26,500 --> 00:09:29,003
What a tempting offer.
146
00:09:30,671 --> 00:09:34,341
I doubt that the ambassador
will be able to attend,
147
00:09:34,842 --> 00:09:37,344
but I will make it a point to ask him.
148
00:09:37,678 --> 00:09:40,431
Well then,
I hope to see you this evening.
149
00:09:40,598 --> 00:09:42,266
As do I.
150
00:09:56,030 --> 00:09:58,407
You're still unable to meditate?
151
00:09:58,574 --> 00:10:00,534
It is of no importance.
152
00:10:00,701 --> 00:10:05,998
- It has eluded you for many weeks.
- I said, it is of no importance.
153
00:10:07,666 --> 00:10:09,543
You know I am right.
154
00:10:09,710 --> 00:10:12,838
My wife, you will leave me now.
155
00:10:13,005 --> 00:10:15,716
I require solitude.
156
00:10:25,017 --> 00:10:27,645
Temperature in the tank is now
150 degrees Celsius.
157
00:10:27,811 --> 00:10:29,563
Okay, lock it up.
158
00:10:32,691 --> 00:10:35,152
Is that it?
Can I get out of here now?
159
00:10:35,319 --> 00:10:36,945
What's your hurry?
You don't really think
160
00:10:37,112 --> 00:10:39,740
anything's gonna happen
with Suzanne Dumont, do you?
161
00:10:39,907 --> 00:10:42,576
At least I'm not spending the night
with a good book like some people.
162
00:10:42,743 --> 00:10:44,995
- What's that supposed to mean?
- Just what it sounds like.
163
00:10:45,162 --> 00:10:46,205
Let me tell you something.
164
00:10:46,372 --> 00:10:48,040
You'd get more action
out of a good book
165
00:10:48,207 --> 00:10:50,334
than you'll ever see on this date,
I'll guarantee it.
166
00:10:50,501 --> 00:10:52,419
She's not gonna waste her time
on someone like you.
167
00:10:52,586 --> 00:10:54,463
- Someone like me?
- She's way out of your league.
168
00:10:54,630 --> 00:10:56,423
Since when did you become
an expert on women?
169
00:10:56,590 --> 00:10:59,760
Compared to you, every male
on this ship is an expert on women.
170
00:10:59,927 --> 00:11:02,221
Well, at least I don't have to find
my women on the holodeck.
171
00:11:02,388 --> 00:11:03,847
- What did you say?
- You heard me.
172
00:11:04,014 --> 00:11:06,684
- I heard you, what do you think is go—?
- Something wrong?
173
00:11:12,231 --> 00:11:14,358
I asked a question.
174
00:11:15,234 --> 00:11:18,529
No, sir. Nothing wrong here.
175
00:11:19,071 --> 00:11:21,782
May I be excused, commander?
176
00:11:25,494 --> 00:11:27,871
Anything you'd like to talk about,
Geordi?
177
00:11:28,455 --> 00:11:30,290
No, sir.
178
00:11:37,256 --> 00:11:38,382
[INSTRUMENTS TUNING]
179
00:11:38,549 --> 00:11:42,094
I noticed that Lieutenant Worf
has put Ensign D'Amato on report
180
00:11:42,261 --> 00:11:43,554
for insubordination.
181
00:11:43,721 --> 00:11:46,140
- D'Amato's been an exemplary officer.
- Indeed he has.
182
00:11:46,306 --> 00:11:48,142
- Would you look into it, Number One?
- Of course.
183
00:11:48,308 --> 00:11:50,060
- Good evening.
- Good evening.
184
00:11:50,227 --> 00:11:52,813
I assume that the work is progressing
on the conference room?
185
00:11:52,980 --> 00:11:56,358
Yes, I checked in with Wesley
and Geordi a few hours ago.
186
00:11:56,984 --> 00:11:58,527
There was a moment
when I actually thought
187
00:11:58,694 --> 00:12:00,863
the two of them were going
to hit each other.
188
00:12:01,029 --> 00:12:02,656
[DOOR OPENS]
189
00:12:08,328 --> 00:12:13,417
Ambassador Sarek, Perrin.
On behalf of the entire crew, welcome.
190
00:12:13,584 --> 00:12:16,253
It was my wife's suggestion
that we attend.
191
00:12:16,420 --> 00:12:18,005
It seemed an ideal diversion.
192
00:12:19,047 --> 00:12:23,093
Perrin can be quite logical
when she chooses.
193
00:12:23,260 --> 00:12:27,181
It seems that the ambassador had
more free time than I anticipated.
194
00:12:28,265 --> 00:12:32,978
Commander Data will be
our featured soloist this evening.
195
00:12:33,854 --> 00:12:35,814
I have been programmed
to reproduce
196
00:12:35,981 --> 00:12:39,485
the individual musical styles
of over 300 concert violinists,
197
00:12:39,651 --> 00:12:43,155
including Heifetz, Menuhin, Grak-tay
and Tataglia.
198
00:12:43,322 --> 00:12:44,698
Do you have a preference?
199
00:12:47,159 --> 00:12:48,786
Tataglia would be lovely.
200
00:12:49,745 --> 00:12:51,747
I hope you find the performance
pleasing.
201
00:12:51,914 --> 00:12:53,999
I look forward to it.
202
00:12:54,666 --> 00:12:57,211
At your convenience, Mr. Data.
Please.
203
00:13:08,096 --> 00:13:10,474
[PLAYING CHEERFUL
CLASSICAL MUSIC]
204
00:13:37,125 --> 00:13:39,294
[PLAYING SLOW: SOMBER
CLASSICAL MUSIC]
205
00:14:30,596 --> 00:14:32,681
[WHISPERS INDISTINCTLY]
206
00:15:15,057 --> 00:15:17,100
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
207
00:15:39,039 --> 00:15:42,084
Hi, Mom. I got a message
you wanted to see me.
208
00:15:42,542 --> 00:15:45,462
I thought you were going to be
at the concert last night.
209
00:15:45,629 --> 00:15:46,838
I said, I may be going.
210
00:15:47,005 --> 00:15:49,341
Suzanne wanted to go
to the arboretum.
211
00:15:51,843 --> 00:15:54,012
Captain Picard asked me
where you were.
