1
00:00:03,688 --> 00:00:07,608
PICARD:
Captain's log, stardate 43930. 7.
2
00:00:07,775 --> 00:00:09,444
The Enterprise has been
in attendance
3
00:00:09,610 --> 00:00:13,031
at the biennial Trade Agreements
Conference on Betazed.
4
00:00:13,197 --> 00:00:15,199
For the first time,
the Ferengi are present,
5
00:00:15,366 --> 00:00:18,870
and I have reluctantly consented
to their boarding the Enterprise
6
00:00:19,037 --> 00:00:20,830
for the closing reception.
7
00:00:20,997 --> 00:00:22,415
[CHATTERING AND LAUGHING]
8
00:00:22,582 --> 00:00:24,792
[SOFT DRUM MUSIC PLAYING]
9
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Advertise your product or brand here
contact www. OpenSubtitles. org today
10
00:00:39,015 --> 00:00:40,475
[CHUCKLES]
11
00:00:45,396 --> 00:00:47,690
Check and mate.
12
00:00:47,857 --> 00:00:49,025
WESLEY:
Perfect.
13
00:00:49,192 --> 00:00:52,361
The Queen's Gambit, finished off
with the Aldabren Exchange.
14
00:00:53,404 --> 00:00:54,864
It is unfair.
15
00:00:55,031 --> 00:00:57,075
I couldn't concentrate
with all that noise.
16
00:00:57,241 --> 00:00:58,284
WESLEY:
Noise?
17
00:00:58,451 --> 00:01:00,411
It's Algolian ceremonial rhythms.
18
00:01:01,913 --> 00:01:03,372
[SCOFFS THEN CHUCKLES]
19
00:01:09,420 --> 00:01:12,715
I toast the success
of the trade conference, Reittan.
20
00:01:12,882 --> 00:01:14,759
I must admit...
21
00:01:15,343 --> 00:01:17,720
I had some doubts
when you invited the Ferengi.
22
00:01:17,887 --> 00:01:19,472
They made a profit
and behaved themselves.
23
00:01:19,639 --> 00:01:22,016
What more could one ask?
Still, they trouble me.
24
00:01:22,183 --> 00:01:26,646
We Betazeds are uncomfortable
with species like the Ferengi
25
00:01:26,813 --> 00:01:28,648
whose minds we can't read.
26
00:01:28,815 --> 00:01:30,942
Perhaps your telepathic skills
are ineffective
27
00:01:31,109 --> 00:01:33,402
owing to the anomalous construction
of the Ferengi brain,
28
00:01:33,569 --> 00:01:36,614
- which is composed of four different—
- Thank you, Mr. Data.
29
00:01:36,781 --> 00:01:38,825
It was thoughtful of you
to invite Lwaxana Troi
30
00:01:38,991 --> 00:01:40,952
to be part of the Betazed delegation.
31
00:01:41,119 --> 00:01:43,746
GRAX:
Yes, Lwaxana and I go way back.
32
00:01:43,913 --> 00:01:45,790
Her first husband and I
were old friends,
33
00:01:45,957 --> 00:01:47,583
and I've known Deanna
since she was a child.
34
00:01:47,750 --> 00:01:49,627
I'm sure Counselor Troi
appreciates the opportunity
35
00:01:49,794 --> 00:01:51,295
to spend time with her mother.
36
00:01:51,879 --> 00:01:53,714
[THINKING]
Little one, you could at least pretend
37
00:01:53,881 --> 00:01:54,966
you're happy to see me.
38
00:01:55,591 --> 00:01:58,344
Mother, we're among non-telepaths.
39
00:01:58,511 --> 00:02:00,763
It's impolite not to speak aloud.
40
00:02:00,930 --> 00:02:03,724
Oh, you mean talk
with my mouth full? Ha.
41
00:02:03,891 --> 00:02:05,685
Deanna, please.
42
00:02:05,852 --> 00:02:07,436
[LAUGHS]
43
00:02:08,479 --> 00:02:11,774
Well, all right,
you want me to say something aloud?
44
00:02:11,941 --> 00:02:14,318
Have you ever considered
if you had stayed on Betazed,
45
00:02:14,485 --> 00:02:16,320
you might have been
a happier person?
46
00:02:16,487 --> 00:02:19,657
Let's not guess
what might have been.
47
00:02:19,824 --> 00:02:21,993
I love my work on the Enterprise.
48
00:02:22,160 --> 00:02:26,205
Yes, of course you do,
but it's all business and no play.
49
00:02:26,372 --> 00:02:29,917
You've got to enjoy life.
Relax. Like I do.
50
00:02:30,376 --> 00:02:33,337
Find yourself the right man.
Think of your future.
51
00:02:33,963 --> 00:02:35,381
Think of my future.
52
00:02:35,756 --> 00:02:38,509
Lwaxana, Deanna,
anything I can do for you?
53
00:02:42,221 --> 00:02:43,848
Could I...?
54
00:02:51,898 --> 00:02:54,150
She's as repulsive
as the rest of them.
55
00:02:54,317 --> 00:02:56,444
Repulsive? Heh.
56
00:02:56,611 --> 00:02:58,154
I find her exotic.
57
00:03:00,198 --> 00:03:04,368
And what an advantage her telepathy
would be in our negotiations.
58
00:03:04,535 --> 00:03:06,871
To read our competitors' minds.
59
00:03:07,038 --> 00:03:09,207
Yes, that would be valuable.
60
00:03:10,541 --> 00:03:13,794
But she'd never agree
to use her powers to help us.
61
00:03:13,961 --> 00:03:16,339
I'm not so sure.
62
00:03:19,217 --> 00:03:21,552
Lwaxana Troi of Betazed, I believe.
63
00:03:21,719 --> 00:03:24,639
I am DaiMon Tog
of the Ferengi vessel Krayton.
64
00:03:24,805 --> 00:03:26,224
May I join you?
65
00:03:26,390 --> 00:03:29,894
I was just going to see
Captain Picard. Excuse me.
66
00:03:36,525 --> 00:03:39,362
Oh, Jean-Luc? Jean-Luc, uh,
come, have a drink with me.
67
00:03:39,528 --> 00:03:41,864
- Tell me what you've been up to.
- Perhaps later, Lwaxana.
68
00:03:42,031 --> 00:03:45,534
Mr. Data and I were about to show
Reittan Grax the, urn...
69
00:03:45,701 --> 00:03:49,247
The, um— Uh, the new door
mechanisms on the aft turbolifts.
70
00:03:49,413 --> 00:03:51,290
If you'll excuse us.
71
00:03:56,379 --> 00:03:58,297
Lwaxana Troi,
72
00:03:58,714 --> 00:04:00,758
I desire you.
73
00:04:00,925 --> 00:04:01,926
What?
74
00:04:02,093 --> 00:04:05,846
You see, your Betazoid skills
would be very useful to me.
75
00:04:06,013 --> 00:04:08,641
And I find you very attractive.
76
00:04:09,892 --> 00:04:13,562
I am willing
to pay handsomely for you.
77
00:04:14,105 --> 00:04:15,147
I don't believe this.
78
00:04:15,314 --> 00:04:20,319
You must be aware
that every female has her price.
79
00:04:26,617 --> 00:04:29,704
Let's get one thing straight,
little man.
80
00:04:29,870 --> 00:04:31,831
I am not for sale.
81
00:04:31,998 --> 00:04:35,126
And if, by some chance,
I were to become available,
82
00:04:35,293 --> 00:04:37,378
I would rather eat Orion wing slugs
83
00:04:37,545 --> 00:04:41,173
than deal with
a toad-faced troll like you!
84
00:04:41,507 --> 00:04:43,551
So go away and find yourself
somebody else
85
00:04:43,718 --> 00:04:45,803
to become your property.
86
00:04:46,929 --> 00:04:48,389
As you wish.
87
00:04:52,310 --> 00:04:58,107
Now that you've totally humiliated us,
may we return to our vessel?
88
00:04:58,274 --> 00:05:01,527
She is exhilarating, isn't she?
89
00:05:01,694 --> 00:05:03,070
[CHUCKLES]
90
00:05:04,030 --> 00:05:07,408
Now I want her more than ever.
91
00:05:07,575 --> 00:05:09,493
Lwaxana Troi,
92
00:05:09,994 --> 00:05:12,330
you will be mine.
