1 00:00:03,688 --> 00:00:07,608 PICARD: Captain's log, stardate 43930. 7. 2 00:00:07,775 --> 00:00:09,444 The Enterprise has been in attendance 3 00:00:09,610 --> 00:00:13,031 at the biennial Trade Agreements Conference on Betazed. 4 00:00:13,197 --> 00:00:15,199 For the first time, the Ferengi are present, 5 00:00:15,366 --> 00:00:18,870 and I have reluctantly consented to their boarding the Enterprise 6 00:00:19,037 --> 00:00:20,830 for the closing reception. 7 00:00:20,997 --> 00:00:22,415 [CHATTERING AND LAUGHING] 8 00:00:22,582 --> 00:00:24,792 [SOFT DRUM MUSIC PLAYING] 9 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 10 00:00:39,015 --> 00:00:40,475 [CHUCKLES] 11 00:00:45,396 --> 00:00:47,690 Check and mate. 12 00:00:47,857 --> 00:00:49,025 WESLEY: Perfect. 13 00:00:49,192 --> 00:00:52,361 The Queen's Gambit, finished off with the Aldabren Exchange. 14 00:00:53,404 --> 00:00:54,864 It is unfair. 15 00:00:55,031 --> 00:00:57,075 I couldn't concentrate with all that noise. 16 00:00:57,241 --> 00:00:58,284 WESLEY: Noise? 17 00:00:58,451 --> 00:01:00,411 It's Algolian ceremonial rhythms. 18 00:01:01,913 --> 00:01:03,372 [SCOFFS THEN CHUCKLES] 19 00:01:09,420 --> 00:01:12,715 I toast the success of the trade conference, Reittan. 20 00:01:12,882 --> 00:01:14,759 I must admit... 21 00:01:15,343 --> 00:01:17,720 I had some doubts when you invited the Ferengi. 22 00:01:17,887 --> 00:01:19,472 They made a profit and behaved themselves. 23 00:01:19,639 --> 00:01:22,016 What more could one ask? Still, they trouble me. 24 00:01:22,183 --> 00:01:26,646 We Betazeds are uncomfortable with species like the Ferengi 25 00:01:26,813 --> 00:01:28,648 whose minds we can't read. 26 00:01:28,815 --> 00:01:30,942 Perhaps your telepathic skills are ineffective 27 00:01:31,109 --> 00:01:33,402 owing to the anomalous construction of the Ferengi brain, 28 00:01:33,569 --> 00:01:36,614 - which is composed of four different— - Thank you, Mr. Data. 29 00:01:36,781 --> 00:01:38,825 It was thoughtful of you to invite Lwaxana Troi 30 00:01:38,991 --> 00:01:40,952 to be part of the Betazed delegation. 31 00:01:41,119 --> 00:01:43,746 GRAX: Yes, Lwaxana and I go way back. 32 00:01:43,913 --> 00:01:45,790 Her first husband and I were old friends, 33 00:01:45,957 --> 00:01:47,583 and I've known Deanna since she was a child. 34 00:01:47,750 --> 00:01:49,627 I'm sure Counselor Troi appreciates the opportunity 35 00:01:49,794 --> 00:01:51,295 to spend time with her mother. 36 00:01:51,879 --> 00:01:53,714 [THINKING] Little one, you could at least pretend 37 00:01:53,881 --> 00:01:54,966 you're happy to see me. 38 00:01:55,591 --> 00:01:58,344 Mother, we're among non-telepaths. 39 00:01:58,511 --> 00:02:00,763 It's impolite not to speak aloud. 40 00:02:00,930 --> 00:02:03,724 Oh, you mean talk with my mouth full? Ha. 41 00:02:03,891 --> 00:02:05,685 Deanna, please. 42 00:02:05,852 --> 00:02:07,436 [LAUGHS] 43 00:02:08,479 --> 00:02:11,774 Well, all right, you want me to say something aloud? 