212
00:15:54,179 --> 00:15:56,390
I don't like making excuses for you.
213
00:15:56,556 --> 00:15:57,641
Excuses?
214
00:15:57,808 --> 00:15:59,893
Come on, Mom,
it wasn't an official function.
215
00:16:00,477 --> 00:16:02,270
Listen, young man,
216
00:16:02,437 --> 00:16:05,023
you have responsibilities
and I want you to live up to them.
217
00:16:05,190 --> 00:16:07,109
Don't you think
you're overreacting a little?
218
00:16:07,275 --> 00:16:10,070
Oh. Don't talk back to me.
219
00:16:10,737 --> 00:16:12,406
Okay, I won't.
220
00:16:12,572 --> 00:16:14,074
Where do you think you're going?
221
00:16:14,241 --> 00:16:15,409
Away from you.
222
00:16:18,578 --> 00:16:22,624
And then I just slapped him.
223
00:16:22,791 --> 00:16:24,918
Really hard.
224
00:16:25,085 --> 00:16:27,045
I slapped Wesley.
225
00:16:27,212 --> 00:16:28,505
Do you know why you did it?
226
00:16:28,672 --> 00:16:29,715
[SIGHS]
227
00:16:29,881 --> 00:16:32,050
I've never hit my son in his life.
228
00:16:32,801 --> 00:16:34,261
Beverly, this is important.
229
00:16:34,428 --> 00:16:36,555
What were you thinking
when you hit Wes?
230
00:16:36,722 --> 00:16:40,017
I wasn't thinking about anything.
I was just angry.
231
00:16:40,642 --> 00:16:43,228
And Wes didn't provoke you
in any way?
232
00:16:43,395 --> 00:16:45,439
It wasn't anything he said
or anything he did?
233
00:16:45,605 --> 00:16:49,693
No, that's just it.
It was a sudden burst of anger.
234
00:16:49,860 --> 00:16:51,987
I still can't believe I did it.
235
00:16:52,696 --> 00:16:54,990
I don't know why you did it either.
236
00:16:55,157 --> 00:16:58,118
But I can tell you that I've heard
the same kind of story
237
00:16:58,285 --> 00:17:02,289
from 10 different people
over the last two days.
238
00:17:02,622 --> 00:17:04,958
- This is your command center.
- Yes.
239
00:17:05,125 --> 00:17:07,294
It is normally occupied by
Captain Picard,
240
00:17:07,461 --> 00:17:09,129
Commander Riker
and Counselor Troi.
241
00:17:09,379 --> 00:17:11,715
Counselor Troi is a Betazoid?
242
00:17:11,882 --> 00:17:14,468
Half Betazoid. Her father was human.
243
00:17:14,634 --> 00:17:16,428
Then she is not a true telepath.
244
00:17:16,636 --> 00:17:18,889
Her skills are empathic in nature.
245
00:17:19,056 --> 00:17:21,475
She is able to sense the emotions
of other beings.
246
00:17:22,142 --> 00:17:24,853
What is Captain Picard's background
in diplomacy?
247
00:17:25,020 --> 00:17:26,855
Extensive.
248
00:17:27,022 --> 00:17:29,149
The captain's first diplomatic contact
dates back—
249
00:17:29,316 --> 00:17:31,026
And what of his knowledge
of the Legarans?
250
00:17:31,193 --> 00:17:33,278
Would he be able to conduct
negotiations with them
251
00:17:33,445 --> 00:17:34,488
should the need arise?
252
00:17:34,988 --> 00:17:37,657
Do you foresee
such a circumstance occurring?
253
00:17:37,824 --> 00:17:40,160
- Is Ambassador Sarek unable to—?
- Forgive me.
254
00:17:40,327 --> 00:17:41,369
I was merely exploring
255
00:17:41,536 --> 00:17:44,748
various possible permutations
of our mission.
256
00:17:45,082 --> 00:17:48,376
Your tour of the Bridge has been
most informative.
257
00:17:51,713 --> 00:17:53,465
[CHATTERING]
258
00:17:57,511 --> 00:17:59,679
Hey, excuse me,
we were sitting here.
259
00:17:59,846 --> 00:18:01,723
Well, we're sitting here now.
260
00:18:01,890 --> 00:18:04,226
Come on, fella, this is our table.
261
00:18:04,392 --> 00:18:05,435
Really?
262
00:18:06,019 --> 00:18:08,063
Funny, I don't see your name on it.
263
00:18:08,230 --> 00:18:10,190
Didn't your mother teach you
manners'?
264
00:18:12,442 --> 00:18:15,320
LA FORGE:
Hey. Hey, guys?
265
00:18:15,487 --> 00:18:16,988
Is there some kind of problem here?
266
00:18:17,155 --> 00:18:18,865
Well, there seems to be
some question
267
00:18:19,032 --> 00:18:20,534
as to whose table this is.
268
00:18:21,618 --> 00:18:23,495
Well, there are plenty of other tables.
269
00:18:23,662 --> 00:18:24,704
Right?
270
00:18:25,247 --> 00:18:26,540
[CHUCKLES]
271
00:18:26,873 --> 00:18:28,041
I suppose you're right.
272
00:18:28,500 --> 00:18:30,502
LA FORGE: Why don't I
get everybody a round of drinks?
273
00:18:30,669 --> 00:18:32,003
All right?
274
00:18:34,381 --> 00:18:36,216
I don't have to tell you
that insubordination is
275
00:18:36,383 --> 00:18:38,593
a serious charge
to be filed against any officer.
276
00:18:38,760 --> 00:18:40,387
I am aware of that, commander.
277
00:18:40,554 --> 00:18:43,431
However, Ensign D'Amato
directly challenged my authority.
278
00:18:43,598 --> 00:18:44,850
Is it my imagination
279
00:18:45,016 --> 00:18:47,227
or have tempers become a little frayed
on the ship lately?
280
00:18:47,394 --> 00:18:49,187
I hadn't noticed.
281
00:18:49,604 --> 00:18:51,189
[SHOUTING AND GRUNTING]
282
00:18:57,737 --> 00:18:59,739
I see what you mean.
283
00:19:09,624 --> 00:19:11,042
Security to Ten-Forward.
284
00:19:11,209 --> 00:19:12,711
Geordi, what the hell
is going on here?