93
00:05:39,231 --> 00:05:43,319
PICARD:
Space, the final frontier.
94
00:05:44,070 --> 00:05:48,115
These are the voyages
of the starship Enterprise.
95
00:05:48,282 --> 00:05:53,537
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
96
00:05:53,704 --> 00:05:57,833
to seek out new life
and new civilizations,
97
00:05:58,292 --> 00:06:02,713
to boldly go where no one
has gone before.
98
00:07:03,649 --> 00:07:05,818
Are we at war with the Ferengi yet?
99
00:07:05,985 --> 00:07:09,613
DaiMon Tog has returned to his vessel
and the Ferengi have left orbit.
100
00:07:09,780 --> 00:07:12,158
My mother will be relieved.
101
00:07:12,324 --> 00:07:15,202
I hear she handled the situation
quite skillfully.
102
00:07:15,369 --> 00:07:17,329
An admirable woman.
103
00:07:18,205 --> 00:07:20,332
I'll be sure to tell her you said so.
104
00:07:20,499 --> 00:07:22,835
LWAXANA [THINKING]:
Come in, little one.
105
00:07:23,335 --> 00:07:24,795
[SIGHS]
106
00:07:29,633 --> 00:07:31,302
TROI:
Mother?
107
00:07:33,471 --> 00:07:34,972
Mother, please.
108
00:07:37,641 --> 00:07:39,185
[GROANS]
109
00:07:39,518 --> 00:07:42,688
Oh, after that awful little Ferengi
insulted me,
110
00:07:42,855 --> 00:07:45,191
I needed to center myself.
111
00:07:45,357 --> 00:07:49,361
Can you imagine that dreadful
little creature talking to me like that?
112
00:07:49,528 --> 00:07:51,197
Doesn't he realize
that I am the daughter
113
00:07:51,363 --> 00:07:53,991
of the Fifth House of Betazed?
114
00:07:54,158 --> 00:07:56,952
Holder of the sacred
Chalice of Rixx?
115
00:07:57,119 --> 00:08:00,623
The sacred Chalice of Rixx
is an old clay pot
116
00:08:00,789 --> 00:08:02,500
with mold growing inside it.
117
00:08:02,666 --> 00:08:04,585
Well, perhaps one day
when you're older and wiser,
118
00:08:04,752 --> 00:08:06,712
you'll understand.
119
00:08:07,505 --> 00:08:10,132
Come on, little one, sit down.
Talk to me.
120
00:08:10,299 --> 00:08:13,677
- We spend so little time together.
- That's true.
121
00:08:14,512 --> 00:08:16,305
I'm sorry.
122
00:08:16,472 --> 00:08:20,935
And I didn't mean to get
so upset with you at the reception.
123
00:08:21,852 --> 00:08:25,689
Deanna, try to understand.
You're all I have.
124
00:08:25,856 --> 00:08:28,150
My only concern
is for your happiness.
125
00:08:28,317 --> 00:08:30,277
I am happy-
126
00:08:30,444 --> 00:08:32,571
Why can't you believe that?
127
00:08:33,447 --> 00:08:36,659
Oh, I wish I could,
but how much happiness is there
128
00:08:36,825 --> 00:08:39,036
in always being there
for someone else
129
00:08:39,203 --> 00:08:40,538
and never being there for yourself?
130
00:08:40,704 --> 00:08:43,916
I get a great deal of satisfaction
out of my work.
131
00:08:44,250 --> 00:08:48,462
Oh, I'm sure you do.
I'm sure it's very rewarding in its way.
132
00:08:48,629 --> 00:08:49,630
[SIGHS]
133
00:08:49,797 --> 00:08:51,131
But what about a family?
134
00:08:51,966 --> 00:08:54,385
This is my family.
135
00:08:54,552 --> 00:08:57,012
My friends, here on the Enterprise.
136
00:08:57,179 --> 00:09:00,182
All right. In case I have to
spell it out for you,
137
00:09:00,349 --> 00:09:03,811
I am talking about finding a husband,
having a child.
138
00:09:03,978 --> 00:09:06,272
That's what made me happy.
139
00:09:06,438 --> 00:09:08,232
At least until now.
140
00:09:08,399 --> 00:09:12,152
Mother, look.
Perhaps someday I will marry.
141
00:09:12,319 --> 00:09:15,030
But you have to let me
make my own choices,
142
00:09:15,197 --> 00:09:18,826
live my own life and not the life
that you would choose for me.
143
00:09:18,993 --> 00:09:21,912
You had your chance
with Commander Riker.
144
00:09:22,079 --> 00:09:23,455
Look how you ruined that.
145
00:09:23,622 --> 00:09:27,251
I did not ruin anything.
We've become very good friends.
146
00:09:27,501 --> 00:09:30,879
Well, all the better. You certainly
wouldn't wanna marry an enemy.
147
00:09:31,046 --> 00:09:34,091
I see we can't talk about this.
148
00:09:35,092 --> 00:09:37,428
Very well,
have it your own way, little one.
149
00:09:37,595 --> 00:09:38,929
Little one?
150
00:09:39,096 --> 00:09:42,016
You called me that when I was 5.
151
00:09:42,182 --> 00:09:46,437
Now, stop demeaning me
and address me as an adult.
152
00:09:48,188 --> 00:09:51,400
LWAXANA [THINKING]: I'll be home
on Betazed if you need me, lit—
153
00:09:51,775 --> 00:09:52,776
Deanna.
154
00:09:57,156 --> 00:09:59,116
Adding preprocessors
to the neutrino counters
155
00:09:59,283 --> 00:10:01,118
boosted efficiency by 11 percent.
156
00:10:01,285 --> 00:10:02,703
Commander La Forge
and Commander Data
157
00:10:02,870 --> 00:10:03,912
did most of the work.
158
00:10:04,079 --> 00:10:05,956
Not so fast, Wesley.
159
00:10:06,123 --> 00:10:08,959
Reprocessing the data
with an optical chip was your idea.
160
00:10:09,126 --> 00:10:10,502
DATA:
That is correct, sir.
161
00:10:10,669 --> 00:10:13,213
Although Commander La Forge
and I designed the chip,
162
00:10:13,380 --> 00:10:15,966
Mr. Crusher derived the equation
governing its operation.
163
00:10:16,133 --> 00:10:18,636
The point is, you completed
the upgrade well ahead of schedule.
164
00:10:18,802 --> 00:10:22,264
- Very impressive.
- Indeed. Fine work.
165
00:10:22,640 --> 00:10:24,475
We shall miss you, Mr. Crusher.
166
00:10:24,642 --> 00:10:27,227
As you've guessed,
final entrance examination scores
167
00:10:27,394 --> 00:10:30,105
from Starfleet Academy have arrived.
Congratulations.
168
00:10:30,272 --> 00:10:32,441
As soon as you have completed
the oral exam,
169
00:10:32,608 --> 00:10:34,568
you'll be formally admitted.
170
00:10:34,985 --> 00:10:36,362
We'll have you back
at Betazed in time
171
00:10:36,528 --> 00:10:38,447
to meet up
with the Academy transport ship.
172
00:10:38,822 --> 00:10:40,032
Thank you, sir.
173
00:10:40,407 --> 00:10:41,950
That'll be all.
174
00:10:44,036 --> 00:10:46,497
- Number One, a moment?
- Yes, captain?
175
00:10:46,664 --> 00:10:47,665
[PICARD SIGHS]
176
00:10:47,831 --> 00:10:50,626
You'll agree that this is
a fairly routine mapping mission?
177
00:10:50,793 --> 00:10:52,169
Yes, sir.
178
00:10:53,504 --> 00:10:55,673
Counselor Troi had the good sense
to ask for shore leave.
179
00:10:55,839 --> 00:10:58,884
I can see I'm gonna have to
suggest it to you.
180
00:10:59,718 --> 00:11:01,845
Have a good time, Number One.
181
00:11:21,990 --> 00:11:23,075
[TROI LAUGHS]
182
00:11:23,242 --> 00:11:24,952
RIKER:
Your mother...
183
00:11:27,579 --> 00:11:29,123
I think it's around here somewhere.
184
00:11:29,289 --> 00:11:31,834
Well, maybe it died.
It has been a few years.
185
00:11:32,000 --> 00:11:35,421
Muktok live for hundreds of years.
186
00:11:35,587 --> 00:11:37,297
- Here it is.
