1 00:00:03,146 --> 00:00:07,025 PICARD: Captain's log, stardate 43917.4. 2 00:00:07,191 --> 00:00:09,318 The Enterprise has been given the singular honor 3 00:00:09,485 --> 00:00:11,988 of hosting the first meeting between the Federation 4 00:00:12,155 --> 00:00:15,283 and the mysterious race known as the Legarans. 5 00:00:15,450 --> 00:00:17,952 We are in orbit around Vulcan preparing to welcome aboard 6 00:00:18,119 --> 00:00:20,496 Federation Ambassador Sarek and his wife, Perrin, 7 00:00:20,663 --> 00:00:22,749 who like his first wife, is from Earth. 8 00:00:22,915 --> 00:00:25,209 I remember studying his career in school. 9 00:00:25,376 --> 00:00:27,295 The treaty of Alpha Cygnus IX. 10 00:00:27,462 --> 00:00:29,630 The Coridan admission to the Federation. 11 00:00:29,797 --> 00:00:31,966 - The Klingon Alliance. - I met him once. 12 00:00:32,133 --> 00:00:34,761 Many years ago, very briefly, at his son's wedding. 13 00:00:34,927 --> 00:00:37,305 I can tell you that was quite a moment for a young lieutenant, 14 00:00:37,472 --> 00:00:39,307 standing in the presence of such history. 15 00:00:39,474 --> 00:00:40,516 I remember he spoke to me 16 00:00:40,683 --> 00:00:42,435 and I just stood there, grinning like an idiot. 17 00:00:42,602 --> 00:00:44,312 - You, tongue-tied? - Indeed. 18 00:00:44,479 --> 00:00:45,980 How do you make small talk with someone 19 00:00:46,147 --> 00:00:47,398 who shaped the Federation? 20 00:00:47,565 --> 00:00:49,525 Is it true he'll be retiring after this mission? 21 00:00:49,692 --> 00:00:51,402 Unofficially, that's what I hear. 22 00:00:51,569 --> 00:00:53,738 What a crowning achievement for his career. 23 00:00:53,905 --> 00:00:57,867 The benefits of relations with the Legarans are incalculable. 24 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 25 00:01:08,503 --> 00:01:10,671 Ah. Captain Picard. 26 00:01:10,838 --> 00:01:14,008 I am Ki Mendrossen, the ambassador's chief of staff. 27 00:01:14,175 --> 00:01:17,178 This is Sakkath, his personal assistant. 28 00:01:17,345 --> 00:01:18,846 Has the ambassador been delayed? 29 00:01:19,013 --> 00:01:21,390 He will be joining us momentarily. 30 00:01:21,557 --> 00:01:26,020 But first, we must discuss some matters of the utmost delicacy. 31 00:01:30,900 --> 00:01:31,943 Please go ahead. 32 00:01:32,110 --> 00:01:35,446 To be frank, captain, the ambassador is not a young man. 33 00:01:35,613 --> 00:01:36,864 He tires easily. 34 00:01:37,031 --> 00:01:38,241 He's going to need a lot of rest 35 00:01:38,407 --> 00:01:40,743 to prepare himself for the difficult job that awaits him. 36 00:01:40,910 --> 00:01:42,453 Which is why it is imperative 37 00:01:42,620 --> 00:01:45,039 that he be allowed to conserve his strength. 38 00:01:45,206 --> 00:01:48,668 I must request that you dispense with any formal activities 39 00:01:48,835 --> 00:01:52,088 normally associated with a visitor of his rank. 40 00:01:53,131 --> 00:01:55,466 We had planned a ship's concert this evening. 41 00:01:55,633 --> 00:01:58,344 I believe that the ambassador is extremely fond of Mozart. 42 00:01:58,511 --> 00:02:01,556 I'm afraid it would be impossible for him to attend. 43 00:02:01,722 --> 00:02:04,684 Upon his arrival he will be taken directly to his quarters 44 00:02:04,851 --> 00:02:08,396 where he will remain in seclusion until we reach Legara IV. 45 00:02:09,397 --> 00:02:10,439 You have my assurance 46 00:02:10,606 --> 00:02:13,484 that the ambassador will not be disturbed during the voyage. 47 00:02:13,651 --> 00:02:16,237 That's all we ask. 48 00:02:16,404 --> 00:02:20,950 Well, now that's settled. The ambassador is waiting. 49 00:02:33,546 --> 00:02:35,923 PICARD: Welcome aboard the Enterprise, Ambassador Sarek. 50 00:02:39,510 --> 00:02:43,097 - We come to serve. - Your service honors us. 51 00:02:43,264 --> 00:02:45,892 Allow me to present she who is my wife. 52 00:02:46,058 --> 00:02:49,437 - Mrs. Sarek. - Please call me Perrin, captain. 53 00:02:49,604 --> 00:02:52,440 This is my first officer, Commander William Riker. 54 00:02:54,025 --> 00:02:56,986 Captain, would you be so kind as to show us to our quarters? 55 00:02:57,612 --> 00:03:00,072 I prefer to view the conference room first. 56 00:03:00,239 --> 00:03:01,282 Ambassador, 57 00:03:01,449 --> 00:03:04,410 I'm sure Sakkath and I can handle all the necessary details. 58 00:03:04,577 --> 00:03:06,954 I will examine it for myself. 59 00:03:08,581 --> 00:03:12,418 Perhaps it would be best if we settled in first. 60 00:03:12,793 --> 00:03:15,379 They worry about my health, captain. 61 00:03:15,546 --> 00:03:16,589 Too much. 62 00:03:17,840 --> 00:03:20,426 You will take me to the conference room, please. 63 00:03:21,844 --> 00:03:22,929 If you'll follow me, sir. 64 00:03:59,924 --> 00:04:04,178 PICARD: Space, the final frontier. 65 00:04:04,804 --> 00:04:08,766 These are the voyages of the starship Enterprise. 66 00:04:08,933 --> 00:04:14,021 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 67 00:04:14,355 --> 00:04:18,401 to seek out new life and new civilizations, 68 00:04:18,943 --> 00:04:23,239 to boldly go where no one has gone before. 69 00:05:22,381 --> 00:05:24,759 WESLEY: Are the Legarans really gonna sit in this stuff? 70 00:05:24,925 --> 00:05:26,302 LA FORGE: Well, I'm sure not. 71 00:05:26,469 --> 00:05:30,264 - Can you believe this smell? - What smell? 72 00:05:30,431 --> 00:05:31,474 [BOTH CHUCKLE] 73 00:05:31,640 --> 00:05:35,394 What can I say? To us it's a slime pit, but to them it's home. 74 00:05:35,561 --> 00:05:39,065 Okay, the environmental controls are ready. What's next? 75 00:05:39,231 --> 00:05:41,275 What are you? In some kind of a hurry or something? 76 00:05:41,442 --> 00:05:43,444 WESLEY: Yeah, I have a date. 77 00:05:43,611 --> 00:05:46,197 A date? With who? 78 00:05:46,364 --> 00:05:48,908 - Ensign Dumont. - Really? 79 00:05:49,075 --> 00:05:50,451 She's very attractive. 80 00:05:50,618 --> 00:05:53,454 I've gotta admit, Wes, though I'm a bit surprised. 81 00:05:53,621 --> 00:05:54,914 What? That she'd go outwith me? 82 00:05:55,081 --> 00:05:57,792 No, that you would actually have the nerve to ask her. 83 00:05:57,958 --> 00:05:59,460 Way to go. 84 00:06:06,759 --> 00:06:09,053 The room is not ready. 85 00:06:09,387 --> 00:06:10,513 No, ambassador. 