285
00:19:12,878 --> 00:19:14,796
I wish I knew.
286
00:19:18,258 --> 00:19:20,343
All right, that's enough.
287
00:19:27,726 --> 00:19:31,938
The next thing I know, somebody's
left hook is on its way to my chin.
288
00:19:32,939 --> 00:19:35,358
Captain, this is not
an isolated incident.
289
00:19:35,525 --> 00:19:39,487
There have been reports
of random violence all over the ship.
290
00:19:39,654 --> 00:19:42,032
Are you suggesting
this is somehow contagious?
291
00:19:42,449 --> 00:19:45,160
There's no indication
of any bacteria or virus.
292
00:19:45,327 --> 00:19:46,661
I've run every test I know.
293
00:19:46,828 --> 00:19:50,957
I've checked the water,
food replicator, airborne samples.
294
00:19:51,124 --> 00:19:53,460
This is a hell of a time.
295
00:19:53,960 --> 00:19:57,088
Well, whatever it is, I don't want it
to affect the ambassador.
296
00:19:57,255 --> 00:19:59,341
I want his quarters isolated
from the rest of the crew,
297
00:19:59,507 --> 00:20:02,135
until we've identified the cause.
298
00:20:02,385 --> 00:20:04,638
It's not that simple, captain.
299
00:20:04,804 --> 00:20:05,847
CRUSHER:
We have determined
300
00:20:06,014 --> 00:20:09,726
that the outbreak of violence
started at virtually the same time
301
00:20:09,893 --> 00:20:12,771
that Sarek and his party
beamed onto the ship.
302
00:20:16,983 --> 00:20:19,653
We do have a working theory.
303
00:20:21,154 --> 00:20:22,614
We believe that it's possible
304
00:20:22,781 --> 00:20:26,618
that Ambassador Sarek himself is
responsible for these incidents.
305
00:20:26,785 --> 00:20:29,871
- Sarek?
- I felt something during the concert.
306
00:20:30,038 --> 00:20:33,833
Vague and undefined,
but very disturbing.
307
00:20:34,209 --> 00:20:35,252
He cried.
308
00:20:35,418 --> 00:20:37,254
I saw that, I couldn't believe it.
309
00:20:37,671 --> 00:20:39,673
A Vulcan moved to tears by music?
It's—
310
00:20:39,839 --> 00:20:42,676
Well, Vulcans do have
the same basic emotions we do.
311
00:20:42,842 --> 00:20:45,262
They've just learned
to repress them.
312
00:20:45,428 --> 00:20:47,180
What I sensed
during the concert was
313
00:20:47,347 --> 00:20:49,516
that he had lost control.
314
00:20:49,683 --> 00:20:53,019
What would cause
such a loss of control?
315
00:20:53,186 --> 00:20:54,562
CRUSHER:
There's a very rare condition
316
00:20:54,729 --> 00:20:57,857
that sometimes affects Vulcans
over the age of 200.
317
00:20:58,024 --> 00:20:59,526
Bend" syndrome.
318
00:20:59,693 --> 00:21:02,487
Its early symptoms include
sudden bursts of emotion,
319
00:21:02,654 --> 00:21:04,531
mostly irrational anger.
320
00:21:04,698 --> 00:21:08,076
Eventually,
all emotional control is lost.
321
00:21:09,202 --> 00:21:11,913
I can imagine nothing that would be
more offensive to a Vulcan.
322
00:21:12,080 --> 00:21:15,917
Their emotional detachment is
the very core of their being.
323
00:21:16,960 --> 00:21:19,379
Why would this affect
others on board the ship?
324
00:21:19,546 --> 00:21:22,132
Vulcans possess telepathic abilities.
325
00:21:22,299 --> 00:21:25,010
Sarek may unintentionally
be projecting
326
00:21:25,176 --> 00:21:26,886
intense emotions onto other people.
327
00:21:27,053 --> 00:21:28,305
At random.
328
00:21:28,471 --> 00:21:30,515
And when the Legarans
beam on board?
329
00:21:31,516 --> 00:21:34,352
They could very well be affected too.
330
00:21:34,936 --> 00:21:36,187
Is there a treatment?
331
00:21:38,732 --> 00:21:40,734
Can't someone else take his place?
332
00:21:42,569 --> 00:21:45,405
Sarek has built
a personal relationship with them.
333
00:21:45,572 --> 00:21:47,615
They'll accept no one else.
334
00:21:48,199 --> 00:21:49,242
[SIGHS]
335
00:21:49,409 --> 00:21:52,495
Well, how can we confirm
your diagnosis?
336
00:21:53,121 --> 00:21:55,957
We can grow a culture
from the tissue of the metathalamus.
337
00:21:56,124 --> 00:21:58,418
But the results will take several days.
338
00:21:58,877 --> 00:22:01,046
I have 12 hours.
339
00:22:01,254 --> 00:22:05,425
That's impossible, Captain Picard.
I cannot delay the conference.
340
00:22:05,592 --> 00:22:08,219
Not for a day, not for an hour.
341
00:22:08,386 --> 00:22:12,057
The schedule itself required
three months of negotiations.
342
00:22:12,223 --> 00:22:15,101
- Nevertheless, we appear to be—
- I give you my word of honor,
343
00:22:15,268 --> 00:22:17,979
that the ambassador is
in perfect health.
344
00:22:18,146 --> 00:22:19,981
- Is that enough?
- Mr. Mendrossen, I—
345
00:22:20,148 --> 00:22:23,610
You are dealing with a theory
full of holes, captain.
346
00:22:23,777 --> 00:22:27,822
Why am I not affected
by Sarek's supposed condition?
347
00:22:27,989 --> 00:22:29,032
And Perrin?
348
00:22:29,199 --> 00:22:33,203
How could his wife function normally
if this theory of yours is correct?
349
00:22:33,370 --> 00:22:34,412
I cannot explain that.
350
00:22:34,579 --> 00:22:36,748
Hundreds of others on board
have not been affected either.
351
00:22:36,915 --> 00:22:40,168
I have not. It appears to be random.
352
00:22:40,335 --> 00:22:43,797
Proximity apparently has no bearing
on this phenomenon.