- Oh!
187
00:11:40,676 --> 00:11:42,970
Oh, it's lovely.
188
00:11:43,554 --> 00:11:44,722
[JINGLES]
189
00:11:44,888 --> 00:11:47,641
I remember that sound.
190
00:11:48,308 --> 00:11:50,227
And all the good times we had.
191
00:11:51,895 --> 00:11:53,480
I remember.
192
00:11:53,647 --> 00:11:58,569
A certain junior officer meeting
a very serious psychology student.
193
00:11:59,069 --> 00:12:01,947
Best part about
being assigned to Betazed.
194
00:12:04,366 --> 00:12:06,744
LWAXANA:
Oh, this is the perfect spot.
195
00:12:06,910 --> 00:12:08,996
Put the food down over there,
Mr. Homn.
196
00:12:09,163 --> 00:12:11,665
Oh, isn't it a beautiful day
for a picnic?
197
00:12:11,832 --> 00:12:12,833
[RIKER SIGHS]
198
00:12:13,000 --> 00:12:15,502
They'll be joining us in a moment.
No, no, no.
199
00:12:15,669 --> 00:12:18,005
Here, I— Put the food over there.
200
00:12:18,172 --> 00:12:19,798
- No, no, you can go back to—
- Mother.
201
00:12:19,965 --> 00:12:23,093
How did you know about this place?
202
00:12:23,761 --> 00:12:26,180
Your father used to bring me here.
203
00:12:26,346 --> 00:12:27,473
Sit down.
204
00:12:27,639 --> 00:12:30,768
And you even brought provisions.
Very thoughtful.
205
00:12:30,934 --> 00:12:32,978
Here, Will, Deanna.
206
00:12:33,979 --> 00:12:36,398
Try an oskoid. They're delicious.
207
00:12:40,819 --> 00:12:44,156
See, that's sap running through
the veins. Helps keep it warm.
208
00:12:47,618 --> 00:12:49,495
Very tasty.
209
00:12:50,120 --> 00:12:52,998
Tell us, Lwaxana, the last time we met,
you were looking for a husband.
210
00:12:53,165 --> 00:12:56,877
- Have you had any luck?
- Ah, alas, no.
211
00:12:57,336 --> 00:13:00,047
But what happens to me
isn't important.
212
00:13:00,214 --> 00:13:02,508
I am much more concerned
with other people
213
00:13:02,674 --> 00:13:04,635
getting on with their lives.
214
00:13:05,052 --> 00:13:06,136
Mother.
215
00:13:08,514 --> 00:13:12,392
Mr. Homn, I noticed some uttaberries
back along the path.
216
00:13:12,559 --> 00:13:14,228
Pick some.
217
00:13:16,313 --> 00:13:19,191
Well, Mr. Homn and I
could go back home
218
00:13:19,358 --> 00:13:21,652
if you two would like to be alone.
219
00:13:21,819 --> 00:13:23,362
It's such a romantic setting.
220
00:13:23,529 --> 00:13:24,863
Mother, stop it.
221
00:13:25,030 --> 00:13:26,031
[CLEARS THROAT]
222
00:13:26,198 --> 00:13:28,700
Darling,
you have been so excitable lately.
223
00:13:28,867 --> 00:13:30,494
Have you ever thought
of a leave of absence?
224
00:13:30,661 --> 00:13:32,246
I could talk to Jean-Luc.
225
00:13:32,412 --> 00:13:34,790
Try the oskoid. Very different.
226
00:13:34,957 --> 00:13:36,375
[TROI CHUCKLES]
227
00:13:40,796 --> 00:13:42,256
- What the—?
LWAXANA: Oh.
228
00:13:42,422 --> 00:13:45,634
For one whose beauty
surpasses even these pericules.
229
00:13:45,801 --> 00:13:48,554
DaiMon Tog, I thought
the Krayton left orbit hours ago.
230
00:13:48,971 --> 00:13:50,097
It did.
231
00:13:50,264 --> 00:13:54,017
But when I tried to get the image
of Lwaxana Troi out of my mind,
232
00:13:54,184 --> 00:13:55,310
I could not succeed.
233
00:13:56,687 --> 00:13:58,063
This is ludicrous.
234
00:13:58,230 --> 00:14:01,191
You mean you came
all the way back to Betazed for me?
235
00:14:01,358 --> 00:14:05,028
Why continúe to search for perfection
once you have found it?
236
00:14:06,029 --> 00:14:07,114
I don't believe this.
237
00:14:07,281 --> 00:14:10,701
Now, look, Demon Tog,
or whatever you call yourself.
238
00:14:10,868 --> 00:14:12,578
I am the daughter
of the Fifth House,
239
00:14:12,744 --> 00:14:14,288
holder of the sacred Chalice of Rixx,
240
00:14:14,454 --> 00:14:16,081
heir of the Holy Rings of Betazed.
241
00:14:16,248 --> 00:14:18,250
And unless you wanna create
an interstellar incident,
242
00:14:18,417 --> 00:14:20,544
you had better beam back
to your ship.
243
00:14:20,711 --> 00:14:23,046
Returning to my ship
is exactly what I had in mind.
244
00:14:24,756 --> 00:14:28,385
- Krayton, transport four immediately.
- No, Tog.
245
00:14:46,111 --> 00:14:49,239
FERENGI:
Pawn. Pawn takes knight, king's level.
246
00:14:49,781 --> 00:14:51,617
[FERENGI 1 CHUCKLES]
247
00:14:58,123 --> 00:15:03,170
FERENGI 2:
Then bishop takes knight, king's level.
248
00:15:10,344 --> 00:15:12,638
FERENGI 1:
Rook to queen four.
249
00:15:12,804 --> 00:15:14,806
[FERENGIS CHUCKLING]
[RIKER GROANS]
250
00:15:19,102 --> 00:15:20,771
Lwaxana.
251
00:15:20,938 --> 00:15:22,564
[LWAXANA GROANS]
252
00:15:22,731 --> 00:15:24,441
Deanna.
253
00:15:25,192 --> 00:15:26,276
LWAXANA:
Where are we?
254
00:15:26,443 --> 00:15:29,321
From the smell of things,
I'd say we're aboard a Ferengi vessel.
255
00:15:29,488 --> 00:15:32,115
The Ferengi can't do that.
You're Starfleet officers.
256
00:15:32,282 --> 00:15:35,744
Tog must not have read that chapter
in the Ferengi book of etiquette.
257
00:15:35,911 --> 00:15:37,371
Enterprise?
258
00:15:37,537 --> 00:15:39,206
[COMMUNICATOR BUZZING]
259
00:15:40,040 --> 00:15:42,626
- Must be too far out of range.
LWAXANA: Oh.
260
00:15:50,676 --> 00:15:52,344
[RIKER YELLS]
[TROI & LWAXANA GASP]
261
00:15:52,511 --> 00:15:54,805
DaiMon,
they have regained consciousness.
262
00:15:54,972 --> 00:15:56,890
TOG [OVER COM]:
Very good.
263
00:16:07,192 --> 00:16:08,527
[LWAXANA GASPS]
264
00:16:08,694 --> 00:16:09,695
I should have known.
265
00:16:09,861 --> 00:16:12,572
Even their transporters
can't be trusted.
266
00:16:16,576 --> 00:16:18,245
Why have you removed
our clothing?
267
00:16:18,412 --> 00:16:21,832
Females do not deserve
the honor of clothing.
268
00:16:22,749 --> 00:16:25,335
They're as bad as humans.
Look at that leer on his face.
269
00:16:30,298 --> 00:16:31,842
No.
270
00:16:32,009 --> 00:16:34,678
His is an expression of revulsion.
271
00:16:34,845 --> 00:16:38,265
But it is a feeling
that I do not share, Lwaxana.
272
00:16:46,815 --> 00:16:49,026
Well, it's cold in here.
273
00:16:49,443 --> 00:16:50,861
Do you want me to become ill?
274
00:16:51,028 --> 00:16:52,863
You must forgive the doctor.
275
00:16:53,030 --> 00:16:55,866
He is not accustomed
to dealing with Betazoid females.
276
00:16:56,616 --> 00:16:58,535
Now, Lwaxana.
277
00:16:58,702 --> 00:17:01,663
I have a, uh,
business proposition for you.