44 00:02:11,941 --> 00:02:14,318 Have you ever considered if you had stayed on Betazed, 45 00:02:14,485 --> 00:02:16,320 you might have been a happier person? 46 00:02:16,487 --> 00:02:19,657 Let's not guess what might have been. 47 00:02:19,824 --> 00:02:21,993 I love my work on the Enterprise. 48 00:02:22,160 --> 00:02:26,205 Yes, of course you do, but it's all business and no play. 49 00:02:26,372 --> 00:02:29,917 You've got to enjoy life. Relax. Like I do. 50 00:02:30,376 --> 00:02:33,337 Find yourself the right man. Think of your future. 51 00:02:33,963 --> 00:02:35,381 Think of my future. 52 00:02:35,756 --> 00:02:38,509 Lwaxana, Deanna, anything I can do for you? 53 00:02:42,221 --> 00:02:43,848 Could I...? 54 00:02:51,898 --> 00:02:54,150 She's as repulsive as the rest of them. 55 00:02:54,317 --> 00:02:56,444 Repulsive? Heh. 56 00:02:56,611 --> 00:02:58,154 I find her exotic. 57 00:03:00,198 --> 00:03:04,368 And what an advantage her telepathy would be in our negotiations. 58 00:03:04,535 --> 00:03:06,871 To read our competitors' minds. 59 00:03:07,038 --> 00:03:09,207 Yes, that would be valuable. 60 00:03:10,541 --> 00:03:13,794 But she'd never agree to use her powers to help us. 61 00:03:13,961 --> 00:03:16,339 I'm not so sure. 62 00:03:19,217 --> 00:03:21,552 Lwaxana Troi of Betazed, I believe. 63 00:03:21,719 --> 00:03:24,639 I am DaiMon Tog of the Ferengi vessel Krayton. 64 00:03:24,805 --> 00:03:26,224 May I join you? 65 00:03:26,390 --> 00:03:29,894 I was just going to see Captain Picard. Excuse me. 66 00:03:36,525 --> 00:03:39,362 Oh, Jean-Luc? Jean-Luc, uh, come, have a drink with me. 67 00:03:39,528 --> 00:03:41,864 - Tell me what you've been up to. - Perhaps later, Lwaxana. 68 00:03:42,031 --> 00:03:45,534 Mr. Data and I were about to show Reittan Grax the, urn... 69 00:03:45,701 --> 00:03:49,247 The, um— Uh, the new door mechanisms on the aft turbolifts. 70 00:03:49,413 --> 00:03:51,290 If you'll excuse us. 71 00:03:56,379 --> 00:03:58,297 Lwaxana Troi, 72 00:03:58,714 --> 00:04:00,758 I desire you. 73 00:04:00,925 --> 00:04:01,926 What? 74 00:04:02,093 --> 00:04:05,846 You see, your Betazoid skills would be very useful to me. 75 00:04:06,013 --> 00:04:08,641 And I find you very attractive. 76 00:04:09,892 --> 00:04:13,562 I am willing to pay handsomely for you. 77 00:04:14,105 --> 00:04:15,147 I don't believe this. 78 00:04:15,314 --> 00:04:20,319 You must be aware that every female has her price. 79 00:04:26,617 --> 00:04:29,704 Let's get one thing straight, little man. 80 00:04:29,870 --> 00:04:31,831 I am not for sale. 81 00:04:31,998 --> 00:04:35,126 And if, by some chance, I were to become available, 82 00:04:35,293 --> 00:04:37,378 I would rather eat Orion wing slugs 83 00:04:37,545 --> 00:04:41,173 than deal with a toad-faced troll like you! 84 00:04:41,507 --> 00:04:43,551 So go away and find yourself somebody else 85 00:04:43,718 --> 00:04:45,803 to become your property. 86 00:04:46,929 --> 00:04:48,389 As you wish. 87 00:04:52,310 --> 00:04:58,107 Now that you've totally humiliated us, may we return to our vessel? 