86 00:06:10,679 --> 00:06:12,515 Commander La Forge and Ensign Crusher are still— 87 00:06:12,681 --> 00:06:15,643 The Legarans are very sensitive in matters of protocol. 88 00:06:15,810 --> 00:06:18,145 You will remove all the furniture from the room. 89 00:06:18,312 --> 00:06:19,647 The walls must be bare. 90 00:06:19,814 --> 00:06:21,107 I'm sure everything will be set up 91 00:06:21,273 --> 00:06:24,193 according to our specifications before the Legarans arrive. 92 00:06:24,360 --> 00:06:26,237 Isn't that right, captain? 93 00:06:26,612 --> 00:06:28,155 I assure you, ambassador, 94 00:06:28,322 --> 00:06:31,450 everything will be ready before the conference begins. 95 00:06:31,617 --> 00:06:35,329 My husband and I have every confidence in you, captain. 96 00:06:35,496 --> 00:06:38,916 I have worked for 93 years in preparation for this meeting. 97 00:06:39,083 --> 00:06:42,336 It is vital that no detail be overlooked. 98 00:06:42,503 --> 00:06:44,088 Perhaps we should allow these gentlemen 99 00:06:44,255 --> 00:06:47,007 to return to their work, ambassador. 100 00:06:49,593 --> 00:06:51,303 That will be acceptable. 101 00:06:57,977 --> 00:07:00,396 These walls are too bright. 102 00:07:13,576 --> 00:07:17,329 The way Mendrossen described him, I expected to see a frail old man. 103 00:07:17,496 --> 00:07:21,208 I hope I'm that frail when I'm 202 years old. 104 00:07:21,375 --> 00:07:25,212 But his aides did seem to be a little overprotective, didn't they? 105 00:07:25,379 --> 00:07:28,883 From what I see, the ambassador doesn't need protection from anything. 106 00:07:29,049 --> 00:07:31,469 Well, we'll respect Mr. Mendrossen's request 107 00:07:31,635 --> 00:07:34,680 and allow Ambassador Sarek his privacy. 108 00:07:34,847 --> 00:07:35,890 [SIGHS] 109 00:07:36,056 --> 00:07:39,768 I suppose they were foolish and vain, my expectations of this voyage. 110 00:07:39,935 --> 00:07:43,272 Sharing his thoughts, memories. 111 00:07:43,898 --> 00:07:47,902 His unique understanding of the history he's made. 112 00:07:48,652 --> 00:07:51,739 Does this mean you're going to cancel the concert this evening? 113 00:07:51,906 --> 00:07:53,908 No, the concert will go ahead as scheduled. 114 00:07:54,074 --> 00:07:56,076 But it's a pity our guest of honor will be absent. 115 00:07:56,243 --> 00:07:57,870 For all we know, the ambassador might enjoy 116 00:07:58,037 --> 00:07:59,413 an evening's entertainment. 117 00:07:59,580 --> 00:08:01,999 Why not ask his wife if she'd like to attend'? 118 00:08:04,210 --> 00:08:06,754 That's an excellent idea, counselor. 119 00:08:07,630 --> 00:08:09,798 You have the Bridge, Number One. 120 00:08:12,801 --> 00:08:14,386 [DOOR CHIMES] 121 00:08:16,055 --> 00:08:17,806 Come in. 122 00:08:18,098 --> 00:08:21,685 PICARD: I hope I'm not intruding. - Not at all, captain. 123 00:08:21,852 --> 00:08:25,356 But Sarek is in meditation at the moment. 124 00:08:25,689 --> 00:08:27,775 Actually, I came to see you. 125 00:08:27,942 --> 00:08:30,694 Well, how nice. 126 00:08:30,861 --> 00:08:34,031 I so rarely get visitors of my own. 127 00:08:34,198 --> 00:08:37,618 Usually everyone wants to see the ambassador. 128 00:08:37,993 --> 00:08:40,996 I find that hard to believe. Thank you. 129 00:08:43,707 --> 00:08:46,794 These quarters are quite comfortable. 130 00:08:46,961 --> 00:08:48,629 The ambassador and I were very pleased 131 00:08:48,796 --> 00:08:51,382 when we heard that the negotiations were going to take place 132 00:08:51,549 --> 00:08:53,634 aboard the flagship of the Federation. 133 00:08:53,801 --> 00:08:55,594 The honor is ours. 134 00:08:55,761 --> 00:08:59,056 My husband has taken an interest in your career. 135 00:08:59,431 --> 00:09:01,433 He finds it to be... 136 00:09:01,600 --> 00:09:02,977 satisfactory. 137 00:09:03,143 --> 00:09:06,605 My word. High praise from a Vulcan. 138 00:09:07,106 --> 00:09:10,818 Some people who expect an emotional response, 139 00:09:10,985 --> 00:09:13,654 often find Vulcans to be quite cold when they're merely being— 140 00:09:14,029 --> 00:09:15,155 Logical. 141 00:09:15,948 --> 00:09:17,324 Exactly. 142 00:09:18,325 --> 00:09:20,536 I came to invite you 143 00:09:20,703 --> 00:09:22,871 and your husband, if he's available, 144 00:09:23,038 --> 00:09:25,499 to a Mozart recital this evening. 145 00:09:26,500 --> 00:09:29,003 What a tempting offer. 146 00:09:30,671 --> 00:09:34,341 I doubt that the ambassador will be able to attend, 147 00:09:34,842 --> 00:09:37,344 but I will make it a point to ask him. 148 00:09:37,678 --> 00:09:40,431 Well then, I hope to see you this evening. 149 00:09:40,598 --> 00:09:42,266 As do I. 150 00:09:56,030 --> 00:09:58,407 You're still unable to meditate? 151 00:09:58,574 --> 00:10:00,534 It is of no importance. 152 00:10:00,701 --> 00:10:05,998 - It has eluded you for many weeks. - I said, it is of no importance. 153 00:10:07,666 --> 00:10:09,543 You know I am right. 154 00:10:09,710 --> 00:10:12,838 My wife, you will leave me now. 155 00:10:13,005 --> 00:10:15,716 I require solitude. 156 00:10:25,017 --> 00:10:27,645 Temperature in the tank is now 150 degrees Celsius. 157 00:10:27,811 --> 00:10:29,563 Okay, lock it up. 158 00:10:32,691 --> 00:10:35,152 Is that it? Can I get out of here now? 159 00:10:35,319 --> 00:10:36,945 What's your hurry? You don't really think 160 00:10:37,112 --> 00:10:39,740 anything's gonna happen with Suzanne Dumont, do you? 161 00:10:39,907 --> 00:10:42,576 At least I'm not spending the night with a good book like some people. 162 00:10:42,743 --> 00:10:44,995 - What's that supposed to mean? - Just what it sounds like. 163 00:10:45,162 --> 00:10:46,205 Let me tell you something. 164 00:10:46,372 --> 00:10:48,040 You'd get more action out of a good book 165 00:10:48,207 --> 00:10:50,334 than you'll ever see on this date, I'll guarantee it. 166 00:10:50,501 --> 00:10:52,419 She's not gonna waste her time on someone like you. 167 00:10:52,586 --> 00:10:54,463 - Someone like me? - She's way out of your league. 168 00:10:54,630 --> 00:10:56,423 Since when did you become an expert on women? 169 00:10:56,590 --> 00:10:59,760 Compared to you, every male on this ship is an expert on women. 170 00:10:59,927 --> 00:11:02,221 Well, at least I don't have to find my women on the holodeck. 