278
00:17:01,830 --> 00:17:04,041
Thanks, but I'm not interested
in any of your propositions.
279
00:17:04,207 --> 00:17:05,417
TOG:
Hear me out.
280
00:17:05,584 --> 00:17:08,545
Your telepathic powers
could bring us both great profit.
281
00:17:08,712 --> 00:17:10,630
Ha. Why would I want
to bring you profit?
282
00:17:10,964 --> 00:17:15,552
In order to keep your daughter
alive and healthy, for one.
283
00:17:16,386 --> 00:17:18,096
TOG:
There is no need for threats.
284
00:17:18,263 --> 00:17:21,016
Lwaxana is a sensible female.
285
00:17:21,183 --> 00:17:23,060
TROI [THINKING]:
I don't like the sound of this.
286
00:17:23,226 --> 00:17:26,188
LWAXANA [THINKING]:
I believe I can control him, little one.
287
00:17:26,897 --> 00:17:29,733
I'm sure that, uh,
we can talk about this.
288
00:17:29,900 --> 00:17:32,903
Just the two of us.
289
00:17:33,070 --> 00:17:35,113
A wise choice.
290
00:17:35,280 --> 00:17:37,949
Farek, leave us.
291
00:17:43,663 --> 00:17:45,457
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
292
00:17:46,750 --> 00:17:49,252
And you may rejoin your friend.
293
00:17:49,419 --> 00:17:52,964
- Mother, are you sure?
- I'll be fine.
294
00:18:10,774 --> 00:18:13,443
And now, Lwaxana Troi.
295
00:18:13,610 --> 00:18:16,279
Let us talk.
296
00:18:36,216 --> 00:18:39,052
Fifteen hours from Gamma Erandi
and already the subspace static
297
00:18:39,219 --> 00:18:41,054
is playing hell
with the communications.
298
00:18:41,221 --> 00:18:43,306
Just what you'd expect
from a stellar nursery.
299
00:18:43,473 --> 00:18:47,477
Wesley, congratulations on passing
your Starfleet written examination.
300
00:18:47,644 --> 00:18:50,147
- An excellent achievement.
- Thanks, Data.
301
00:18:50,313 --> 00:18:52,315
Now, if I can just do as well
on the oral exams.
302
00:18:52,482 --> 00:18:53,942
Not to worry. You will.
303
00:18:54,109 --> 00:18:55,277
And when you return,
304
00:18:55,443 --> 00:18:57,487
we'll be gaining the best ensign
in the fleet.
305
00:18:58,488 --> 00:19:01,700
There is no guarantee that Wesley
will be reassigned to the Enterprise.
306
00:19:02,033 --> 00:19:03,660
Ninety-one percent
of Starfleet graduates
307
00:19:03,827 --> 00:19:05,829
are not posted
to Galaxy-class starships
308
00:19:05,996 --> 00:19:07,539
on their first assignment.
309
00:19:07,998 --> 00:19:10,125
I never thought of that.
310
00:19:10,292 --> 00:19:12,294
I always assumed
I'd be coming back to the Enterprise.
311
00:19:12,460 --> 00:19:14,838
Well, I'm sure Captain Picard
will request you.
312
00:19:15,005 --> 00:19:19,593
That is, if he's still commanding
the Enterprise when you graduate.
313
00:19:20,844 --> 00:19:23,346
I never thought of that either.
314
00:19:25,223 --> 00:19:26,474
I never thought I'd feel this way
315
00:19:26,641 --> 00:19:28,310
about leaving you guys
and the Enterprise.
316
00:19:28,476 --> 00:19:30,437
Is that not part
of the human experience?
317
00:19:30,604 --> 00:19:32,272
Growth and change?
318
00:19:32,856 --> 00:19:35,025
- I suppose so, but—
LA FORGE: Listen, Wesley.
319
00:19:35,192 --> 00:19:37,694
I felt the same way when I left
my family to go to the Academy.
320
00:19:37,861 --> 00:19:39,529
But it was one of
the best times of my life.
321
00:19:39,696 --> 00:19:41,072
You're gonna meet new friends
322
00:19:41,239 --> 00:19:44,242
and have adventures
that you can't even imagine yet.
323
00:19:44,409 --> 00:19:46,578
I hope you're right, Geordi.
324
00:19:48,580 --> 00:19:49,873
LWAXANA [THINKING]:
Oh, little one.
325
00:19:50,040 --> 00:19:52,667
Tog's given me something
perfectly hideous to wear.
326
00:19:52,834 --> 00:19:54,628
He says it flatters my beauty.
327
00:19:54,794 --> 00:19:56,087
[TROI CHUCKLES]
328
00:20:03,094 --> 00:20:06,306
So far, Mother is in no danger.
329
00:20:06,765 --> 00:20:09,226
I hope she knows what she's doing.
330
00:20:09,392 --> 00:20:12,395
Well, she's bought us some time.
Let's make the most of it.
331
00:20:14,898 --> 00:20:16,733
I wouldn't do that.
332
00:20:17,734 --> 00:20:18,944
I don't need your help.
333
00:20:19,945 --> 00:20:22,489
The hell you don't. You're two moves
away from being mated.
334
00:20:27,160 --> 00:20:28,203
[GRUMBLES]
335
00:20:28,370 --> 00:20:30,455
See? Should have listened to me.
336
00:20:30,622 --> 00:20:32,290
Now you've only got
one possible escape.
337
00:20:32,457 --> 00:20:33,833
[GRUNTS]
338
00:20:39,464 --> 00:20:41,216
That wasn't it.
339
00:20:43,677 --> 00:20:45,720
[FERENGI 1 GRUMBLES]
[FERENGI 2 CHUCKLES]
340
00:20:47,264 --> 00:20:48,431
Should have moved the bishop.
341
00:20:48,598 --> 00:20:51,059
Ridiculous. The bishop was pinned.
342
00:20:51,226 --> 00:20:52,269
RIKER:
Don't listen to me.
343
00:20:52,727 --> 00:20:55,188
Forget the fact
that I beat you in 30 moves.
344
00:20:55,355 --> 00:20:57,774
- Pure luck.
- I was being poli te.
345
00:20:57,941 --> 00:20:59,401
I could have won in 20.
346
00:21:03,947 --> 00:21:06,157
Then prove it.
347
00:21:10,704 --> 00:21:14,165
Pawn to queen four, king's level.
348
00:21:14,332 --> 00:21:17,711
Pawn to king's bishop three,
queen's level.
349
00:21:25,635 --> 00:21:28,263
I must admit, when you, uh,
first approached me
350
00:21:28,430 --> 00:21:31,891
aboard the Enterprise,
I was, ahem, intrigued.
351
00:21:32,058 --> 00:21:33,059
[TOG CHUCKLES]
352
00:21:33,226 --> 00:21:36,021
- You mean revolted.
- Perhaps a little.
353
00:21:36,980 --> 00:21:40,025
- Do you forgive me?
- Yes.
354
00:21:41,109 --> 00:21:43,153
But with your powers,
355
00:21:43,903 --> 00:21:46,573
we could be a formidable team.
356
00:21:48,116 --> 00:21:49,659
My...
357
00:21:49,826 --> 00:21:53,246
You have great strength
in your hands.
358
00:21:53,413 --> 00:21:54,873
And you like that?
359
00:21:55,040 --> 00:21:56,041
[SIGHS]
360
00:21:56,207 --> 00:21:59,502
I have always admired strong males.
361
00:21:59,669 --> 00:22:01,755
You are beautiful.
362
00:22:02,172 --> 00:22:05,216
It is impossible for me to resist you.
363
00:22:06,259 --> 00:22:07,635
Then, uh...
364
00:22:07,802 --> 00:22:08,803
[CLEARS THROAT]
365
00:22:08,970 --> 00:22:10,513
don't.
366
00:22:12,098 --> 00:22:13,725
[LWAXANA CHUCKLES]
367
00:22:32,911 --> 00:22:35,955
Initial scans of ionization patterns
complete, sir.
368
00:22:36,122 --> 00:22:38,041
Now correlating sensor readings.
369
00:22:38,208 --> 00:22:39,793
[PANEL BEEPING]
370
00:22:41,378 --> 00:22:44,047
Almost incomprehensible.
371
00:22:44,214 --> 00:22:46,716
The amount of energy
being expended.