353
00:22:43,963 --> 00:22:46,800
You are accusing
the greatest man of his time
354
00:22:46,966 --> 00:22:50,553
of losing his mind
on the eve of his greatest triumph
355
00:22:50,720 --> 00:22:54,265
and you cannot explain why.
356
00:22:59,938 --> 00:23:02,524
I won't report this
to the ambassador,
357
00:23:02,690 --> 00:23:03,942
for the moment.
358
00:23:04,526 --> 00:23:07,487
I don't want to divert his attention
from the mission.
359
00:23:07,654 --> 00:23:08,988
But if I were you,
360
00:23:09,155 --> 00:23:11,616
in the interests of your career,
361
00:23:11,783 --> 00:23:16,830
I'd be very concerned about finding
the real cause of these outbursts
362
00:23:16,996 --> 00:23:19,833
before the Legarans arrive.
363
00:23:27,090 --> 00:23:30,093
Mr. Data, will you please report
to my Ready Room?
364
00:23:30,260 --> 00:23:31,803
DATA [OVER COM]:
Aye, sir.
365
00:23:39,102 --> 00:23:42,981
Captain Picard is not satisfied
with Ki Mendrossen's assurances
366
00:23:43,148 --> 00:23:45,191
that the ambassador is
in good health.
367
00:23:45,358 --> 00:23:49,362
Do you consider Sarek
capable of carrying out his mission?
368
00:23:53,366 --> 00:23:55,910
Have I given you cause
to think otherwise?
369
00:23:56,077 --> 00:24:00,373
You have voiced certain reservations
to me about his abilities.
370
00:24:00,832 --> 00:24:03,126
I do not recall
making such a statement.
371
00:24:03,293 --> 00:24:05,086
Not directly, no.
372
00:24:05,253 --> 00:24:08,047
But you did question me
about the diplomatic capabilities
373
00:24:08,214 --> 00:24:10,758
of both Captain Picard
and Counselor Troi.
374
00:24:11,551 --> 00:24:15,805
I am honor bound to help Sarek
carry out this mission.
375
00:24:15,972 --> 00:24:18,892
That is the only answer I can give.
376
00:24:19,309 --> 00:24:22,228
Then you must decide
which is your greater obligation.
377
00:24:22,395 --> 00:24:26,733
Your loyalty to Sarek
or your duty to the Federation.
378
00:24:27,233 --> 00:24:31,154
Can you accept the logic
of continuing this mission?
379
00:24:34,073 --> 00:24:36,284
Tell your captain,
380
00:24:38,745 --> 00:24:41,080
the mission is in jeopardy.
381
00:24:43,541 --> 00:24:46,085
Sakkath has been able,
until recently,
382
00:24:46,252 --> 00:24:50,381
to use his telepathic skills
to reinforce Sarek's emotional control,
383
00:24:50,548 --> 00:24:53,301
thus protecting others
from the effects of his deterioration.
384
00:24:53,468 --> 00:24:55,178
He hasn't been doing
a very good job.
385
00:24:55,345 --> 00:24:58,806
The strain of this mission on Sarek
has made it impossible.
386
00:24:58,973 --> 00:25:00,642
It's ironic, isn't it?
387
00:25:01,100 --> 00:25:02,769
All this magnificent technology
388
00:25:02,936 --> 00:25:07,273
and we still find ourselves susceptible
to the ravages of old age.
389
00:25:07,982 --> 00:25:10,276
Loss of dignity.
390
00:25:10,902 --> 00:25:15,615
The slow betrayal of our bodies
by forces we cannot master.
391
00:25:17,867 --> 00:25:20,245
Do you still want to be one of us,
Data?
392
00:25:20,411 --> 00:25:23,456
Sir, it is conceivable, even for me,
393
00:25:23,623 --> 00:25:27,252
that time will eventually lead
to irreparable circuit failure.
394
00:25:27,418 --> 00:25:29,379
But there is one thing
I do not understand.
395
00:25:30,046 --> 00:25:32,924
Sarek is a logical, intelligent being.
396
00:25:33,091 --> 00:25:35,760
The effects of Bendii syndrome
are apparent.
397
00:25:35,927 --> 00:25:38,221
Why would such a man
choose to ignore them?
398
00:25:39,722 --> 00:25:44,102
Logic fails us sometimes, Data.
I think this is one of those times.
399
00:25:44,269 --> 00:25:49,941
I can only guess that he does not see
or he does not wish to see, the truth.
400
00:25:50,108 --> 00:25:52,777
And he is being insulated
against that truth
401
00:25:52,944 --> 00:25:54,571
by those who love him most.
402
00:25:58,324 --> 00:26:00,702
Someone has to confront him.
403
00:26:00,868 --> 00:26:02,287
[PICARD SIGHS
THEN CLEARS THROAT]
404
00:26:02,453 --> 00:26:04,831
Not a task
that I am looking forward to.
405
00:26:05,456 --> 00:26:06,499
I don't understand this.
406
00:26:06,666 --> 00:26:09,210
Everyone is protecting Sarek,
his wife, Mendrossen.
407
00:26:09,377 --> 00:26:12,213
- Even you.
- What would you have me do?
408
00:26:12,380 --> 00:26:14,340
March down there
and destroy the man?
409
00:26:14,507 --> 00:26:16,676
The mission with the Legarans
cannot be carried out
410
00:26:16,843 --> 00:26:18,845
- with Sarek in this condition.
- I know that!
411
00:26:19,012 --> 00:26:21,681
- Then tell him that there is no way—!
- Don't you tell me what to do!
412
00:26:21,848 --> 00:26:23,391
Captain, commander.
413
00:26:30,523 --> 00:26:31,941
Of course.
414
00:26:32,108 --> 00:26:34,152
You're right, Number One.
415
00:26:34,861 --> 00:26:36,321
[PICARD SIGHS]
416
00:26:37,071 --> 00:26:39,699
It's a task that I will attend to.
417
00:26:41,701 --> 00:26:44,245
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
418
00:26:44,412 --> 00:26:48,249
Captain, I don't think I understand
what you're telling me.
419
00:26:48,416 --> 00:26:54,088
My husband is responsible
for your crew assaulting one another?
420
00:26:55,256 --> 00:26:58,134
He is very ill, Perrin.