171 00:11:02,388 --> 00:11:03,847 - What did you say? - You heard me. 172 00:11:04,014 --> 00:11:06,684 - I heard you, what do you think is go—? - Something wrong? 173 00:11:12,231 --> 00:11:14,358 I asked a question. 174 00:11:15,234 --> 00:11:18,529 No, sir. Nothing wrong here. 175 00:11:19,071 --> 00:11:21,782 May I be excused, commander? 176 00:11:25,494 --> 00:11:27,871 Anything you'd like to talk about, Geordi? 177 00:11:28,455 --> 00:11:30,290 No, sir. 178 00:11:37,256 --> 00:11:38,382 [INSTRUMENTS TUNING] 179 00:11:38,549 --> 00:11:42,094 I noticed that Lieutenant Worf has put Ensign D'Amato on report 180 00:11:42,261 --> 00:11:43,554 for insubordination. 181 00:11:43,721 --> 00:11:46,140 - D'Amato's been an exemplary officer. - Indeed he has. 182 00:11:46,306 --> 00:11:48,142 - Would you look into it, Number One? - Of course. 183 00:11:48,308 --> 00:11:50,060 - Good evening. - Good evening. 184 00:11:50,227 --> 00:11:52,813 I assume that the work is progressing on the conference room? 185 00:11:52,980 --> 00:11:56,358 Yes, I checked in with Wesley and Geordi a few hours ago. 186 00:11:56,984 --> 00:11:58,527 There was a moment when I actually thought 187 00:11:58,694 --> 00:12:00,863 the two of them were going to hit each other. 188 00:12:01,029 --> 00:12:02,656 [DOOR OPENS] 189 00:12:08,328 --> 00:12:13,417 Ambassador Sarek, Perrin. On behalf of the entire crew, welcome. 190 00:12:13,584 --> 00:12:16,253 It was my wife's suggestion that we attend. 191 00:12:16,420 --> 00:12:18,005 It seemed an ideal diversion. 192 00:12:19,047 --> 00:12:23,093 Perrin can be quite logical when she chooses. 193 00:12:23,260 --> 00:12:27,181 It seems that the ambassador had more free time than I anticipated. 194 00:12:28,265 --> 00:12:32,978 Commander Data will be our featured soloist this evening. 195 00:12:33,854 --> 00:12:35,814 I have been programmed to reproduce 196 00:12:35,981 --> 00:12:39,485 the individual musical styles of over 300 concert violinists, 197 00:12:39,651 --> 00:12:43,155 including Heifetz, Menuhin, Grak-tay and Tataglia. 198 00:12:43,322 --> 00:12:44,698 Do you have a preference? 199 00:12:47,159 --> 00:12:48,786 Tataglia would be lovely. 200 00:12:49,745 --> 00:12:51,747 I hope you find the performance pleasing. 201 00:12:51,914 --> 00:12:53,999 I look forward to it. 202 00:12:54,666 --> 00:12:57,211 At your convenience, Mr. Data. Please. 203 00:13:08,096 --> 00:13:10,474 [PLAYING CHEERFUL CLASSICAL MUSIC] 204 00:13:37,125 --> 00:13:39,294 [PLAYING SLOW: SOMBER CLASSICAL MUSIC] 205 00:14:30,596 --> 00:14:32,681 [WHISPERS INDISTINCTLY] 206 00:15:15,057 --> 00:15:17,100 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 207 00:15:39,039 --> 00:15:42,084 Hi, Mom. I got a message you wanted to see me. 208 00:15:42,542 --> 00:15:45,462 I thought you were going to be at the concert last night. 209 00:15:45,629 --> 00:15:46,838 I said, I may be going. 210 00:15:47,005 --> 00:15:49,341 Suzanne wanted to go to the arboretum. 211 00:15:51,843 --> 00:15:54,012 Captain Picard asked me where you were. 212 00:15:54,179 --> 00:15:56,390 I don't like making excuses for you. 213 00:15:56,556 --> 00:15:57,641 Excuses? 214 00:15:57,808 --> 00:15:59,893 Come on, Mom, it wasn't an official function. 215 00:16:00,477 --> 00:16:02,270 Listen, young man, 216 00:16:02,437 --> 00:16:05,023 you have responsibilities and I want you to live up to them. 217 00:16:05,190 --> 00:16:07,109 Don't you think you're overreacting a little? 218 00:16:07,275 --> 00:16:10,070 Oh. Don't talk back to me. 219 00:16:10,737 --> 00:16:12,406 Okay, I won't. 220 00:16:12,572 --> 00:16:14,074 Where do you think you're going? 221 00:16:14,241 --> 00:16:15,409 Away from you. 222 00:16:18,578 --> 00:16:22,624 And then I just slapped him. 223 00:16:22,791 --> 00:16:24,918 Really hard. 224 00:16:25,085 --> 00:16:27,045 I slapped Wesley. 225 00:16:27,212 --> 00:16:28,505 Do you know why you did it? 226 00:16:28,672 --> 00:16:29,715 [SIGHS] 227 00:16:29,881 --> 00:16:32,050 I've never hit my son in his life. 228 00:16:32,801 --> 00:16:34,261 Beverly, this is important. 229 00:16:34,428 --> 00:16:36,555 What were you thinking when you hit Wes? 230 00:16:36,722 --> 00:16:40,017 I wasn't thinking about anything. I was just angry. 231 00:16:40,642 --> 00:16:43,228 And Wes didn't provoke you in any way? 232 00:16:43,395 --> 00:16:45,439 It wasn't anything he said or anything he did? 233 00:16:45,605 --> 00:16:49,693 No, that's just it. It was a sudden burst of anger. 234 00:16:49,860 --> 00:16:51,987 I still can't believe I did it. 235 00:16:52,696 --> 00:16:54,990 I don't know why you did it either. 236 00:16:55,157 --> 00:16:58,118 But I can tell you that I've heard the same kind of story 237 00:16:58,285 --> 00:17:02,289 from 10 different people over the last two days. 238 00:17:02,622 --> 00:17:04,958 - This is your command center. - Yes. 239 00:17:05,125 --> 00:17:07,294 It is normally occupied by Captain Picard, 240 00:17:07,461 --> 00:17:09,129 Commander Riker and Counselor Troi. 241 00:17:09,379 --> 00:17:11,715 Counselor Troi is a Betazoid? 242 00:17:11,882 --> 00:17:14,468 Half Betazoid. Her father was human. 243 00:17:14,634 --> 00:17:16,428 Then she is not a true telepath. 244 00:17:16,636 --> 00:17:18,889 Her skills are empathic in nature. 245 00:17:19,056 --> 00:17:21,475 She is able to sense the emotions of other beings. 246 00:17:22,142 --> 00:17:24,853 What is Captain Picard's background in diplomacy? 247 00:17:25,020 --> 00:17:26,855 Extensive. 248 00:17:27,022 --> 00:17:29,149 The captain's first diplomatic contact dates back— 249 00:17:29,316 --> 00:17:31,026 And what of his knowledge of the Legarans? 250 00:17:31,193 --> 00:17:33,278 Would he be able to conduct negotiations with them 251 00:17:33,445 --> 00:17:34,488 should the need arise? 252 00:17:34,988 --> 00:17:37,657 Do you foresee such a circumstance occurring? 253 00:17:37,824 --> 00:17:40,160 - Is Ambassador Sarek unable to—? - Forgive me. 254 00:17:40,327 --> 00:17:41,369 I was merely exploring 255 00:17:41,536 --> 00:17:44,748 various possible permutations of our mission. 256 00:17:45,082 --> 00:17:48,376 Your tour of the Bridge has been most informative. 257 00:17:51,713 --> 00:17:53,465 [CHATTERING] 258 00:17:57,511 --> 00:17:59,679 Hey, excuse me, we were sitting here. 259 00:17:59,846 --> 00:18:01,723 Well, we're sitting here now. 260 00:18:01,890 --> 00:18:04,226 Come on, fella, this is our table. 