372
00:22:46,883 --> 00:22:50,845
Actually, it is 5.34
times 10 to the 41st watt, sir.
373
00:22:51,012 --> 00:22:52,889
Well within the norm
for this type of phenomenon.
374
00:22:53,056 --> 00:22:55,767
Yes, yes, yes, perhaps, Data.
375
00:22:56,810 --> 00:22:59,521
But that takes away
none of the wonder.
376
00:23:07,654 --> 00:23:09,072
Check.
377
00:23:09,239 --> 00:23:13,034
- I'm sick of this game.
- Of course. Now that you are losing.
378
00:23:13,201 --> 00:23:15,328
Who's losing?
I'm just tired of standing up.
379
00:23:15,495 --> 00:23:17,330
You can't resign now.
380
00:23:17,497 --> 00:23:20,083
It's hard to play from in here.
I can't even see the whole board.
381
00:23:20,250 --> 00:23:24,504
Ah. Then you'll finish the game
if I let you out of the cell.
382
00:23:25,255 --> 00:23:26,423
I might.
383
00:23:26,589 --> 00:23:27,590
[CHUCKLES]
384
00:23:27,757 --> 00:23:29,759
Clever, human,
but I'm not that foolish.
385
00:23:29,926 --> 00:23:31,594
What, do you think
I'm gonna try to escape?
386
00:23:31,970 --> 00:23:34,097
What would that get me?
You've already got her.
387
00:23:36,516 --> 00:23:38,518
Besides, where would I go?
388
00:23:40,103 --> 00:23:41,479
I do not trust you.
389
00:23:42,105 --> 00:23:45,191
Fine. Thanks for the game.
390
00:23:54,451 --> 00:23:56,536
Come out here.
391
00:24:10,967 --> 00:24:14,554
Now save your rook. If you can.
392
00:24:18,892 --> 00:24:21,478
And that was my first husband.
393
00:24:21,644 --> 00:24:24,481
Not much
of a conversationalist, but, uh...
394
00:24:24,647 --> 00:24:25,732
[CHUCKLES]
395
00:24:25,899 --> 00:24:29,194
What a lover. Heh.
396
00:24:29,360 --> 00:24:31,321
Well, then I met—
397
00:24:31,488 --> 00:24:34,991
I do not want to hear
about your other romances.
398
00:24:35,700 --> 00:24:37,035
It makes me jealous.
399
00:24:40,121 --> 00:24:44,083
My, my.
What, uh, big ears you have.
400
00:24:44,709 --> 00:24:47,378
Has anyone ever told you
how attractive they are?
401
00:24:47,545 --> 00:24:50,548
Some females think
they are my best feature.
402
00:24:54,177 --> 00:24:57,514
No one has ever given me oo-mox
like this before.
403
00:24:57,680 --> 00:24:59,474
Oo-mox?
404
00:25:00,058 --> 00:25:02,435
There is no translation.
405
00:25:02,602 --> 00:25:07,148
But the ear is one of our
most erogenous zones.
406
00:25:07,315 --> 00:25:10,151
Those Ferengi have iron jaws.
407
00:25:12,946 --> 00:25:15,740
LWAXANA [THINKING]: Little one,
if Tog were a kitten, he'd be purring.
408
00:25:15,907 --> 00:25:18,201
TROI [THINKING]:
Good work, Mother.
409
00:25:18,368 --> 00:25:19,369
According to Mother,
410
00:25:19,536 --> 00:25:23,039
DaiMon Tog is extremely relaxed
at the moment.
411
00:25:23,206 --> 00:25:26,042
Tell Lwaxana to keep him relaxed
while we call in the cavalry.
412
00:25:26,209 --> 00:25:27,752
[PANELS BEEPING]
413
00:25:28,294 --> 00:25:30,547
FERENGI [ON RECORDING]:
Access to communications denied.
414
00:25:30,713 --> 00:25:34,384
All transmissions to be authorized
by DaiMon Tog.
415
00:25:36,219 --> 00:25:40,056
Let's see just how relaxed
DaiMon Tog is.
416
00:25:40,223 --> 00:25:41,891
TROI [THINKING]:
Mother, we're out of the cell
417
00:25:42,058 --> 00:25:43,643
and we're trying to contact
the Enterprise.
418
00:25:43,810 --> 00:25:45,937
But we can't do it
without Tog's access code.
419
00:25:46,104 --> 00:25:49,774
- Do you think you could manage—?
LWAXANA: Say no more, little one.
420
00:25:50,358 --> 00:25:55,280
Ah, Lwaxana, you and I are going
to make such a wonderful team.
421
00:25:55,446 --> 00:25:58,950
With your telepathy and my cunning,
I foresee—
422
00:25:59,117 --> 00:26:01,703
A very profitable future.
423
00:26:01,869 --> 00:26:03,121
[TOG CHUCKLES]
424
00:26:11,754 --> 00:26:13,590
Subspace interference
is subsiding, sir.
425
00:26:13,756 --> 00:26:16,092
- Communications have been restored.
- Good.
426
00:26:16,259 --> 00:26:18,761
Contact Commander Riker
on Betazed.
427
00:26:19,262 --> 00:26:22,557
Messages coming in from Betazed, sir.
Priority one.
428
00:26:23,308 --> 00:26:24,976
On screen.
429
00:26:25,643 --> 00:26:26,978
Captain Picard, at last.
430
00:26:27,145 --> 00:26:29,439
We have been trying
to reach you for two days.
431
00:26:29,606 --> 00:26:32,442
Our communications have been
blocked by the nebula, Reittan.
432
00:26:32,609 --> 00:26:35,528
- Is there a problem?
- I'm afraid so, captain.
433
00:26:35,695 --> 00:26:38,531
Lwaxana, Deanna,
and Commander Riker
434
00:26:38,698 --> 00:26:40,074
have disappeared.
435
00:26:46,706 --> 00:26:49,459
I knew I wanted you
the moment I saw you.
436
00:26:49,626 --> 00:26:52,462
You have fulfilled
all my expectations.
437
00:26:52,629 --> 00:26:53,921
How sweet.
438
00:26:54,088 --> 00:26:56,716
Farek thought it was a bad idea.
439
00:26:56,883 --> 00:26:59,344
- But I knew better.
- How clever.
440
00:26:59,510 --> 00:27:01,262
Hmm, I knew best.
441
00:27:01,429 --> 00:27:03,014
I always know best.
442
00:27:03,931 --> 00:27:05,808
- How repugnant.
- What?
443
00:27:05,975 --> 00:27:07,477
Oh, I said, how romantic.
444
00:27:08,811 --> 00:27:11,773
I can't resist a man
who knows what he wants
445
00:27:11,939 --> 00:27:13,149
and goes after it.
446
00:27:13,483 --> 00:27:16,819
Hmm, that's me. And that's why
I'm DaiMon of this ship.
447
00:27:16,986 --> 00:27:20,031
I take charge in every situation.
448
00:27:20,573 --> 00:27:22,116
More to the left, woman.
449
00:27:22,492 --> 00:27:24,535
Whatever you say.
450
00:27:24,952 --> 00:27:26,329
TOG:
Mm.
451
00:27:29,082 --> 00:27:31,542
My darling, would you care
for something to drink?
452
00:27:32,085 --> 00:27:33,836
You're so attentive.
453
00:27:34,003 --> 00:27:38,675
Does your food synthesizer
know how to make an Arcturian fizz?
454
00:27:38,841 --> 00:27:40,259
I don't think so.
455
00:27:40,551 --> 00:27:43,554
They have certain
pleasure-enhancing qualities.
456
00:27:43,721 --> 00:27:44,764
[TOG CHUCKLES]
457
00:27:44,931 --> 00:27:49,227
Uh, let me teach your computer
how to make one.
458
00:27:52,980 --> 00:27:56,943
Oh. I'll need your access code.
459
00:27:57,110 --> 00:27:58,569
Yes, my beloved.
460
00:27:58,736 --> 00:28:01,989
Uh, computer, access code:
461
00:28:02,156 --> 00:28:04,075
[SPEAKING IN FERENGI]
462
00:28:04,867 --> 00:28:06,369
Tog, be silent!
463
00:28:08,746 --> 00:28:10,540
I knew you were not to be trusted.
464
00:28:10,707 --> 00:28:13,459
Dr. Farek, I was just going
to make DaiMon Tog a drink.