421
00:26:59,802 --> 00:27:04,265
Bendii syndrome is more a folktale
than a disease.
422
00:27:04,432 --> 00:27:07,435
There hasn't been a true case of it
in my husband's lifetime.
423
00:27:07,602 --> 00:27:09,228
There's one now.
424
00:27:09,395 --> 00:27:10,730
Sakkath knows.
425
00:27:10,897 --> 00:27:12,607
Sakkath?
426
00:27:12,857 --> 00:27:15,777
Sakkath knows nothing
my husband didn't teach him.
427
00:27:15,943 --> 00:27:17,195
He knows.
428
00:27:17,362 --> 00:27:18,946
And more than that.
429
00:27:19,113 --> 00:27:21,240
On this mission,
he has been consciously
430
00:27:21,407 --> 00:27:23,951
holding Sarek's mind together,
as well as he could.
431
00:27:24,118 --> 00:27:26,746
That is not true.
432
00:27:27,955 --> 00:27:29,499
I must see Sarek.
433
00:27:29,666 --> 00:27:34,087
Captain, I know a good deal
about the Vulcan mind.
434
00:27:34,253 --> 00:27:35,755
And I know a good deal
about the heart
435
00:27:35,922 --> 00:27:37,632
of one particular Vulcan.
436
00:27:37,799 --> 00:27:40,593
I am his wife, and he is fine.
437
00:27:40,760 --> 00:27:44,138
He does not have Bendii syndrome
and that shall be the end of it.
438
00:27:44,305 --> 00:27:46,182
- I'm sorry.
- Please.
439
00:27:46,849 --> 00:27:49,102
You must not do this to him.
440
00:27:50,937 --> 00:27:53,940
Must not do what, my wife?
441
00:27:57,485 --> 00:28:01,781
If Captain Picard wishes to see me,
he may do so.
442
00:28:10,707 --> 00:28:13,126
I regret that we've seen
so little of each other
443
00:28:13,292 --> 00:28:14,961
during this voyage, captain.
444
00:28:15,128 --> 00:28:16,629
This loss is mine, ambassador.
445
00:28:16,796 --> 00:28:19,465
Captain, may I talk with you
in private?
446
00:28:20,550 --> 00:28:24,679
You were speaking of your belief
that I suffer from Bendii syndrome.
447
00:28:25,471 --> 00:28:29,058
I have been accused
of many things in my life,
448
00:28:29,225 --> 00:28:31,477
never an excess of emotion.
449
00:28:31,644 --> 00:28:35,231
Sarek, I see no reason
to continue this discussion.
450
00:28:35,398 --> 00:28:37,066
On the contrary,
451
00:28:37,233 --> 00:28:39,026
I wish to assuage any fears
452
00:28:39,193 --> 00:28:43,197
the captain may have
regarding my capabilities.
453
00:28:43,364 --> 00:28:46,993
I believe there is a test
for Bendii syndrome.
454
00:28:47,160 --> 00:28:48,953
I will take it immediately.
455
00:28:49,787 --> 00:28:52,957
Unfortunately, the results would not
be available for several days,
456
00:28:53,124 --> 00:28:56,335
which is why I must ask
457
00:28:56,502 --> 00:28:58,755
for a postponement
of the conference.
458
00:28:58,921 --> 00:29:00,381
That would be a mistake.
459
00:29:03,384 --> 00:29:06,637
Captain, I give you my word.
460
00:29:06,804 --> 00:29:08,681
I am in perfect health.
461
00:29:09,557 --> 00:29:11,017
Then...
462
00:29:11,642 --> 00:29:16,439
why must Sakkath help
to contain your emotions?
463
00:29:20,485 --> 00:29:23,529
- Is what the captain says true?
- No, ambassador.
464
00:29:23,696 --> 00:29:25,865
Absolutely not.
465
00:29:28,367 --> 00:29:29,410
Perrin,
466
00:29:29,577 --> 00:29:31,788
were you aware of this?
467
00:29:34,373 --> 00:29:35,875
Sakkath,
468
00:29:36,042 --> 00:29:37,960
I await an answer.
469
00:29:38,920 --> 00:29:41,798
I have been using my limited abilities
470
00:29:41,964 --> 00:29:44,425
to strengthen your mental discipline.
471
00:29:44,884 --> 00:29:47,553
Your efforts will no longer
be required.
472
00:29:48,095 --> 00:29:50,389
That would not be wise.
473
00:29:53,267 --> 00:29:55,561
It may not be wise,
474
00:29:55,812 --> 00:29:58,064
but it is necessary.
475
00:30:02,193 --> 00:30:03,820
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
476
00:30:05,071 --> 00:30:06,656
Leave me.
477
00:30:07,406 --> 00:30:12,328
- I wish to speak with Captain Picard.
- Sarek, I ask you to reconsider.
478
00:30:12,495 --> 00:30:14,914
Obey my wishes.
479
00:30:15,081 --> 00:30:17,416
There is nothing to fear.
480
00:30:32,682 --> 00:30:34,809
I hope I've not embarrassed you,
ambassador.
481
00:30:34,976 --> 00:30:37,937
You seem to forget, captain,
that I am a Vulcan.
482
00:30:38,104 --> 00:30:41,023
I'm not affected
by emotional considerations.
483
00:30:41,190 --> 00:30:43,109
I think you are affected, sir.
484
00:30:43,276 --> 00:30:45,611
Far more than you realize.
485
00:30:46,195 --> 00:30:48,197
I am a logical being.
486
00:30:48,364 --> 00:30:50,658
Present your arguments.
487
00:30:50,825 --> 00:30:52,285
I will listen.
488
00:30:52,451 --> 00:30:54,245
There is an epidemic
of violent incidents
489
00:30:54,412 --> 00:30:56,289
aboard the Enterprise.
490
00:30:56,455 --> 00:30:57,623
As we speak,
491
00:30:57,790 --> 00:30:59,458
the situation is worsening.
492
00:30:59,625 --> 00:31:00,960
And it is your hypothesis
493
00:31:01,127 --> 00:31:04,005
that I am the cause
of these incidents?
494
00:31:04,171 --> 00:31:05,631
Yes.
495
00:31:06,132 --> 00:31:10,720
My chief medical officer has explored
all other probable causes.