261 00:18:04,392 --> 00:18:05,435 Really? 262 00:18:06,019 --> 00:18:08,063 Funny, I don't see your name on it. 263 00:18:08,230 --> 00:18:10,190 Didn't your mother teach you manners'? 264 00:18:12,442 --> 00:18:15,320 LA FORGE: Hey. Hey, guys? 265 00:18:15,487 --> 00:18:16,988 Is there some kind of problem here? 266 00:18:17,155 --> 00:18:18,865 Well, there seems to be some question 267 00:18:19,032 --> 00:18:20,534 as to whose table this is. 268 00:18:21,618 --> 00:18:23,495 Well, there are plenty of other tables. 269 00:18:23,662 --> 00:18:24,704 Right? 270 00:18:25,247 --> 00:18:26,540 [CHUCKLES] 271 00:18:26,873 --> 00:18:28,041 I suppose you're right. 272 00:18:28,500 --> 00:18:30,502 LA FORGE: Why don't I get everybody a round of drinks? 273 00:18:30,669 --> 00:18:32,003 All right? 274 00:18:34,381 --> 00:18:36,216 I don't have to tell you that insubordination is 275 00:18:36,383 --> 00:18:38,593 a serious charge to be filed against any officer. 276 00:18:38,760 --> 00:18:40,387 I am aware of that, commander. 277 00:18:40,554 --> 00:18:43,431 However, Ensign D'Amato directly challenged my authority. 278 00:18:43,598 --> 00:18:44,850 Is it my imagination 279 00:18:45,016 --> 00:18:47,227 or have tempers become a little frayed on the ship lately? 280 00:18:47,394 --> 00:18:49,187 I hadn't noticed. 281 00:18:49,604 --> 00:18:51,189 [SHOUTING AND GRUNTING] 282 00:18:57,737 --> 00:18:59,739 I see what you mean. 283 00:19:09,624 --> 00:19:11,042 Security to Ten-Forward. 284 00:19:11,209 --> 00:19:12,711 Geordi, what the hell is going on here? 285 00:19:12,878 --> 00:19:14,796 I wish I knew. 286 00:19:18,258 --> 00:19:20,343 All right, that's enough. 287 00:19:27,726 --> 00:19:31,938 The next thing I know, somebody's left hook is on its way to my chin. 288 00:19:32,939 --> 00:19:35,358 Captain, this is not an isolated incident. 289 00:19:35,525 --> 00:19:39,487 There have been reports of random violence all over the ship. 290 00:19:39,654 --> 00:19:42,032 Are you suggesting this is somehow contagious? 291 00:19:42,449 --> 00:19:45,160 There's no indication of any bacteria or virus. 292 00:19:45,327 --> 00:19:46,661 I've run every test I know. 293 00:19:46,828 --> 00:19:50,957 I've checked the water, food replicator, airborne samples. 294 00:19:51,124 --> 00:19:53,460 This is a hell of a time. 295 00:19:53,960 --> 00:19:57,088 Well, whatever it is, I don't want it to affect the ambassador. 296 00:19:57,255 --> 00:19:59,341 I want his quarters isolated from the rest of the crew, 297 00:19:59,507 --> 00:20:02,135 until we've identified the cause. 298 00:20:02,385 --> 00:20:04,638 It's not that simple, captain. 299 00:20:04,804 --> 00:20:05,847 CRUSHER: We have determined 300 00:20:06,014 --> 00:20:09,726 that the outbreak of violence started at virtually the same time 301 00:20:09,893 --> 00:20:12,771 that Sarek and his party beamed onto the ship. 302 00:20:16,983 --> 00:20:19,653 We do have a working theory. 303 00:20:21,154 --> 00:20:22,614 We believe that it's possible 304 00:20:22,781 --> 00:20:26,618 that Ambassador Sarek himself is responsible for these incidents. 305 00:20:26,785 --> 00:20:29,871 - Sarek? - I felt something during the concert. 306 00:20:30,038 --> 00:20:33,833 Vague and undefined, but very disturbing. 307 00:20:34,209 --> 00:20:35,252 He cried. 308 00:20:35,418 --> 00:20:37,254 I saw that, I couldn't believe it. 309 00:20:37,671 --> 00:20:39,673 A Vulcan moved to tears by music? It's— 310 00:20:39,839 --> 00:20:42,676 Well, Vulcans do have the same basic emotions we do. 311 00:20:42,842 --> 00:20:45,262 They've just learned to repress them. 312 00:20:45,428 --> 00:20:47,180 What I sensed during the concert was 313 00:20:47,347 --> 00:20:49,516 that he had lost control. 314 00:20:49,683 --> 00:20:53,019 What would cause such a loss of control? 315 00:20:53,186 --> 00:20:54,562 CRUSHER: There's a very rare condition 316 00:20:54,729 --> 00:20:57,857 that sometimes affects Vulcans over the age of 200. 317 00:20:58,024 --> 00:20:59,526 Bend" syndrome. 318 00:20:59,693 --> 00:21:02,487 Its early symptoms include sudden bursts of emotion, 319 00:21:02,654 --> 00:21:04,531 mostly irrational anger. 320 00:21:04,698 --> 00:21:08,076 Eventually, all emotional control is lost. 321 00:21:09,202 --> 00:21:11,913 I can imagine nothing that would be more offensive to a Vulcan. 322 00:21:12,080 --> 00:21:15,917 Their emotional detachment is the very core of their being. 323 00:21:16,960 --> 00:21:19,379 Why would this affect others on board the ship? 324 00:21:19,546 --> 00:21:22,132 Vulcans possess telepathic abilities. 325 00:21:22,299 --> 00:21:25,010 Sarek may unintentionally be projecting 326 00:21:25,176 --> 00:21:26,886 intense emotions onto other people. 327 00:21:27,053 --> 00:21:28,305 At random. 328 00:21:28,471 --> 00:21:30,515 And when the Legarans beam on board? 329 00:21:31,516 --> 00:21:34,352 They could very well be affected too. 330 00:21:34,936 --> 00:21:36,187 Is there a treatment? 331 00:21:38,732 --> 00:21:40,734 Can't someone else take his place? 332 00:21:42,569 --> 00:21:45,405 Sarek has built a personal relationship with them. 333 00:21:45,572 --> 00:21:47,615 They'll accept no one else. 334 00:21:48,199 --> 00:21:49,242 [SIGHS] 335 00:21:49,409 --> 00:21:52,495 Well, how can we confirm your diagnosis? 336 00:21:53,121 --> 00:21:55,957 We can grow a culture from the tissue of the metathalamus. 337 00:21:56,124 --> 00:21:58,418 But the results will take several days. 338 00:21:58,877 --> 00:22:01,046 I have 12 hours. 339 00:22:01,254 --> 00:22:05,425 That's impossible, Captain Picard. I cannot delay the conference. 340 00:22:05,592 --> 00:22:08,219 Not for a day, not for an hour. 341 00:22:08,386 --> 00:22:12,057 The schedule itself required three months of negotiations. 342 00:22:12,223 --> 00:22:15,101 - Nevertheless, we appear to be— - I give you my word of honor, 343 00:22:15,268 --> 00:22:17,979 that the ambassador is in perfect health. 344 00:22:18,146 --> 00:22:19,981 - Is that enough? - Mr. Mendrossen, I— 345 00:22:20,148 --> 00:22:23,610 You are dealing with a theory full of holes, captain. 346 00:22:23,777 --> 00:22:27,822 Why am I not affected by Sarek's supposed condition? 347 00:22:27,989 --> 00:22:29,032 And Perrin? 