465
00:28:13,626 --> 00:28:16,379
Save your lies for this fool.
466
00:28:16,546 --> 00:28:19,549
But he's— But, uh—
Oh, please don't listen to him, don't.
467
00:28:19,716 --> 00:28:23,219
- No, he's misunderstood.
- No, Tog, you have misunderstood.
468
00:28:23,386 --> 00:28:28,015
You have been tricked by a sly female
who finds you repulsive.
469
00:28:28,391 --> 00:28:31,102
She was only trying
to serve me a drink.
470
00:28:31,269 --> 00:28:35,481
You almost gave her complete access
to the ship's computer.
471
00:28:35,648 --> 00:28:40,611
A security breach severe enough
to cost you your command.
472
00:28:41,904 --> 00:28:44,157
It's time you took my advice.
473
00:28:44,323 --> 00:28:45,408
Let me study her.
474
00:28:45,867 --> 00:28:47,702
Study her?
475
00:28:49,078 --> 00:28:50,788
Your mind probes could kill her.
476
00:28:51,080 --> 00:28:54,375
You brought her aboard
for her telepathic powers.
477
00:28:54,834 --> 00:28:57,587
If I can determine
what neural configuration
478
00:28:57,754 --> 00:29:01,257
gives her those powers,
I may be able to duplicate them.
479
00:29:01,758 --> 00:29:04,135
We could still profit from this.
480
00:29:05,094 --> 00:29:06,095
I don't know.
481
00:29:06,262 --> 00:29:09,640
A true DaiMon
would not be blinded by lust.
482
00:29:09,807 --> 00:29:11,601
Give her to me.
483
00:29:11,768 --> 00:29:15,229
Or I may be forced
to report your transgressions.
484
00:29:17,690 --> 00:29:21,027
- Very well, take her.
LWAXANA: Oh.
485
00:29:34,290 --> 00:29:36,542
WORF: When you're finished here,
survey in that direction.
486
00:29:36,709 --> 00:29:38,252
OFFICER:
Aye, sir.
487
00:29:43,299 --> 00:29:46,219
I wish I had some answers for you,
Lieutenant Worf.
488
00:29:46,803 --> 00:29:48,513
- Mr. Homn was no help?
- None.
489
00:29:48,679 --> 00:29:50,515
He last saw them
as he was leaving this clearing.
490
00:29:50,681 --> 00:29:52,975
When he returned,
all three of them were gone.
491
00:29:53,142 --> 00:29:55,478
Lieutenant Foley discovered this
in the pond.
492
00:29:55,645 --> 00:29:57,814
The species is Zan Periculi.
493
00:29:57,980 --> 00:30:03,277
It is not indigenous to Betazed,
but to Lappa IV, a Ferengi world.
494
00:30:08,741 --> 00:30:11,577
Now we have
a reasonable hypothesis as to whom.
495
00:30:11,744 --> 00:30:14,038
The difficult question is where.
496
00:30:14,205 --> 00:30:16,332
The Ferengi ship
is almost as fast as the Enterprise.
497
00:30:16,499 --> 00:30:17,667
She could be anywhere by now.
498
00:30:18,042 --> 00:30:20,127
Commander Riker will assume
we'll be searching for them.
499
00:30:20,294 --> 00:30:21,963
He'll find some way
to send us a message.
500
00:30:22,129 --> 00:30:25,842
Mr. Worf, I want continual monitoring
of Ferengi subspace frequencies.
501
00:30:26,008 --> 00:30:28,261
Mr. La Forge,
can you extend our sensor range?
502
00:30:28,427 --> 00:30:30,513
If I narrow the band
and tie in the long-range sensors
503
00:30:30,680 --> 00:30:32,682
to the subspace scanners,
I can boost the gain.
504
00:30:32,849 --> 00:30:34,016
Make it so.
505
00:30:38,187 --> 00:30:39,522
Do you wish to leave orbit, sir?
506
00:30:40,189 --> 00:30:42,316
Not until we have someplace to go.
507
00:30:48,990 --> 00:30:49,991
[TROI SIGHS]
508
00:30:50,157 --> 00:30:52,535
I've done everything I know how.
It's no use.
509
00:30:52,702 --> 00:30:54,245
Without Tog's security code,
510
00:30:54,412 --> 00:30:56,873
I can't get near
their communication system.
511
00:30:57,039 --> 00:30:58,040
We're running out of time.
512
00:30:58,207 --> 00:31:01,043
Farek's about to begin
the neural scan on Mother.
513
00:31:01,210 --> 00:31:04,213
Maybe I'm going about this
in the wrong way.
514
00:31:04,755 --> 00:31:08,384
If I pick a minor subsystem,
something nonessential.
515
00:31:10,678 --> 00:31:12,722
Like this.
Warp field phase adjustment.
516
00:31:13,055 --> 00:31:15,099
All this does is suppress
the subspace interference
517
00:31:15,266 --> 00:31:17,560
- generated by the warp engines.
- Meaning what?
518
00:31:17,727 --> 00:31:19,312
Meaning, if I set up
a simple oscillation,
519
00:31:19,478 --> 00:31:21,063
I can send out a signal.
520
00:31:21,230 --> 00:31:23,649
The trick is to create a message
the Enterprise will understand,
521
00:31:23,816 --> 00:31:27,987
but the Ferengi will think
is just normal subspace static.
522
00:31:28,946 --> 00:31:31,073
[LWAXANA GROANING
AND GRUNTING]
523
00:31:36,120 --> 00:31:37,288
[GROANS]
524
00:31:37,455 --> 00:31:38,998
What's wrong?
525
00:31:40,833 --> 00:31:42,501
Mother.
526
00:31:45,504 --> 00:31:47,006
Will,
527
00:31:47,590 --> 00:31:48,799
we have to help her.
528
00:32:01,646 --> 00:32:04,023
Thanks for your help, but you'd
better get aboard the Bradbury.
529
00:32:04,190 --> 00:32:05,775
They were ready to break orbit
an hour ago.
530
00:32:05,942 --> 00:32:07,777
Soon as I'm sure this works.
531
00:32:11,614 --> 00:32:14,283
Initiating scans now, captain.
532
00:32:14,492 --> 00:32:17,203
[COMPUTER BEEPING
AND BUZZING]
533
00:32:19,747 --> 00:32:20,915
Can you locate the Krayton?
534
00:32:21,832 --> 00:32:25,044
Ferengi transmissions are routinely
scrambled and encoded, sir.
535
00:32:25,211 --> 00:32:26,462
Without breaking the code,
536
00:32:26,629 --> 00:32:29,173
we will be unable to identify
any specific Ferengi vessel.
537
00:32:29,340 --> 00:32:32,051
Ferengi codes
are damn near impossible to break.
538
00:32:32,218 --> 00:32:33,678
Gentlemen,
I have the utmost confidence
539
00:32:33,844 --> 00:32:37,306
in your ability to perform
the impossible.
540
00:32:43,437 --> 00:32:45,356
Captain, the Bradbury is hailing us.
541
00:32:45,523 --> 00:32:47,733
They can no longer delay
their departure.
542
00:32:47,900 --> 00:32:50,403
Mr. Crusher. Now.
543
00:32:50,569 --> 00:32:52,321
No lengthy farewells.
544
00:32:52,488 --> 00:32:53,906
Good luck.
545
00:32:54,115 --> 00:32:55,658
Thank you, sir.
546
00:32:55,825 --> 00:32:57,952
[RHYTHMIC POPPING AND STATIC
OVER COMPUTER]
547
00:33:03,249 --> 00:33:05,459
The repetitive nature
of the subcarrier pattern
548
00:33:05,626 --> 00:33:09,213
implies a modified
Huffman-Greenlaw encoder scheme...
549
00:33:09,380 --> 00:33:11,173
WESLEY:
Deck 6.
550
00:33:14,510 --> 00:33:16,429
CRUSHER:
Wesley.
551
00:33:21,017 --> 00:33:22,309
Take care.
552
00:33:22,476 --> 00:33:24,228
You too, Mom.
553
00:33:27,481 --> 00:33:29,275
Something the matter?
554
00:33:29,984 --> 00:33:31,652
We've been scanning
Ferengi transmissions,
555
00:33:31,819 --> 00:33:34,071
trying to locate the Krayton.
556
00:33:34,530 --> 00:33:36,741
One of the signals was,
557
00:33:36,907 --> 00:33:38,701
I don't know, familiar somehow.