496
00:31:11,137 --> 00:31:12,555
I share your concern for your crew.
497
00:31:12,722 --> 00:31:13,848
However, you must agree
498
00:31:14,015 --> 00:31:16,559
that it is not unusual for a starship
499
00:31:16,726 --> 00:31:19,604
to encounter
unexplained phenomenon.
500
00:31:19,770 --> 00:31:20,813
That is correct.
501
00:31:20,980 --> 00:31:22,481
Therefore, since I can assure you
502
00:31:22,648 --> 00:31:25,401
that I am not the cause
of your difficulties,
503
00:31:25,568 --> 00:31:27,069
the logical course would be
504
00:31:27,236 --> 00:31:29,906
to have your doctor continue
the search.
505
00:31:30,072 --> 00:31:31,657
She is.
506
00:31:32,825 --> 00:31:34,118
It is also a fact
507
00:31:34,285 --> 00:31:37,622
that these incidents began shortly
after your arrival.
508
00:31:37,788 --> 00:31:41,876
Is your entire argument
to be based upon mere coincidence?
509
00:31:42,043 --> 00:31:43,085
Is it also coincidence
510
00:31:43,252 --> 00:31:46,964
that your wife and your chief of staff
are carefully isolating you?
511
00:31:47,757 --> 00:31:51,719
Ah. I believe I see the flaw
in your logic. You are reacting
512
00:31:51,886 --> 00:31:54,889
to their overprotective attitudes
toward me.
513
00:31:55,056 --> 00:31:58,684
They are somewhat emotional
concerning my age.
514
00:31:58,851 --> 00:32:01,562
Surely Sakkath cannot be influenced
by emotion.
515
00:32:01,729 --> 00:32:03,606
Am I to be blamed
for the judgment of a child?
516
00:32:03,773 --> 00:32:04,899
Sakkath is young
517
00:32:05,066 --> 00:32:06,651
and inexperienced.
518
00:32:06,817 --> 00:32:09,487
He erred in his assumption
that I needed help.
519
00:32:09,654 --> 00:32:11,364
But you needed his help
at the concert.
520
00:32:11,530 --> 00:32:14,700
Or is there possibly
some other logical explanation
521
00:32:14,867 --> 00:32:16,535
for what happened that night?
522
00:32:16,702 --> 00:32:18,204
What happened?
523
00:32:18,371 --> 00:32:21,040
- I saw you crying.
- I do not cry.
524
00:32:21,207 --> 00:32:23,167
I was there. I saw the tears.
525
00:32:23,334 --> 00:32:25,962
You exaggerate, captain.
I recall only one tear.
526
00:32:26,128 --> 00:32:28,339
So you were emotionally affected
by the music.
527
00:32:28,506 --> 00:32:30,424
That is not possible!
528
00:32:30,591 --> 00:32:33,552
You still haven't answered
my question, Sarek.
529
00:32:34,553 --> 00:32:38,140
Is it logical for a Vulcan to cry?
530
00:32:38,933 --> 00:32:42,561
It was late, I was fatigued.
Nothing more.
531
00:32:42,728 --> 00:32:45,481
The Legarans trust only me.
They will not meet
532
00:32:45,648 --> 00:32:47,316
with any other member
of the Federation.
533
00:32:47,483 --> 00:32:50,236
I must be allowed
to complete my mission!
534
00:32:50,403 --> 00:32:53,155
There are no other logical solutions.
535
00:32:53,322 --> 00:32:55,032
No other logical solutions?
536
00:32:55,199 --> 00:32:57,034
But, ambassador,
there are always other solutions.
537
00:32:57,201 --> 00:32:58,536
You have said so yourself
many times.
538
00:32:58,703 --> 00:32:59,745
What I meant was that—
539
00:32:59,912 --> 00:33:03,082
Sarek of Vulcan would never be afraid
of looking straight at something
540
00:33:03,249 --> 00:33:05,084
- he did not want to see.
- I warn you.
541
00:33:05,251 --> 00:33:07,253
Your efforts to discredit me
will not succeed.
542
00:33:07,420 --> 00:33:10,673
Sarek of Vulcan never confused
what he wanted with the truth.
543
00:33:10,840 --> 00:33:12,967
I will not be spoken to
in this manner!
544
00:33:13,175 --> 00:33:14,844
Do I hear anger in your voice?
545
00:33:15,011 --> 00:33:17,596
It would be illogical for a Vulcan
to show anger.
546
00:33:17,763 --> 00:33:18,973
It would be illogical!
547
00:33:19,140 --> 00:33:23,686
Illogical, illogical, illogical!
548
00:33:30,192 --> 00:33:32,028
PICARD:
Captain's log, supplemental.
549
00:33:32,194 --> 00:33:36,615
In three hours time, we are scheduled
to meet with the Legaran delegation.
550
00:33:36,782 --> 00:33:40,619
However, it is now all too evident
that Ambassador Sarek is in
551
00:33:40,786 --> 00:33:43,414
no condition to proceed
with the conference.
552
00:33:43,581 --> 00:33:45,416
RIKER: We are entering
the Legaran system, sir.
553
00:33:45,583 --> 00:33:48,252
Shall I have Mr. Worf contact
their ambassador?
554
00:33:48,419 --> 00:33:49,837
No.
555
00:33:51,255 --> 00:33:52,298
[PICARD SIGHS]
556
00:33:52,465 --> 00:33:55,843
I will present our regrets
to the Legarans personally.
557
00:33:57,762 --> 00:33:59,597
It is vital that they understand
our reasons
558
00:33:59,764 --> 00:34:01,640
for canceling these negotiations.
559
00:34:01,807 --> 00:34:02,850
Captain,
560
00:34:04,435 --> 00:34:06,812
I think you did the right thing.
561
00:34:07,438 --> 00:34:09,106
But at what cost, Number One?
562
00:34:09,273 --> 00:34:10,357
[DOOR CHIMES]
563
00:34:10,524 --> 00:34:11,984
Come.
564
00:34:12,902 --> 00:34:15,946
- Perrin.
- I must speak with you, captain.
565
00:34:16,113 --> 00:34:17,990
I'll be on the Bridge, sir.
566
00:34:19,492 --> 00:34:22,328
- How is the ambassador?
- Resting.