88 00:04:58,274 --> 00:05:01,527 She is exhilarating, isn't she? 89 00:05:01,694 --> 00:05:03,070 [CHUCKLES] 90 00:05:04,030 --> 00:05:07,408 Now I want her more than ever. 91 00:05:07,575 --> 00:05:09,493 Lwaxana Troi, 92 00:05:09,994 --> 00:05:12,330 you will be mine. 93 00:05:39,231 --> 00:05:43,319 PICARD: Space, the final frontier. 94 00:05:44,070 --> 00:05:48,115 These are the voyages of the starship Enterprise. 95 00:05:48,282 --> 00:05:53,537 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 96 00:05:53,704 --> 00:05:57,833 to seek out new life and new civilizations, 97 00:05:58,292 --> 00:06:02,713 to boldly go where no one has gone before. 98 00:07:03,649 --> 00:07:05,818 Are we at war with the Ferengi yet? 99 00:07:05,985 --> 00:07:09,613 DaiMon Tog has returned to his vessel and the Ferengi have left orbit. 100 00:07:09,780 --> 00:07:12,158 My mother will be relieved. 101 00:07:12,324 --> 00:07:15,202 I hear she handled the situation quite skillfully. 102 00:07:15,369 --> 00:07:17,329 An admirable woman. 103 00:07:18,205 --> 00:07:20,332 I'll be sure to tell her you said so. 104 00:07:20,499 --> 00:07:22,835 LWAXANA [THINKING]: Come in, little one. 105 00:07:23,335 --> 00:07:24,795 [SIGHS] 106 00:07:29,633 --> 00:07:31,302 TROI: Mother? 107 00:07:33,471 --> 00:07:34,972 Mother, please. 108 00:07:37,641 --> 00:07:39,185 [GROANS] 109 00:07:39,518 --> 00:07:42,688 Oh, after that awful little Ferengi insulted me, 110 00:07:42,855 --> 00:07:45,191 I needed to center myself. 111 00:07:45,357 --> 00:07:49,361 Can you imagine that dreadful little creature talking to me like that? 112 00:07:49,528 --> 00:07:51,197 Doesn't he realize that I am the daughter 113 00:07:51,363 --> 00:07:53,991 of the Fifth House of Betazed? 114 00:07:54,158 --> 00:07:56,952 Holder of the sacred Chalice of Rixx? 115 00:07:57,119 --> 00:08:00,623 The sacred Chalice of Rixx is an old clay pot 116 00:08:00,789 --> 00:08:02,500 with mold growing inside it. 117 00:08:02,666 --> 00:08:04,585 Well, perhaps one day when you're older and wiser, 118 00:08:04,752 --> 00:08:06,712 you'll understand. 119 00:08:07,505 --> 00:08:10,132 Come on, little one, sit down. Talk to me. 120 00:08:10,299 --> 00:08:13,677 - We spend so little time together. - That's true. 121 00:08:14,512 --> 00:08:16,305 I'm sorry. 122 00:08:16,472 --> 00:08:20,935 And I didn't mean to get so upset with you at the reception. 123 00:08:21,852 --> 00:08:25,689 Deanna, try to understand. You're all I have. 124 00:08:25,856 --> 00:08:28,150 My only concern is for your happiness. 125 00:08:28,317 --> 00:08:30,277 I am happy- 126 00:08:30,444 --> 00:08:32,571 Why can't you believe that? 127 00:08:33,447 --> 00:08:36,659 Oh, I wish I could, but how much happiness is there 128 00:08:36,825 --> 00:08:39,036 in always being there for someone else 129 00:08:39,203 --> 00:08:40,538 and never being there for yourself? 