348 00:22:29,199 --> 00:22:33,203 How could his wife function normally if this theory of yours is correct? 349 00:22:33,370 --> 00:22:34,412 I cannot explain that. 350 00:22:34,579 --> 00:22:36,748 Hundreds of others on board have not been affected either. 351 00:22:36,915 --> 00:22:40,168 I have not. It appears to be random. 352 00:22:40,335 --> 00:22:43,797 Proximity apparently has no bearing on this phenomenon. 353 00:22:43,963 --> 00:22:46,800 You are accusing the greatest man of his time 354 00:22:46,966 --> 00:22:50,553 of losing his mind on the eve of his greatest triumph 355 00:22:50,720 --> 00:22:54,265 and you cannot explain why. 356 00:22:59,938 --> 00:23:02,524 I won't report this to the ambassador, 357 00:23:02,690 --> 00:23:03,942 for the moment. 358 00:23:04,526 --> 00:23:07,487 I don't want to divert his attention from the mission. 359 00:23:07,654 --> 00:23:08,988 But if I were you, 360 00:23:09,155 --> 00:23:11,616 in the interests of your career, 361 00:23:11,783 --> 00:23:16,830 I'd be very concerned about finding the real cause of these outbursts 362 00:23:16,996 --> 00:23:19,833 before the Legarans arrive. 363 00:23:27,090 --> 00:23:30,093 Mr. Data, will you please report to my Ready Room? 364 00:23:30,260 --> 00:23:31,803 DATA [OVER COM]: Aye, sir. 365 00:23:39,102 --> 00:23:42,981 Captain Picard is not satisfied with Ki Mendrossen's assurances 366 00:23:43,148 --> 00:23:45,191 that the ambassador is in good health. 367 00:23:45,358 --> 00:23:49,362 Do you consider Sarek capable of carrying out his mission? 368 00:23:53,366 --> 00:23:55,910 Have I given you cause to think otherwise? 369 00:23:56,077 --> 00:24:00,373 You have voiced certain reservations to me about his abilities. 370 00:24:00,832 --> 00:24:03,126 I do not recall making such a statement. 371 00:24:03,293 --> 00:24:05,086 Not directly, no. 372 00:24:05,253 --> 00:24:08,047 But you did question me about the diplomatic capabilities 373 00:24:08,214 --> 00:24:10,758 of both Captain Picard and Counselor Troi. 374 00:24:11,551 --> 00:24:15,805 I am honor bound to help Sarek carry out this mission. 375 00:24:15,972 --> 00:24:18,892 That is the only answer I can give. 376 00:24:19,309 --> 00:24:22,228 Then you must decide which is your greater obligation. 377 00:24:22,395 --> 00:24:26,733 Your loyalty to Sarek or your duty to the Federation. 378 00:24:27,233 --> 00:24:31,154 Can you accept the logic of continuing this mission? 379 00:24:34,073 --> 00:24:36,284 Tell your captain, 380 00:24:38,745 --> 00:24:41,080 the mission is in jeopardy. 381 00:24:43,541 --> 00:24:46,085 Sakkath has been able, until recently, 382 00:24:46,252 --> 00:24:50,381 to use his telepathic skills to reinforce Sarek's emotional control, 383 00:24:50,548 --> 00:24:53,301 thus protecting others from the effects of his deterioration. 384 00:24:53,468 --> 00:24:55,178 He hasn't been doing a very good job. 385 00:24:55,345 --> 00:24:58,806 The strain of this mission on Sarek has made it impossible. 386 00:24:58,973 --> 00:25:00,642 It's ironic, isn't it? 387 00:25:01,100 --> 00:25:02,769 All this magnificent technology 388 00:25:02,936 --> 00:25:07,273 and we still find ourselves susceptible to the ravages of old age. 389 00:25:07,982 --> 00:25:10,276 Loss of dignity. 390 00:25:10,902 --> 00:25:15,615 The slow betrayal of our bodies by forces we cannot master. 391 00:25:17,867 --> 00:25:20,245 Do you still want to be one of us, Data? 392 00:25:20,411 --> 00:25:23,456 Sir, it is conceivable, even for me, 393 00:25:23,623 --> 00:25:27,252 that time will eventually lead to irreparable circuit failure. 394 00:25:27,418 --> 00:25:29,379 But there is one thing I do not understand. 395 00:25:30,046 --> 00:25:32,924 Sarek is a logical, intelligent being. 396 00:25:33,091 --> 00:25:35,760 The effects of Bendii syndrome are apparent. 397 00:25:35,927 --> 00:25:38,221 Why would such a man choose to ignore them? 398 00:25:39,722 --> 00:25:44,102 Logic fails us sometimes, Data. I think this is one of those times. 399 00:25:44,269 --> 00:25:49,941 I can only guess that he does not see or he does not wish to see, the truth. 400 00:25:50,108 --> 00:25:52,777 And he is being insulated against that truth 401 00:25:52,944 --> 00:25:54,571 by those who love him most. 402 00:25:58,324 --> 00:26:00,702 Someone has to confront him. 403 00:26:00,868 --> 00:26:02,287 [PICARD SIGHS THEN CLEARS THROAT] 404 00:26:02,453 --> 00:26:04,831 Not a task that I am looking forward to. 405 00:26:05,456 --> 00:26:06,499 I don't understand this. 406 00:26:06,666 --> 00:26:09,210 Everyone is protecting Sarek, his wife, Mendrossen. 407 00:26:09,377 --> 00:26:12,213 - Even you. - What would you have me do? 408 00:26:12,380 --> 00:26:14,340 March down there and destroy the man? 409 00:26:14,507 --> 00:26:16,676 The mission with the Legarans cannot be carried out 410 00:26:16,843 --> 00:26:18,845 - with Sarek in this condition. - I know that! 411 00:26:19,012 --> 00:26:21,681 - Then tell him that there is no way—! - Don't you tell me what to do! 412 00:26:21,848 --> 00:26:23,391 Captain, commander. 413 00:26:30,523 --> 00:26:31,941 Of course. 414 00:26:32,108 --> 00:26:34,152 You're right, Number One. 415 00:26:34,861 --> 00:26:36,321 [PICARD SIGHS] 416 00:26:37,071 --> 00:26:39,699 It's a task that I will attend to. 417 00:26:41,701 --> 00:26:44,245 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 418 00:26:44,412 --> 00:26:48,249 Captain, I don't think I understand what you're telling me. 419 00:26:48,416 --> 00:26:54,088 My husband is responsible for your crew assaulting one another? 420 00:26:55,256 --> 00:26:58,134 He is very ill, Perrin. 421 00:26:59,802 --> 00:27:04,265 Bendii syndrome is more a folktale than a disease. 422 00:27:04,432 --> 00:27:07,435 There hasn't been a true case of it in my husband's lifetime. 423 00:27:07,602 --> 00:27:09,228 There's one now. 424 00:27:09,395 --> 00:27:10,730 Sakkath knows. 425 00:27:10,897 --> 00:27:12,607 Sakkath? 426 00:27:12,857 --> 00:27:15,777 Sakkath knows nothing my husband didn't teach him. 427 00:27:15,943 --> 00:27:17,195 He knows. 428 00:27:17,362 --> 00:27:18,946 And more than that. 429 00:27:19,113 --> 00:27:21,240 On this mission, he has been consciously 430 00:27:21,407 --> 00:27:23,951 holding Sarek's mind together, as well as he could. 