558
00:33:38,868 --> 00:33:39,952
Something in the message?
559
00:33:40,244 --> 00:33:43,748
No, the message was scrambled.
560
00:33:45,041 --> 00:33:46,834
It was the static.
561
00:33:47,001 --> 00:33:49,128
Where are you going?
562
00:33:56,469 --> 00:33:58,012
Captain.
563
00:33:59,513 --> 00:34:00,765
The Bradbury has informed us
564
00:34:00,931 --> 00:34:04,185
they can no longer wait
for Mr. Crusher to come aboard.
565
00:34:04,351 --> 00:34:05,603
PICARD:
Wesley.
566
00:34:05,770 --> 00:34:07,772
I think there's a pattern
to the subspace interference
567
00:34:07,938 --> 00:34:09,482
I heard on one
of the Ferengi messages.
568
00:34:09,648 --> 00:34:11,942
Unless you leave immediately,
you're gonna miss the Bradbury.
569
00:34:12,109 --> 00:34:13,903
The interference itself
could be a message.
570
00:34:14,070 --> 00:34:17,073
If I could just hear a replay
of the subspace scans.
571
00:34:18,616 --> 00:34:20,618
Signal the Bradbury.
They may leave.
572
00:34:20,785 --> 00:34:23,412
Play back
the Ferengi transmissions.
573
00:34:23,621 --> 00:34:25,581
[RHYTHMIC POPPING AND STATIC
OVER COMPUTER]
574
00:34:27,333 --> 00:34:28,918
Wait. Repeat that one.
575
00:34:29,085 --> 00:34:31,212
Put it on continuous replay.
576
00:34:32,797 --> 00:34:35,091
Hear that popping noise?
577
00:34:35,257 --> 00:34:38,302
Data, can you filter out everything
but that sound?
578
00:34:39,637 --> 00:34:41,680
That's Cochrane distortion.
579
00:34:41,847 --> 00:34:43,682
A fluctuation in the phase
of the subspace field.
580
00:34:43,849 --> 00:34:46,102
All warp engines generate
that kind of interference.
581
00:34:46,268 --> 00:34:47,937
But listen to the pattern.
582
00:34:50,314 --> 00:34:51,649
It's the Algolian ceremonial rhythm
583
00:34:51,816 --> 00:34:53,984
that the musician played
at the reception.
584
00:34:54,151 --> 00:34:57,530
Mr. Crusher is correct, sir.
There is a temporal correlation.
585
00:34:57,696 --> 00:34:59,990
Then it is a signal
from Commander Riker.
586
00:35:00,157 --> 00:35:01,784
Ingenious.
587
00:35:01,951 --> 00:35:03,786
He selected a signal we'd recognize,
588
00:35:03,953 --> 00:35:06,247
but one the Ferengi
would dismiss as static.
589
00:35:10,251 --> 00:35:14,171
- Signal source located, captain.
- Plot an intercept course.
590
00:35:14,338 --> 00:35:17,883
- Course plotted and laid in, sir.
- Well done, Mr. Crusher. Warp 8.
591
00:35:18,050 --> 00:35:19,301
Aye, sir.
592
00:35:19,468 --> 00:35:21,262
Engage.
593
00:35:22,596 --> 00:35:24,265
[LWAXANA GROANING
AND GRUNTING]
594
00:35:25,975 --> 00:35:28,727
- Get away from her.
- What do you think you're doing?
595
00:35:28,894 --> 00:35:30,312
[MACHINE POWERS DOWN]
596
00:35:31,313 --> 00:35:33,732
TOG:
Stand off, commander.
597
00:35:39,280 --> 00:35:43,075
LWAXANA:
DaiMon Tog, can't we strike a bargain?
598
00:35:43,242 --> 00:35:46,162
All I am concerned about
is my daughter's safety.
599
00:35:46,328 --> 00:35:48,038
What happens to me isn't important.
600
00:35:48,622 --> 00:35:49,915
What are you suggesting?
601
00:35:50,082 --> 00:35:52,459
Well, let me be candid, DaiMon Tog.
602
00:35:52,626 --> 00:35:55,546
Deanna's of no use to you.
She's only half-Betazoid.
603
00:35:55,713 --> 00:35:59,008
And if you keep Riker,
Starfleet will never stop chasing you.
604
00:36:00,050 --> 00:36:01,093
Release them.
605
00:36:01,260 --> 00:36:04,638
Release them
and I will stay with you willingly.
606
00:36:04,889 --> 00:36:09,143
I'll even use my telepathy
to aid in your negotiations.
607
00:36:09,685 --> 00:36:11,812
A tempting offer.
608
00:36:11,979 --> 00:36:13,314
I would like to believe you.
609
00:36:13,480 --> 00:36:15,733
The offer is genuine.
610
00:36:16,525 --> 00:36:19,862
I give you my word as a daughter
of the Fifth House of Betazed.
611
00:36:20,029 --> 00:36:22,364
- Lwaxana, don't.
- I've made up my mind.
612
00:36:22,531 --> 00:36:23,741
I can't let you do this.
613
00:36:23,908 --> 00:36:27,036
William, I am a grown woman.
I can make my own decisions.
614
00:36:27,203 --> 00:36:29,163
Mother,
we can't just leave you here.
615
00:36:29,330 --> 00:36:30,539
LWAXANA [THINKING]:
Yes, you can,
616
00:36:30,706 --> 00:36:33,042
and before he changes his mind.
617
00:36:33,667 --> 00:36:37,379
Please, little one, do this for me.
618
00:36:37,546 --> 00:36:39,632
Just this once.
619
00:36:45,262 --> 00:36:46,639
[SIGHS]
620
00:36:47,389 --> 00:36:48,766
Do we have an agreement?
621
00:36:55,856 --> 00:36:57,816
I give you my word.
622
00:36:59,693 --> 00:37:01,779
I will release your daughter
and the commander.
623
00:37:01,946 --> 00:37:02,947
[COMPUTER BEEPS]
624
00:37:03,113 --> 00:37:04,782
FERENGI [OVER COM]:
DaiMon, a Federation ship
625
00:37:04,949 --> 00:37:06,242
approaching at high warp.
626
00:37:06,408 --> 00:37:07,743
The Enterprise has found us.
627
00:37:07,910 --> 00:37:11,247
Slow to impulse. Raise shields.
628
00:37:12,373 --> 00:37:15,542
Inform the Enterprise
that two of our guests
629
00:37:15,709 --> 00:37:16,752
are ready to return.
630
00:37:16,919 --> 00:37:19,755
The other will be staying with us
at her own request.
631
00:37:19,922 --> 00:37:22,341
I must protest, DaiMon.
632
00:37:22,508 --> 00:37:24,760
Lwaxana has given her word.
633
00:37:34,520 --> 00:37:37,231
Oo-mox is only the beginning.
634
00:37:37,398 --> 00:37:38,983
[TOG CHUCKLES]
635
00:37:59,962 --> 00:38:02,214
- Are you both all right?
RIKER: None the worse for wear.
636
00:38:02,381 --> 00:38:04,300
My mother bought
our freedom, captain.
637
00:38:04,466 --> 00:38:07,261
She doesn't want to stay with Tog.
638
00:38:09,054 --> 00:38:11,098
Hail the Krayton.
639
00:38:11,265 --> 00:38:12,933
Frequencies open.
640
00:38:13,100 --> 00:38:14,977
DaiMon Tog responding.
641
00:38:15,311 --> 00:38:16,520
PICARD:
On screen.
642
00:38:16,687 --> 00:38:18,689
Captain Picard.
643
00:38:19,064 --> 00:38:21,483
So good of you to meet us.
644
00:38:21,650 --> 00:38:25,029
We were on our way to Betazed
to return our guests.
645
00:38:25,446 --> 00:38:27,323
Of course you were, DaiMon.
646
00:38:27,489 --> 00:38:29,616
But you're still holding Lwaxana Troi.
647
00:38:32,161 --> 00:38:33,787
When will you get it
through your thick head
648
00:38:33,954 --> 00:38:35,998
that it's over between us,
Jean-Luc?
649
00:38:39,126 --> 00:38:41,253
I think I know what she's doing.
650
00:38:41,420 --> 00:38:44,548
You have to fight
to get her back, captain.