567
00:34:24,163 --> 00:34:27,666
I've come to ask you
to reconsider your position.
568
00:34:28,167 --> 00:34:29,668
You know that is impossible.
569
00:34:29,835 --> 00:34:32,004
Sarek is a good man.
570
00:34:32,171 --> 00:34:35,341
He's given the Federation
a lifetime of service.
571
00:34:35,508 --> 00:34:39,345
I beg you to let him keep the respect
he has earned.
572
00:34:39,512 --> 00:34:41,680
He will never lose that respect.
573
00:34:42,181 --> 00:34:45,518
Mendrossen and I never wanted
to deceive you.
574
00:34:45,684 --> 00:34:48,020
My husband's condition came on him
so gradually
575
00:34:48,187 --> 00:34:52,316
it was easy for us to delude ourselves
and pretend that nothing was wrong.
576
00:34:52,483 --> 00:34:53,526
We convinced ourselves
577
00:34:53,692 --> 00:34:57,655
that he could complete
this one last task
578
00:34:58,114 --> 00:35:01,075
and end his career with dignity.
579
00:35:01,492 --> 00:35:03,410
Help him, captain.
580
00:35:03,577 --> 00:35:08,207
Help him regain his pride, his honor.
581
00:35:09,542 --> 00:35:12,211
Believe me, it would give me
great pleasure,
582
00:35:12,378 --> 00:35:14,797
but there is nothing I can do.
583
00:35:15,756 --> 00:35:18,384
The mission can be saved.
584
00:35:19,385 --> 00:35:21,762
But he needs your help to do it.
585
00:35:24,765 --> 00:35:26,892
A mind meld?
586
00:35:27,810 --> 00:35:30,396
Between the two of us?
587
00:35:32,356 --> 00:35:38,237
Do you realize the dangers involved
in what you are proposing, captain?
588
00:35:39,280 --> 00:35:41,323
Yes, I do, ambassador.
589
00:35:41,907 --> 00:35:45,452
But I also realize
the potential benefits.
590
00:35:46,370 --> 00:35:50,249
We would be linked telepathically,
sharing our thoughts,
591
00:35:50,416 --> 00:35:52,835
becoming in essence, one mind.
592
00:35:54,753 --> 00:35:58,591
Which, for a few hours, should provide
the emotional control you need.
593
00:35:58,757 --> 00:36:01,427
In that time, you can meet
with the Legarans
594
00:36:01,594 --> 00:36:02,970
and conclude the treaty.
595
00:36:05,097 --> 00:36:09,435
It is a generous offer,
but I must warn you...
596
00:36:10,186 --> 00:36:12,771
that while I would gain
your stability,
597
00:36:12,938 --> 00:36:16,275
you would experience
the fierce onslaught of emotions
598
00:36:16,442 --> 00:36:19,278
unleashed by my condition.
599
00:36:20,446 --> 00:36:23,282
Vulcan emotions are
extremely intense.
600
00:36:23,449 --> 00:36:26,202
We have learned to suppress them.
No human could control them.
601
00:36:26,368 --> 00:36:28,412
They would overwhelm you.
602
00:36:28,704 --> 00:36:31,582
The mind meld can be
a terrible intimacy.
603
00:36:31,957 --> 00:36:33,834
I cannot allow it.
604
00:36:34,168 --> 00:36:36,462
I'm aware of the risks.
605
00:36:37,004 --> 00:36:39,215
But it is the only...
606
00:36:39,798 --> 00:36:41,800
logical solution.
607
00:36:46,138 --> 00:36:48,807
Your courage honors me, captain.
608
00:36:51,477 --> 00:36:54,313
I can't say I approve of this,
Jean-Luc.
609
00:36:54,480 --> 00:36:56,774
I didn't expect that you would,
Bevery.
610
00:36:56,941 --> 00:36:59,068
I don't suppose
I could talk you out of it?
611
00:36:59,235 --> 00:37:01,654
I'm afraid not. Though I do admit
612
00:37:01,820 --> 00:37:03,656
to a certain...
613
00:37:03,822 --> 00:37:06,325
trepidation. Your—
614
00:37:06,909 --> 00:37:09,578
Your company is much appreciated.
615
00:37:09,745 --> 00:37:10,871
[DOOR CHIMES]
616
00:37:11,038 --> 00:37:12,498
Come.
617
00:37:15,417 --> 00:37:17,419
I see that you are ready, captain.
618
00:37:17,586 --> 00:37:20,422
Dr. Crusher will monitor
our responses.
619
00:37:20,589 --> 00:37:23,133
A sensible precaution.
620
00:37:38,774 --> 00:37:42,194
My mind to your mind.
621
00:37:43,696 --> 00:37:45,864
Your thoughts...
622
00:37:46,031 --> 00:37:48,701
to my thoughts.
623
00:38:01,046 --> 00:38:03,632
Commander, the Legarans are ready
to beam aboard.
624
00:38:03,799 --> 00:38:05,718
- Very well.
SAREK: Number One,
625
00:38:07,386 --> 00:38:09,638
please inform
the Legaran delegation
626
00:38:09,805 --> 00:38:14,977
that Sarek of Vulcan is
on his way to welcome them.
627
00:38:16,061 --> 00:38:17,813
Yes, ambassador.
628
00:38:20,232 --> 00:38:22,318
I take it the mind meld was
a success.
629
00:38:22,484 --> 00:38:24,611
Yes, all went as planned.
630
00:38:24,778 --> 00:38:27,239
Is Captain Picard all right?
631
00:38:27,489 --> 00:38:29,992
Don't worry, Number One.
632
00:38:30,451 --> 00:38:33,537
And the ambassador?
633
00:38:35,039 --> 00:38:37,416
I am myself again.
634
00:38:37,750 --> 00:38:40,502
It has been a long time.
635
00:38:43,797 --> 00:38:45,591
No!
636
00:38:45,758 --> 00:38:46,925
It is...
637
00:38:47,092 --> 00:38:48,886
It is...
638
00:38:49,303 --> 00:38:51,347
wrong. It is wrong!
639
00:38:51,513 --> 00:38:55,851
A lifetime of discipline washed away
and in its place...