431 00:27:24,118 --> 00:27:26,746 That is not true. 432 00:27:27,955 --> 00:27:29,499 I must see Sarek. 433 00:27:29,666 --> 00:27:34,087 Captain, I know a good deal about the Vulcan mind. 434 00:27:34,253 --> 00:27:35,755 And I know a good deal about the heart 435 00:27:35,922 --> 00:27:37,632 of one particular Vulcan. 436 00:27:37,799 --> 00:27:40,593 I am his wife, and he is fine. 437 00:27:40,760 --> 00:27:44,138 He does not have Bendii syndrome and that shall be the end of it. 438 00:27:44,305 --> 00:27:46,182 - I'm sorry. - Please. 439 00:27:46,849 --> 00:27:49,102 You must not do this to him. 440 00:27:50,937 --> 00:27:53,940 Must not do what, my wife? 441 00:27:57,485 --> 00:28:01,781 If Captain Picard wishes to see me, he may do so. 442 00:28:10,707 --> 00:28:13,126 I regret that we've seen so little of each other 443 00:28:13,292 --> 00:28:14,961 during this voyage, captain. 444 00:28:15,128 --> 00:28:16,629 This loss is mine, ambassador. 445 00:28:16,796 --> 00:28:19,465 Captain, may I talk with you in private? 446 00:28:20,550 --> 00:28:24,679 You were speaking of your belief that I suffer from Bendii syndrome. 447 00:28:25,471 --> 00:28:29,058 I have been accused of many things in my life, 448 00:28:29,225 --> 00:28:31,477 never an excess of emotion. 449 00:28:31,644 --> 00:28:35,231 Sarek, I see no reason to continue this discussion. 450 00:28:35,398 --> 00:28:37,066 On the contrary, 451 00:28:37,233 --> 00:28:39,026 I wish to assuage any fears 452 00:28:39,193 --> 00:28:43,197 the captain may have regarding my capabilities. 453 00:28:43,364 --> 00:28:46,993 I believe there is a test for Bendii syndrome. 454 00:28:47,160 --> 00:28:48,953 I will take it immediately. 455 00:28:49,787 --> 00:28:52,957 Unfortunately, the results would not be available for several days, 456 00:28:53,124 --> 00:28:56,335 which is why I must ask 457 00:28:56,502 --> 00:28:58,755 for a postponement of the conference. 458 00:28:58,921 --> 00:29:00,381 That would be a mistake. 459 00:29:03,384 --> 00:29:06,637 Captain, I give you my word. 460 00:29:06,804 --> 00:29:08,681 I am in perfect health. 461 00:29:09,557 --> 00:29:11,017 Then... 462 00:29:11,642 --> 00:29:16,439 why must Sakkath help to contain your emotions? 463 00:29:20,485 --> 00:29:23,529 - Is what the captain says true? - No, ambassador. 464 00:29:23,696 --> 00:29:25,865 Absolutely not. 465 00:29:28,367 --> 00:29:29,410 Perrin, 466 00:29:29,577 --> 00:29:31,788 were you aware of this? 467 00:29:34,373 --> 00:29:35,875 Sakkath, 468 00:29:36,042 --> 00:29:37,960 I await an answer. 469 00:29:38,920 --> 00:29:41,798 I have been using my limited abilities 470 00:29:41,964 --> 00:29:44,425 to strengthen your mental discipline. 471 00:29:44,884 --> 00:29:47,553 Your efforts will no longer be required. 472 00:29:48,095 --> 00:29:50,389 That would not be wise. 473 00:29:53,267 --> 00:29:55,561 It may not be wise, 474 00:29:55,812 --> 00:29:58,064 but it is necessary. 475 00:30:02,193 --> 00:30:03,820 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 476 00:30:05,071 --> 00:30:06,656 Leave me. 477 00:30:07,406 --> 00:30:12,328 - I wish to speak with Captain Picard. - Sarek, I ask you to reconsider. 478 00:30:12,495 --> 00:30:14,914 Obey my wishes. 479 00:30:15,081 --> 00:30:17,416 There is nothing to fear. 480 00:30:32,682 --> 00:30:34,809 I hope I've not embarrassed you, ambassador. 481 00:30:34,976 --> 00:30:37,937 You seem to forget, captain, that I am a Vulcan. 482 00:30:38,104 --> 00:30:41,023 I'm not affected by emotional considerations. 483 00:30:41,190 --> 00:30:43,109 I think you are affected, sir. 484 00:30:43,276 --> 00:30:45,611 Far more than you realize. 485 00:30:46,195 --> 00:30:48,197 I am a logical being. 486 00:30:48,364 --> 00:30:50,658 Present your arguments. 487 00:30:50,825 --> 00:30:52,285 I will listen. 488 00:30:52,451 --> 00:30:54,245 There is an epidemic of violent incidents 489 00:30:54,412 --> 00:30:56,289 aboard the Enterprise. 490 00:30:56,455 --> 00:30:57,623 As we speak, 491 00:30:57,790 --> 00:30:59,458 the situation is worsening. 492 00:30:59,625 --> 00:31:00,960 And it is your hypothesis 493 00:31:01,127 --> 00:31:04,005 that I am the cause of these incidents? 494 00:31:04,171 --> 00:31:05,631 Yes. 495 00:31:06,132 --> 00:31:10,720 My chief medical officer has explored all other probable causes. 496 00:31:11,137 --> 00:31:12,555 I share your concern for your crew. 497 00:31:12,722 --> 00:31:13,848 However, you must agree 498 00:31:14,015 --> 00:31:16,559 that it is not unusual for a starship 499 00:31:16,726 --> 00:31:19,604 to encounter unexplained phenomenon. 500 00:31:19,770 --> 00:31:20,813 That is correct. 501 00:31:20,980 --> 00:31:22,481 Therefore, since I can assure you 502 00:31:22,648 --> 00:31:25,401 that I am not the cause of your difficulties, 503 00:31:25,568 --> 00:31:27,069 the logical course would be 504 00:31:27,236 --> 00:31:29,906 to have your doctor continue the search. 505 00:31:30,072 --> 00:31:31,657 She is. 506 00:31:32,825 --> 00:31:34,118 It is also a fact 507 00:31:34,285 --> 00:31:37,622 that these incidents began shortly after your arrival. 508 00:31:37,788 --> 00:31:41,876 Is your entire argument to be based upon mere coincidence? 509 00:31:42,043 --> 00:31:43,085 Is it also coincidence 510 00:31:43,252 --> 00:31:46,964 that your wife and your chief of staff are carefully isolating you? 511 00:31:47,757 --> 00:31:51,719 Ah. I believe I see the flaw in your logic. You are reacting 512 00:31:51,886 --> 00:31:54,889 to their overprotective attitudes toward me. 513 00:31:55,056 --> 00:31:58,684 They are somewhat emotional concerning my age. 514 00:31:58,851 --> 00:32:01,562 Surely Sakkath cannot be influenced by emotion. 515 00:32:01,729 --> 00:32:03,606 Am I to be blamed for the judgment of a child? 516 00:32:03,773 --> 00:32:04,899 Sakkath is young 517 00:32:05,066 --> 00:32:06,651 and inexperienced. 518 00:32:06,817 --> 00:32:09,487 He erred in his assumption that I needed help. 519 00:32:09,654 --> 00:32:11,364 But you needed his help at the concert. 520 00:32:11,530 --> 00:32:14,700 Or is there possibly some other logical explanation 521 00:32:14,867 --> 00:32:16,535 for what happened that night? 522 00:32:16,702 --> 00:32:18,204 What happened? 