130 00:08:40,704 --> 00:08:43,916 I get a great deal of satisfaction out of my work. 131 00:08:44,250 --> 00:08:48,462 Oh, I'm sure you do. I'm sure it's very rewarding in its way. 132 00:08:48,629 --> 00:08:49,630 [SIGHS] 133 00:08:49,797 --> 00:08:51,131 But what about a family? 134 00:08:51,966 --> 00:08:54,385 This is my family. 135 00:08:54,552 --> 00:08:57,012 My friends, here on the Enterprise. 136 00:08:57,179 --> 00:09:00,182 All right. In case I have to spell it out for you, 137 00:09:00,349 --> 00:09:03,811 I am talking about finding a husband, having a child. 138 00:09:03,978 --> 00:09:06,272 That's what made me happy. 139 00:09:06,438 --> 00:09:08,232 At least until now. 140 00:09:08,399 --> 00:09:12,152 Mother, look. Perhaps someday I will marry. 141 00:09:12,319 --> 00:09:15,030 But you have to let me make my own choices, 142 00:09:15,197 --> 00:09:18,826 live my own life and not the life that you would choose for me. 143 00:09:18,993 --> 00:09:21,912 You had your chance with Commander Riker. 144 00:09:22,079 --> 00:09:23,455 Look how you ruined that. 145 00:09:23,622 --> 00:09:27,251 I did not ruin anything. We've become very good friends. 146 00:09:27,501 --> 00:09:30,879 Well, all the better. You certainly wouldn't wanna marry an enemy. 147 00:09:31,046 --> 00:09:34,091 I see we can't talk about this. 148 00:09:35,092 --> 00:09:37,428 Very well, have it your own way, little one. 149 00:09:37,595 --> 00:09:38,929 Little one? 150 00:09:39,096 --> 00:09:42,016 You called me that when I was 5. 151 00:09:42,182 --> 00:09:46,437 Now, stop demeaning me and address me as an adult. 152 00:09:48,188 --> 00:09:51,400 LWAXANA [THINKING]: I'll be home on Betazed if you need me, lit— 153 00:09:51,775 --> 00:09:52,776 Deanna. 154 00:09:57,156 --> 00:09:59,116 Adding preprocessors to the neutrino counters 155 00:09:59,283 --> 00:10:01,118 boosted efficiency by 11 percent. 156 00:10:01,285 --> 00:10:02,703 Commander La Forge and Commander Data 157 00:10:02,870 --> 00:10:03,912 did most of the work. 158 00:10:04,079 --> 00:10:05,956 Not so fast, Wesley. 159 00:10:06,123 --> 00:10:08,959 Reprocessing the data with an optical chip was your idea. 160 00:10:09,126 --> 00:10:10,502 DATA: That is correct, sir. 161 00:10:10,669 --> 00:10:13,213 Although Commander La Forge and I designed the chip, 162 00:10:13,380 --> 00:10:15,966 Mr. Crusher derived the equation governing its operation. 163 00:10:16,133 --> 00:10:18,636 The point is, you completed the upgrade well ahead of schedule. 164 00:10:18,802 --> 00:10:22,264 - Very impressive. - Indeed. Fine work. 165 00:10:22,640 --> 00:10:24,475 We shall miss you, Mr. Crusher. 166 00:10:24,642 --> 00:10:27,227 As you've guessed, final entrance examination scores 167 00:10:27,394 --> 00:10:30,105 from Starfleet Academy have arrived. Congratulations. 168 00:10:30,272 --> 00:10:32,441 As soon as you have completed the oral exam, 169 00:10:32,608 --> 00:10:34,568 you'll be formally admitted. 