651
00:38:50,512 --> 00:38:52,014
Open.
652
00:38:54,058 --> 00:38:58,854
Um— Uh, it's not over
between us, uh, Lwaxana. Um...
653
00:38:59,021 --> 00:39:02,149
Uh, you're mine and, uh,
I will not let you go.
654
00:39:02,316 --> 00:39:05,194
I insist you return to my side
immediately.
655
00:39:05,361 --> 00:39:07,279
You mean you still care?
656
00:39:11,158 --> 00:39:12,826
My love
657
00:39:12,993 --> 00:39:14,703
is a fever
658
00:39:14,870 --> 00:39:19,291
longing still for that
which longer nurseth the disease.
659
00:39:19,750 --> 00:39:20,834
Tell me more.
660
00:39:22,086 --> 00:39:26,382
In faith, I do not love thee
with mine eyes,
661
00:39:26,548 --> 00:39:29,259
for they in thee
a thousand errors see
662
00:39:29,718 --> 00:39:34,390
but 'tis my heart
that loves what they despise.
663
00:39:34,556 --> 00:39:37,893
Who, in despite of view,
are pleased to dote.
664
00:39:38,060 --> 00:39:41,105
Shall I compare thee
to a summer's day?
665
00:39:41,271 --> 00:39:43,732
Thou art more lovely
and more temperate.
666
00:39:44,316 --> 00:39:46,985
You didn't tell me
that you and Captain Picard were—
667
00:39:47,152 --> 00:39:50,989
You said you didn't wanna hear
about my other romances.
668
00:39:51,156 --> 00:39:52,950
I have a new love, Jean-Luc.
669
00:39:53,742 --> 00:39:55,285
And you can't keep killing
all my lovers.
670
00:39:55,452 --> 00:39:57,579
Now, that simply has to stop.
671
00:39:57,746 --> 00:39:59,998
- Killing?
- Oh, he's insanely jealous.
672
00:40:00,165 --> 00:40:02,751
Listen, Tog,
I must possess Lwaxana,
673
00:40:02,918 --> 00:40:06,088
and if that means destroying your ship
in the process, so be it.
674
00:40:06,255 --> 00:40:09,633
Captain, I had no idea Lwaxana—
675
00:40:09,800 --> 00:40:13,429
Don't let him threaten you.
You can defeat him.
676
00:40:13,595 --> 00:40:17,433
The only way you'll ever get me back
is over Tog's dead body.
677
00:40:17,599 --> 00:40:18,976
That can be arranged.
678
00:40:19,143 --> 00:40:22,521
Mr. Worf, arm phaser banks
and photon torpedoes.
679
00:40:22,688 --> 00:40:25,607
If Lwaxana Troi is not in my arms
in ten seconds,
680
00:40:25,774 --> 00:40:28,777
throw everything you've got
at the Krayton.
681
00:40:28,944 --> 00:40:30,904
But you will destroy Lwaxana.
682
00:40:31,071 --> 00:40:36,118
When I have plucked the rose,
I cannot give it vital growth again.
683
00:40:36,285 --> 00:40:38,787
It needs must wither.
684
00:40:38,954 --> 00:40:41,081
Nine, eight.
685
00:40:41,832 --> 00:40:47,463
'Tis better to have loved and lost
than never to have loved at all.
686
00:40:47,629 --> 00:40:49,298
Seven, six.
687
00:40:49,465 --> 00:40:50,507
Uh, no, wait.
688
00:40:50,674 --> 00:40:52,468
Five, four.
689
00:40:52,634 --> 00:40:54,636
Beam her to their Bridge, now.
690
00:40:54,803 --> 00:40:56,930
Two, one—
691
00:41:06,148 --> 00:41:09,568
You wonderfully jealous fool, you.
692
00:41:09,735 --> 00:41:14,948
Captain, I trust there will be
no further action taken against us?
693
00:41:15,115 --> 00:41:17,117
Such as my reporting this incident
to your superiors,
694
00:41:17,284 --> 00:41:19,036
who may question your competence
as DaiMon?
695
00:41:19,203 --> 00:41:21,997
I will think about it. Screen off.
696
00:41:23,832 --> 00:41:27,503
Thank you, Jean-Luc.
You were most convincing.
697
00:41:27,794 --> 00:41:30,005
You certainly convinced me.
698
00:41:30,172 --> 00:41:31,673
I am truly grateful, Mrs. Troi,
699
00:41:31,840 --> 00:41:34,718
that you risked your life
to save my people.
700
00:41:34,885 --> 00:41:38,847
- I'll have you home in a few hours.
- No, no, no, that won't be necessary.
701
00:41:39,014 --> 00:41:41,433
I'd just love to hear
more of your poetry.
702
00:41:41,600 --> 00:41:42,601
[PICARD CHUCKLES]
703
00:41:42,768 --> 00:41:44,186
Perhaps another time.
704
00:41:46,188 --> 00:41:47,856
Please.
705
00:41:49,858 --> 00:41:52,903
Mr. Crusher,
set course for Betazed.
706
00:41:53,654 --> 00:41:55,280
[IN LOW VOICE]
Warp 9.
707
00:42:02,371 --> 00:42:03,413
[DOOR CHIMES]
708
00:42:03,580 --> 00:42:05,082
Come.
709
00:42:08,001 --> 00:42:09,127
You wanted to see me, captain?
710
00:42:09,294 --> 00:42:11,463
I've been in touch with Admiral Hahn
at Starfleet Academy.
711
00:42:11,630 --> 00:42:13,715
He regrets your missing
the oral examination,
712
00:42:13,882 --> 00:42:16,385
but hopes that you will
reapply next year.
713
00:42:16,552 --> 00:42:18,345
I understand, sir.
714
00:42:18,971 --> 00:42:20,681
And I do intend to reapply.
715
00:42:22,057 --> 00:42:23,892
In the interim,
the Academy's loss is our gain.
716
00:42:24,059 --> 00:42:28,272
The Enterprise will continúe to benefit
from your talents for another year.
717
00:42:28,438 --> 00:42:30,023
Thank you, sir.
718
00:42:34,361 --> 00:42:35,862
Is that all?
719
00:42:37,447 --> 00:42:38,615
No.
720
00:42:39,658 --> 00:42:41,159
Is there something wrong, captain?
721
00:42:41,702 --> 00:42:44,079
I'm just thinking that...
722
00:42:44,913 --> 00:42:47,291
I'm saying goodbye to you
723
00:42:47,833 --> 00:42:49,334
as you are today.
724
00:42:50,377 --> 00:42:52,421
But I thought you said
I wasn't going to be able to go.
725
00:42:52,754 --> 00:42:55,674
The Academy must make you wait.
That's true.
726
00:42:55,841 --> 00:43:01,388
But when I review your service
to this ship, your crewmates,
727
00:43:01,555 --> 00:43:05,934
I cannot in all conscience
make you wait for the Academy.
728
00:43:06,101 --> 00:43:07,769
You see, Wesley...
729
00:43:08,937 --> 00:43:13,442
in my eyes,
you're an acting ensign in title only.
730
00:43:15,235 --> 00:43:18,947
I hereby grant you field promotion
to full ensign
731
00:43:19,114 --> 00:43:21,074
with all the commensurate
responsibilities
732
00:43:21,241 --> 00:43:23,285
and privileges of that rank.
733
00:43:24,661 --> 00:43:25,704
Congratulations.
734
00:43:29,082 --> 00:43:30,959
You're dismissed.
735
00:43:42,846 --> 00:43:46,642
Lwaxana Troi has beamed down
to Betazed, captain.
736
00:43:47,601 --> 00:43:49,978
Notify Starfleet we are en route
to the Xanthras system
737
00:43:50,145 --> 00:43:51,647
for our rendezvous with the Zapata.
738
00:43:51,813 --> 00:43:52,898
Aye, sir.
739
00:44:11,625 --> 00:44:14,294
Ensign Crusher, take us out of orbit.
740
00:44:14,461 --> 00:44:18,006
Set a course for Xanthras III,
warp factor 6.
741
00:44:18,173 --> 00:44:19,758
Aye, sir.
742
00:44:20,342 --> 00:44:22,177
Course is set.
743
00:44:24,179 --> 00:44:25,931
Engage.
744
00:44:26,305 --> 00:44:32,602
Support us and become VIP member
to remove all ads from www. OpenSubtitles. org