523 00:32:18,371 --> 00:32:21,040 - I saw you crying. - I do not cry. 524 00:32:21,207 --> 00:32:23,167 I was there. I saw the tears. 525 00:32:23,334 --> 00:32:25,962 You exaggerate, captain. I recall only one tear. 526 00:32:26,128 --> 00:32:28,339 So you were emotionally affected by the music. 527 00:32:28,506 --> 00:32:30,424 That is not possible! 528 00:32:30,591 --> 00:32:33,552 You still haven't answered my question, Sarek. 529 00:32:34,553 --> 00:32:38,140 Is it logical for a Vulcan to cry? 530 00:32:38,933 --> 00:32:42,561 It was late, I was fatigued. Nothing more. 531 00:32:42,728 --> 00:32:45,481 The Legarans trust only me. They will not meet 532 00:32:45,648 --> 00:32:47,316 with any other member of the Federation. 533 00:32:47,483 --> 00:32:50,236 I must be allowed to complete my mission! 534 00:32:50,403 --> 00:32:53,155 There are no other logical solutions. 535 00:32:53,322 --> 00:32:55,032 No other logical solutions? 536 00:32:55,199 --> 00:32:57,034 But, ambassador, there are always other solutions. 537 00:32:57,201 --> 00:32:58,536 You have said so yourself many times. 538 00:32:58,703 --> 00:32:59,745 What I meant was that— 539 00:32:59,912 --> 00:33:03,082 Sarek of Vulcan would never be afraid of looking straight at something 540 00:33:03,249 --> 00:33:05,084 - he did not want to see. - I warn you. 541 00:33:05,251 --> 00:33:07,253 Your efforts to discredit me will not succeed. 542 00:33:07,420 --> 00:33:10,673 Sarek of Vulcan never confused what he wanted with the truth. 543 00:33:10,840 --> 00:33:12,967 I will not be spoken to in this manner! 544 00:33:13,175 --> 00:33:14,844 Do I hear anger in your voice? 545 00:33:15,011 --> 00:33:17,596 It would be illogical for a Vulcan to show anger. 546 00:33:17,763 --> 00:33:18,973 It would be illogical! 547 00:33:19,140 --> 00:33:23,686 Illogical, illogical, illogical! 548 00:33:30,192 --> 00:33:32,028 PICARD: Captain's log, supplemental. 549 00:33:32,194 --> 00:33:36,615 In three hours time, we are scheduled to meet with the Legaran delegation. 550 00:33:36,782 --> 00:33:40,619 However, it is now all too evident that Ambassador Sarek is in 551 00:33:40,786 --> 00:33:43,414 no condition to proceed with the conference. 552 00:33:43,581 --> 00:33:45,416 RIKER: We are entering the Legaran system, sir. 553 00:33:45,583 --> 00:33:48,252 Shall I have Mr. Worf contact their ambassador? 554 00:33:48,419 --> 00:33:49,837 No. 555 00:33:51,255 --> 00:33:52,298 [PICARD SIGHS] 556 00:33:52,465 --> 00:33:55,843 I will present our regrets to the Legarans personally. 557 00:33:57,762 --> 00:33:59,597 It is vital that they understand our reasons 558 00:33:59,764 --> 00:34:01,640 for canceling these negotiations. 559 00:34:01,807 --> 00:34:02,850 Captain, 560 00:34:04,435 --> 00:34:06,812 I think you did the right thing. 561 00:34:07,438 --> 00:34:09,106 But at what cost, Number One? 562 00:34:09,273 --> 00:34:10,357 [DOOR CHIMES] 563 00:34:10,524 --> 00:34:11,984 Come. 564 00:34:12,902 --> 00:34:15,946 - Perrin. - I must speak with you, captain. 565 00:34:16,113 --> 00:34:17,990 I'll be on the Bridge, sir. 566 00:34:19,492 --> 00:34:22,328 - How is the ambassador? - Resting. 567 00:34:24,163 --> 00:34:27,666 I've come to ask you to reconsider your position. 568 00:34:28,167 --> 00:34:29,668 You know that is impossible. 569 00:34:29,835 --> 00:34:32,004 Sarek is a good man. 570 00:34:32,171 --> 00:34:35,341 He's given the Federation a lifetime of service. 571 00:34:35,508 --> 00:34:39,345 I beg you to let him keep the respect he has earned. 572 00:34:39,512 --> 00:34:41,680 He will never lose that respect. 573 00:34:42,181 --> 00:34:45,518 Mendrossen and I never wanted to deceive you. 574 00:34:45,684 --> 00:34:48,020 My husband's condition came on him so gradually 575 00:34:48,187 --> 00:34:52,316 it was easy for us to delude ourselves and pretend that nothing was wrong. 576 00:34:52,483 --> 00:34:53,526 We convinced ourselves 577 00:34:53,692 --> 00:34:57,655 that he could complete this one last task 578 00:34:58,114 --> 00:35:01,075 and end his career with dignity. 579 00:35:01,492 --> 00:35:03,410 Help him, captain. 580 00:35:03,577 --> 00:35:08,207 Help him regain his pride, his honor. 581 00:35:09,542 --> 00:35:12,211 Believe me, it would give me great pleasure, 582 00:35:12,378 --> 00:35:14,797 but there is nothing I can do. 583 00:35:15,756 --> 00:35:18,384 The mission can be saved. 584 00:35:19,385 --> 00:35:21,762 But he needs your help to do it. 585 00:35:24,765 --> 00:35:26,892 A mind meld? 586 00:35:27,810 --> 00:35:30,396 Between the two of us? 587 00:35:32,356 --> 00:35:38,237 Do you realize the dangers involved in what you are proposing, captain? 588 00:35:39,280 --> 00:35:41,323 Yes, I do, ambassador. 589 00:35:41,907 --> 00:35:45,452 But I also realize the potential benefits. 590 00:35:46,370 --> 00:35:50,249 We would be linked telepathically, sharing our thoughts, 591 00:35:50,416 --> 00:35:52,835 becoming in essence, one mind. 592 00:35:54,753 --> 00:35:58,591 Which, for a few hours, should provide the emotional control you need. 593 00:35:58,757 --> 00:36:01,427 In that time, you can meet with the Legarans 594 00:36:01,594 --> 00:36:02,970 and conclude the treaty. 595 00:36:05,097 --> 00:36:09,435 It is a generous offer, but I must warn you... 596 00:36:10,186 --> 00:36:12,771 that while I would gain your stability, 597 00:36:12,938 --> 00:36:16,275 you would experience the fierce onslaught of emotions 598 00:36:16,442 --> 00:36:19,278 unleashed by my condition. 599 00:36:20,446 --> 00:36:23,282 Vulcan emotions are extremely intense. 600 00:36:23,449 --> 00:36:26,202 We have learned to suppress them. No human could control them. 601 00:36:26,368 --> 00:36:28,412 They would overwhelm you. 602 00:36:28,704 --> 00:36:31,582 The mind meld can be a terrible intimacy. 603 00:36:31,957 --> 00:36:33,834 I cannot allow it. 604 00:36:34,168 --> 00:36:36,462 I'm aware of the risks. 605 00:36:37,004 --> 00:36:39,215 But it is the only... 606 00:36:39,798 --> 00:36:41,800 logical solution. 607 00:36:46,138 --> 00:36:48,807 Your courage honors me, captain. 608 00:36:51,477 --> 00:36:54,313 I can't say I approve of this, Jean-Luc. 609 00:36:54,480 --> 00:36:56,774 I didn't expect that you would, Bevery. 610 00:36:56,941 --> 00:36:59,068 I don't suppose I could talk you out of it? 611 00:36:59,235 --> 00:37:01,654 I'm afraid not. Though I do admit 612 00:37:01,820 --> 00:37:03,656 to a certain... 