170 00:10:34,985 --> 00:10:36,362 We'll have you back at Betazed in time 171 00:10:36,528 --> 00:10:38,447 to meet up with the Academy transport ship. 172 00:10:38,822 --> 00:10:40,032 Thank you, sir. 173 00:10:40,407 --> 00:10:41,950 That'll be all. 174 00:10:44,036 --> 00:10:46,497 - Number One, a moment? - Yes, captain? 175 00:10:46,664 --> 00:10:47,665 [PICARD SIGHS] 176 00:10:47,831 --> 00:10:50,626 You'll agree that this is a fairly routine mapping mission? 177 00:10:50,793 --> 00:10:52,169 Yes, sir. 178 00:10:53,504 --> 00:10:55,673 Counselor Troi had the good sense to ask for shore leave. 179 00:10:55,839 --> 00:10:58,884 I can see I'm gonna have to suggest it to you. 180 00:10:59,718 --> 00:11:01,845 Have a good time, Number One. 181 00:11:21,990 --> 00:11:23,075 [TROI LAUGHS] 182 00:11:23,242 --> 00:11:24,952 RIKER: Your mother... 183 00:11:27,579 --> 00:11:29,123 I think it's around here somewhere. 184 00:11:29,289 --> 00:11:31,834 Well, maybe it died. It has been a few years. 185 00:11:32,000 --> 00:11:35,421 Muktok live for hundreds of years. 186 00:11:35,587 --> 00:11:37,297 - Here it is. - Oh! 187 00:11:40,676 --> 00:11:42,970 Oh, it's lovely. 188 00:11:43,554 --> 00:11:44,722 [JINGLES] 189 00:11:44,888 --> 00:11:47,641 I remember that sound. 190 00:11:48,308 --> 00:11:50,227 And all the good times we had. 191 00:11:51,895 --> 00:11:53,480 I remember. 192 00:11:53,647 --> 00:11:58,569 A certain junior officer meeting a very serious psychology student. 193 00:11:59,069 --> 00:12:01,947 Best part about being assigned to Betazed. 194 00:12:04,366 --> 00:12:06,744 LWAXANA: Oh, this is the perfect spot. 195 00:12:06,910 --> 00:12:08,996 Put the food down over there, Mr. Homn. 196 00:12:09,163 --> 00:12:11,665 Oh, isn't it a beautiful day for a picnic? 197 00:12:11,832 --> 00:12:12,833 [RIKER SIGHS] 198 00:12:13,000 --> 00:12:15,502 They'll be joining us in a moment. No, no, no. 199 00:12:15,669 --> 00:12:18,005 Here, I— Put the food over there. 200 00:12:18,172 --> 00:12:19,798 - No, no, you can go back to— - Mother. 201 00:12:19,965 --> 00:12:23,093 How did you know about this place? 202 00:12:23,761 --> 00:12:26,180 Your father used to bring me here. 203 00:12:26,346 --> 00:12:27,473 Sit down. 204 00:12:27,639 --> 00:12:30,768 And you even brought provisions. Very thoughtful. 205 00:12:30,934 --> 00:12:32,978 Here, Will, Deanna. 206 00:12:33,979 --> 00:12:36,398 Try an oskoid. They're delicious. 207 00:12:40,819 --> 00:12:44,156 See, that's sap running through the veins. Helps keep it warm. 208 00:12:47,618 --> 00:12:49,495 Very tasty. 209 00:12:50,120 --> 00:12:52,998 Tell us, Lwaxana, the last time we met, you were looking for a husband. 210 00:12:53,165 --> 00:12:56,877 - Have you had any luck? - Ah, alas, no. 211 00:12:57,336 --> 00:13:00,047 But what happens to me isn't important. 212 00:13:00,214 --> 00:13:02,508 I am much more concerned with other people 213 00:13:02,674 --> 00:13:04,635 getting on with their lives. 214 00:13:05,052 --> 00:13:06,136 Mother. 215 00:13:08,514 --> 00:13:12,392 Mr. Homn, I noticed some uttaberries back along the path. 216 00:13:12,559 --> 00:13:14,228 Pick some. 217 00:13:16,313 --> 00:13:19,191 Well, Mr. Homn and I could go back home 218 00:13:19,358 --> 00:13:21,652 if you two would like to be alone. 