640
00:38:56,018 --> 00:38:57,936
[CHUCKLES]
641
00:39:01,023 --> 00:39:02,983
[GRUNTS]
642
00:39:03,734 --> 00:39:07,112
Bedlam, bedlam!
643
00:39:08,155 --> 00:39:10,115
I'm so old.
644
00:39:10,282 --> 00:39:15,079
There is nothing left but dry bones.
645
00:39:15,245 --> 00:39:17,539
Dead friends.
646
00:39:18,123 --> 00:39:19,625
[SIGHS]
647
00:39:20,000 --> 00:39:21,794
Tired.
648
00:39:21,960 --> 00:39:24,463
Oh, so tired.
649
00:39:24,630 --> 00:39:26,340
It will pass, all of it.
650
00:39:26,507 --> 00:39:29,134
Just another hour or so,
you're doing fine, just hold on.
651
00:39:29,301 --> 00:39:30,386
No!
652
00:39:30,552 --> 00:39:34,264
This weakness disgusts me!
I hate it!
653
00:39:34,431 --> 00:39:36,934
Where is my logic?
654
00:39:37,976 --> 00:39:40,312
I am betrayed by...
655
00:39:42,481 --> 00:39:44,733
desires.
656
00:39:46,318 --> 00:39:50,781
Oh. I want to feel.
657
00:39:51,323 --> 00:39:56,036
I want to feel everything.
658
00:39:58,080 --> 00:40:01,250
But I am a Vulcan.
659
00:40:01,417 --> 00:40:04,336
I must feel nothing.
660
00:40:04,503 --> 00:40:08,340
[SOBBING]
Give me back my control.
661
00:40:08,507 --> 00:40:10,050
Jean-Luc.
662
00:40:18,350 --> 00:40:19,977
Perrin.
663
00:40:22,771 --> 00:40:24,690
Amanda.
664
00:40:26,191 --> 00:40:32,531
I wanted to give you so much more.
665
00:40:33,365 --> 00:40:36,660
I wanted to show you such...
666
00:40:36,994 --> 00:40:39,204
[STUTTERING]
667
00:40:41,373 --> 00:40:43,375
tenderness.
668
00:40:45,210 --> 00:40:47,629
But that is not our way.
669
00:40:49,214 --> 00:40:51,008
Spock...
670
00:40:52,676 --> 00:40:55,012
Amanda...
671
00:40:56,388 --> 00:40:58,724
Did you know?
672
00:40:59,975 --> 00:41:04,605
Perrin, can you know...
673
00:41:05,314 --> 00:41:07,024
how...
674
00:41:07,566 --> 00:41:09,776
much I...
675
00:41:09,943 --> 00:41:12,529
love you?
676
00:41:12,863 --> 00:41:14,239
I...
677
00:41:14,406 --> 00:41:16,366
do...
678
00:41:16,825 --> 00:41:19,453
love you!
679
00:41:21,788 --> 00:41:24,208
[SOBBING]
680
00:41:36,136 --> 00:41:37,262
Bevery.
681
00:41:37,429 --> 00:41:41,099
I'm here, Jean-Luc.
I'm not going anywhere.
682
00:41:41,266 --> 00:41:42,601
It's...
683
00:41:42,768 --> 00:41:44,853
quite difficult.
684
00:41:47,940 --> 00:41:50,234
The anguish of the man.
685
00:41:51,777 --> 00:41:53,820
The despair.
686
00:41:54,947 --> 00:41:58,075
Pouring out of him,
all those feelings.
687
00:41:58,742 --> 00:42:00,827
The regrets.
688
00:42:01,119 --> 00:42:05,165
I can't stop them.
689
00:42:06,875 --> 00:42:10,087
I can't stop them, I can't.
690
00:42:10,254 --> 00:42:11,964
I can't.
691
00:42:12,130 --> 00:42:14,633
Don't even try.
692
00:42:26,979 --> 00:42:31,108
RIKER:
First Officer's log, stardate 43920. 7.
693
00:42:31,275 --> 00:42:34,403
Ambassador Sarek has successfully
concluded the negotiations
694
00:42:34,570 --> 00:42:35,612
with the Legarans.
695
00:42:35,779 --> 00:42:38,740
The USS Merrimack has arrived
and will transport the ambassador
696
00:42:38,949 --> 00:42:40,659
and his party back to Vulcan.
697
00:42:40,826 --> 00:42:43,537
I hope your journey aboard
the Merrimack will be uneventful.
698
00:42:43,704 --> 00:42:45,747
With the pressures
of the conference behind him,
699
00:42:45,914 --> 00:42:49,876
I believe I can help him maintain
his control until we return to Vulcan.
700
00:42:50,043 --> 00:42:51,420
What will happen to him then?
701
00:42:51,587 --> 00:42:54,673
The effects of Bendii syndrome
are irreversible.
702
00:42:54,840 --> 00:42:58,760
Medical research
is always continuing, of course.
703
00:43:01,263 --> 00:43:03,515
RIKER:
Mr. O'Brien, stand by for transport.
704
00:43:03,682 --> 00:43:05,225
O'BRIEN:
Aye, sir.
705
00:43:06,226 --> 00:43:08,145
Thank you, captain.
706
00:43:13,025 --> 00:43:14,901
He loves you...
707
00:43:16,528 --> 00:43:18,155
very much.
708
00:43:19,281 --> 00:43:20,699
I know.
709
00:43:20,866 --> 00:43:22,868
I've always known.
710
00:43:23,493 --> 00:43:24,536
[DOOR OPENS]
711
00:43:27,831 --> 00:43:30,834
I will take my leave of you now,
captain.
712
00:43:31,293 --> 00:43:34,046
I do not think we shall meet again.
713
00:43:34,463 --> 00:43:36,882
I hope you are wrong, ambassador.
714
00:43:37,341 --> 00:43:41,678
We shall always retain
the best part of the other
715
00:43:41,970 --> 00:43:43,430
inside us.
716
00:43:44,514 --> 00:43:48,560
I believe I have the better part
of that bargain, ambassador.
717
00:43:52,481 --> 00:43:54,399
Peace and long life.
718
00:43:56,860 --> 00:43:59,237
Live long and prosper.
719
00:44:00,305 --> 00:44:06,617
Support us and become VIP member
to remove all ads from www. OpenSubtitles. org