613 00:37:03,822 --> 00:37:06,325 trepidation. Your— 614 00:37:06,909 --> 00:37:09,578 Your company is much appreciated. 615 00:37:09,745 --> 00:37:10,871 [DOOR CHIMES] 616 00:37:11,038 --> 00:37:12,498 Come. 617 00:37:15,417 --> 00:37:17,419 I see that you are ready, captain. 618 00:37:17,586 --> 00:37:20,422 Dr. Crusher will monitor our responses. 619 00:37:20,589 --> 00:37:23,133 A sensible precaution. 620 00:37:38,774 --> 00:37:42,194 My mind to your mind. 621 00:37:43,696 --> 00:37:45,864 Your thoughts... 622 00:37:46,031 --> 00:37:48,701 to my thoughts. 623 00:38:01,046 --> 00:38:03,632 Commander, the Legarans are ready to beam aboard. 624 00:38:03,799 --> 00:38:05,718 - Very well. SAREK: Number One, 625 00:38:07,386 --> 00:38:09,638 please inform the Legaran delegation 626 00:38:09,805 --> 00:38:14,977 that Sarek of Vulcan is on his way to welcome them. 627 00:38:16,061 --> 00:38:17,813 Yes, ambassador. 628 00:38:20,232 --> 00:38:22,318 I take it the mind meld was a success. 629 00:38:22,484 --> 00:38:24,611 Yes, all went as planned. 630 00:38:24,778 --> 00:38:27,239 Is Captain Picard all right? 631 00:38:27,489 --> 00:38:29,992 Don't worry, Number One. 632 00:38:30,451 --> 00:38:33,537 And the ambassador? 633 00:38:35,039 --> 00:38:37,416 I am myself again. 634 00:38:37,750 --> 00:38:40,502 It has been a long time. 635 00:38:43,797 --> 00:38:45,591 No! 636 00:38:45,758 --> 00:38:46,925 It is... 637 00:38:47,092 --> 00:38:48,886 It is... 638 00:38:49,303 --> 00:38:51,347 wrong. It is wrong! 639 00:38:51,513 --> 00:38:55,851 A lifetime of discipline washed away and in its place... 640 00:38:56,018 --> 00:38:57,936 [CHUCKLES] 641 00:39:01,023 --> 00:39:02,983 [GRUNTS] 642 00:39:03,734 --> 00:39:07,112 Bedlam, bedlam! 643 00:39:08,155 --> 00:39:10,115 I'm so old. 644 00:39:10,282 --> 00:39:15,079 There is nothing left but dry bones. 645 00:39:15,245 --> 00:39:17,539 Dead friends. 646 00:39:18,123 --> 00:39:19,625 [SIGHS] 647 00:39:20,000 --> 00:39:21,794 Tired. 648 00:39:21,960 --> 00:39:24,463 Oh, so tired. 649 00:39:24,630 --> 00:39:26,340 It will pass, all of it. 650 00:39:26,507 --> 00:39:29,134 Just another hour or so, you're doing fine, just hold on. 651 00:39:29,301 --> 00:39:30,386 No! 652 00:39:30,552 --> 00:39:34,264 This weakness disgusts me! I hate it! 653 00:39:34,431 --> 00:39:36,934 Where is my logic? 654 00:39:37,976 --> 00:39:40,312 I am betrayed by... 655 00:39:42,481 --> 00:39:44,733 desires. 656 00:39:46,318 --> 00:39:50,781 Oh. I want to feel. 657 00:39:51,323 --> 00:39:56,036 I want to feel everything. 658 00:39:58,080 --> 00:40:01,250 But I am a Vulcan. 659 00:40:01,417 --> 00:40:04,336 I must feel nothing. 660 00:40:04,503 --> 00:40:08,340 [SOBBING] Give me back my control. 661 00:40:08,507 --> 00:40:10,050 Jean-Luc. 662 00:40:18,350 --> 00:40:19,977 Perrin. 663 00:40:22,771 --> 00:40:24,690 Amanda. 664 00:40:26,191 --> 00:40:32,531 I wanted to give you so much more. 665 00:40:33,365 --> 00:40:36,660 I wanted to show you such... 666 00:40:36,994 --> 00:40:39,204 [STUTTERING] 667 00:40:41,373 --> 00:40:43,375 tenderness. 668 00:40:45,210 --> 00:40:47,629 But that is not our way. 669 00:40:49,214 --> 00:40:51,008 Spock... 670 00:40:52,676 --> 00:40:55,012 Amanda... 671 00:40:56,388 --> 00:40:58,724 Did you know? 672 00:40:59,975 --> 00:41:04,605 Perrin, can you know... 673 00:41:05,314 --> 00:41:07,024 how... 674 00:41:07,566 --> 00:41:09,776 much I... 675 00:41:09,943 --> 00:41:12,529 love you? 676 00:41:12,863 --> 00:41:14,239 I... 677 00:41:14,406 --> 00:41:16,366 do... 678 00:41:16,825 --> 00:41:19,453 love you! 679 00:41:21,788 --> 00:41:24,208 [SOBBING] 680 00:41:36,136 --> 00:41:37,262 Bevery. 681 00:41:37,429 --> 00:41:41,099 I'm here, Jean-Luc. I'm not going anywhere. 682 00:41:41,266 --> 00:41:42,601 It's... 683 00:41:42,768 --> 00:41:44,853 quite difficult. 684 00:41:47,940 --> 00:41:50,234 The anguish of the man. 685 00:41:51,777 --> 00:41:53,820 The despair. 686 00:41:54,947 --> 00:41:58,075 Pouring out of him, all those feelings. 687 00:41:58,742 --> 00:42:00,827 The regrets. 688 00:42:01,119 --> 00:42:05,165 I can't stop them. 689 00:42:06,875 --> 00:42:10,087 I can't stop them, I can't. 690 00:42:10,254 --> 00:42:11,964 I can't. 691 00:42:12,130 --> 00:42:14,633 Don't even try. 692 00:42:26,979 --> 00:42:31,108 RIKER: First Officer's log, stardate 43920. 7. 693 00:42:31,275 --> 00:42:34,403 Ambassador Sarek has successfully concluded the negotiations 694 00:42:34,570 --> 00:42:35,612 with the Legarans. 695 00:42:35,779 --> 00:42:38,740 The USS Merrimack has arrived and will transport the ambassador 696 00:42:38,949 --> 00:42:40,659 and his party back to Vulcan. 697 00:42:40,826 --> 00:42:43,537 I hope your journey aboard the Merrimack will be uneventful. 698 00:42:43,704 --> 00:42:45,747 With the pressures of the conference behind him, 699 00:42:45,914 --> 00:42:49,876 I believe I can help him maintain his control until we return to Vulcan. 700 00:42:50,043 --> 00:42:51,420 What will happen to him then? 701 00:42:51,587 --> 00:42:54,673 The effects of Bendii syndrome are irreversible. 702 00:42:54,840 --> 00:42:58,760 Medical research is always continuing, of course. 703 00:43:01,263 --> 00:43:03,515 RIKER: Mr. O'Brien, stand by for transport. 704 00:43:03,682 --> 00:43:05,225 O'BRIEN: Aye, sir. 705 00:43:06,226 --> 00:43:08,145 Thank you, captain. 706 00:43:13,025 --> 00:43:14,901 He loves you... 707 00:43:16,528 --> 00:43:18,155 very much. 708 00:43:19,281 --> 00:43:20,699 I know. 709 00:43:20,866 --> 00:43:22,868 I've always known. 710 00:43:23,493 --> 00:43:24,536 [DOOR OPENS] 711 00:43:27,831 --> 00:43:30,834 I will take my leave of you now, captain. 712 00:43:31,293 --> 00:43:34,046 I do not think we shall meet again. 713 00:43:34,463 --> 00:43:36,882 I hope you are wrong, ambassador. 714 00:43:37,341 --> 00:43:41,678 We shall always retain the best part of the other 715 00:43:41,970 --> 00:43:43,430 inside us. 716 00:43:44,514 --> 00:43:48,560 I believe I have the better part of that bargain, ambassador. 717 00:43:52,481 --> 00:43:54,399 Peace and long life. 718 00:43:56,860 --> 00:43:59,237 Live long and prosper. 719 00:44:00,305 --> 00:44:06,617 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org