219 00:13:21,819 --> 00:13:23,362 It's such a romantic setting. 220 00:13:23,529 --> 00:13:24,863 Mother, stop it. 221 00:13:25,030 --> 00:13:26,031 [CLEARS THROAT] 222 00:13:26,198 --> 00:13:28,700 Darling, you have been so excitable lately. 223 00:13:28,867 --> 00:13:30,494 Have you ever thought of a leave of absence? 224 00:13:30,661 --> 00:13:32,246 I could talk to Jean-Luc. 225 00:13:32,412 --> 00:13:34,790 Try the oskoid. Very different. 226 00:13:34,957 --> 00:13:36,375 [TROI CHUCKLES] 227 00:13:40,796 --> 00:13:42,256 - What the—? LWAXANA: Oh. 228 00:13:42,422 --> 00:13:45,634 For one whose beauty surpasses even these pericules. 229 00:13:45,801 --> 00:13:48,554 DaiMon Tog, I thought the Krayton left orbit hours ago. 230 00:13:48,971 --> 00:13:50,097 It did. 231 00:13:50,264 --> 00:13:54,017 But when I tried to get the image of Lwaxana Troi out of my mind, 232 00:13:54,184 --> 00:13:55,310 I could not succeed. 233 00:13:56,687 --> 00:13:58,063 This is ludicrous. 234 00:13:58,230 --> 00:14:01,191 You mean you came all the way back to Betazed for me? 235 00:14:01,358 --> 00:14:05,028 Why continúe to search for perfection once you have found it? 236 00:14:06,029 --> 00:14:07,114 I don't believe this. 237 00:14:07,281 --> 00:14:10,701 Now, look, Demon Tog, or whatever you call yourself. 238 00:14:10,868 --> 00:14:12,578 I am the daughter of the Fifth House, 239 00:14:12,744 --> 00:14:14,288 holder of the sacred Chalice of Rixx, 240 00:14:14,454 --> 00:14:16,081 heir of the Holy Rings of Betazed. 241 00:14:16,248 --> 00:14:18,250 And unless you wanna create an interstellar incident, 242 00:14:18,417 --> 00:14:20,544 you had better beam back to your ship. 243 00:14:20,711 --> 00:14:23,046 Returning to my ship is exactly what I had in mind. 244 00:14:24,756 --> 00:14:28,385 - Krayton, transport four immediately. - No, Tog. 245 00:14:46,111 --> 00:14:49,239 FERENGI: Pawn. Pawn takes knight, king's level. 246 00:14:49,781 --> 00:14:51,617 [FERENGI 1 CHUCKLES] 247 00:14:58,123 --> 00:15:03,170 FERENGI 2: Then bishop takes knight, king's level. 248 00:15:10,344 --> 00:15:12,638 FERENGI 1: Rook to queen four. 249 00:15:12,804 --> 00:15:14,806 [FERENGIS CHUCKLING] [RIKER GROANS] 250 00:15:19,102 --> 00:15:20,771 Lwaxana. 251 00:15:20,938 --> 00:15:22,564 [LWAXANA GROANS] 252 00:15:22,731 --> 00:15:24,441 Deanna. 253 00:15:25,192 --> 00:15:26,276 LWAXANA: Where are we? 254 00:15:26,443 --> 00:15:29,321 From the smell of things, I'd say we're aboard a Ferengi vessel. 255 00:15:29,488 --> 00:15:32,115 The Ferengi can't do that. You're Starfleet officers. 256 00:15:32,282 --> 00:15:35,744 Tog must not have read that chapter in the Ferengi book of etiquette. 257 00:15:35,911 --> 00:15:37,371 Enterprise? 258 00:15:37,537 --> 00:15:39,206 [COMMUNICATOR BUZZING] 259 00:15:40,040 --> 00:15:42,626 - Must be too far out of range. LWAXANA: Oh. 260 00:15:50,676 --> 00:15:52,344 [RIKER YELLS] [TROI & LWAXANA GASP] 261 00:15:52,511 --> 00:15:54,805 DaiMon, they have regained consciousness. 262 00:15:54,972 --> 00:15:56,890 TOG [OVER COM]: Very good. 263 00:16:07,192 --> 00:16:08,527 [LWAXANA GASPS] 264 00:16:08,694 --> 00:16:09,695 I should have known. 265 00:16:09,861 --> 00:16:12,572 Even their transporters can't be trusted. 266 00:16:16,576 --> 00:16:18,245 Why have you removed our clothing? 267 00:16:18,412 --> 00:16:21,832 Females do not deserve the honor of clothing. 268 00:16:22,749 --> 00:16:25,335 They're as bad as humans. Look at that leer on his face. 269 00:16:30,298 --> 00:16:31,842 No. 270 00:16:32,009 --> 00:16:34,678 His is an expression of revulsion. 271 00:16:34,845 --> 00:16:38,265 But it is a feeling that I do not share, Lwaxana. 272 00:16:46,815 --> 00:16:49,026 Well, it's cold in here. 273 00:16:49,443 --> 00:16:50,861 Do you want me to become ill? 274 00:16:51,028 --> 00:16:52,863 You must forgive the doctor. 275 00:16:53,030 --> 00:16:55,866 He is not accustomed to dealing with Betazoid females. 276 00:16:56,616 --> 00:16:58,535 Now, Lwaxana. 277 00:16:58,702 --> 00:17:01,663 I have a, uh, business proposition for you. 278 00:17:01,830 --> 00:17:04,041 Thanks, but I'm not interested in any of your propositions. 279 00:17:04,207 --> 00:17:05,417 TOG: Hear me out. 280 00:17:05,584 --> 00:17:08,545 Your telepathic powers could bring us both great profit. 281 00:17:08,712 --> 00:17:10,630 Ha. Why would I want to bring you profit? 282 00:17:10,964 --> 00:17:15,552 In order to keep your daughter alive and healthy, for one. 283 00:17:16,386 --> 00:17:18,096 TOG: There is no need for threats. 284 00:17:18,263 --> 00:17:21,016 Lwaxana is a sensible female. 285 00:17:21,183 --> 00:17:23,060 TROI [THINKING]: I don't like the sound of this. 286 00:17:23,226 --> 00:17:26,188 LWAXANA [THINKING]: I believe I can control him, little one. 287 00:17:26,897 --> 00:17:29,733 I'm sure that, uh, we can talk about this. 288 00:17:29,900 --> 00:17:32,903 Just the two of us. 289 00:17:33,070 --> 00:17:35,113 A wise choice. 290 00:17:35,280 --> 00:17:37,949 Farek, leave us. 291 00:17:43,663 --> 00:17:45,457 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 292 00:17:46,750 --> 00:17:49,252 And you may rejoin your friend. 293 00:17:49,419 --> 00:17:52,964 - Mother, are you sure? - I'll be fine. 294 00:18:10,774 --> 00:18:13,443 And now, Lwaxana Troi. 295 00:18:13,610 --> 00:18:16,279 Let us talk. 296 00:18:36,216 --> 00:18:39,052 Fifteen hours from Gamma Erandi and already the subspace static 297 00:18:39,219 --> 00:18:41,054 is playing hell with the communications. 298 00:18:41,221 --> 00:18:43,306 Just what you'd expect from a stellar nursery. 299 00:18:43,473 --> 00:18:47,477 Wesley, congratulations on passing your Starfleet written examination. 300 00:18:47,644 --> 00:18:50,147 - An excellent achievement. - Thanks, Data. 301 00:18:50,313 --> 00:18:52,315 Now, if I can just do as well on the oral exams. 302 00:18:52,482 --> 00:18:53,942 Not to worry. You will. 303 00:18:54,109 --> 00:18:55,277 And when you return, 304 00:18:55,443 --> 00:18:57,487 we'll be gaining the best ensign in the fleet. 305 00:18:58,488 --> 00:19:01,700 There is no guarantee that Wesley will be reassigned to the Enterprise. 306 00:19:02,033 --> 00:19:03,660 Ninety-one percent of Starfleet graduates 307 00:19:03,827 --> 00:19:05,829 are not posted to Galaxy-class starships 308 00:19:05,996 --> 00:19:07,539 on their first assignment. 309 00:19:07,998 --> 00:19:10,125 I never thought of that. 310 00:19:10,292 --> 00:19:12,294 I always assumed I'd be coming back to the Enterprise. 311 00:19:12,460 --> 00:19:14,838 Well, I'm sure Captain Picard will request you. 312 00:19:15,005 --> 00:19:19,593 That is, if he's still commanding the Enterprise when you graduate. 313 00:19:20,844 --> 00:19:23,346 I never thought of that either. 314 00:19:25,223 --> 00:19:26,474 I never thought I'd feel this way 315 00:19:26,641 --> 00:19:28,310 about leaving you guys and the Enterprise. 316 00:19:28,476 --> 00:19:30,437 Is that not part of the human experience? 317 00:19:30,604 --> 00:19:32,272 Growth and change? 318 00:19:32,856 --> 00:19:35,025 - I suppose so, but— LA FORGE: Listen, Wesley. 319 00:19:35,192 --> 00:19:37,694 I felt the same way when I left my family to go to the Academy. 320 00:19:37,861 --> 00:19:39,529 But it was one of the best times of my life. 321 00:19:39,696 --> 00:19:41,072 You're gonna meet new friends 322 00:19:41,239 --> 00:19:44,242 and have adventures that you can't even imagine yet. 323 00:19:44,409 --> 00:19:46,578 I hope you're right, Geordi. 324 00:19:48,580 --> 00:19:49,873 LWAXANA [THINKING]: Oh, little one. 325 00:19:50,040 --> 00:19:52,667 Tog's given me something perfectly hideous to wear. 326 00:19:52,834 --> 00:19:54,628 He says it flatters my beauty. 327 00:19:54,794 --> 00:19:56,087 [TROI CHUCKLES] 328 00:20:03,094 --> 00:20:06,306 So far, Mother is in no danger. 329 00:20:06,765 --> 00:20:09,226 I hope she knows what she's doing. 330 00:20:09,392 --> 00:20:12,395 Well, she's bought us some time. Let's make the most of it. 331 00:20:14,898 --> 00:20:16,733 I wouldn't do that. 332 00:20:17,734 --> 00:20:18,944 I don't need your help. 333 00:20:19,945 --> 00:20:22,489 The hell you don't. You're two moves away from being mated. 334 00:20:27,160 --> 00:20:28,203 [GRUMBLES] 335 00:20:28,370 --> 00:20:30,455 See? Should have listened to me. 336 00:20:30,622 --> 00:20:32,290 Now you've only got one possible escape. 337 00:20:32,457 --> 00:20:33,833 [GRUNTS] 338 00:20:39,464 --> 00:20:41,216 That wasn't it. 339 00:20:43,677 --> 00:20:45,720 [FERENGI 1 GRUMBLES] [FERENGI 2 CHUCKLES] 340 00:20:47,264 --> 00:20:48,431 Should have moved the bishop. 341 00:20:48,598 --> 00:20:51,059 Ridiculous. The bishop was pinned. 342 00:20:51,226 --> 00:20:52,269 RIKER: Don't listen to me. 343 00:20:52,727 --> 00:20:55,188 Forget the fact that I beat you in 30 moves. 344 00:20:55,355 --> 00:20:57,774 - Pure luck. - I was being poli te. 345 00:20:57,941 --> 00:20:59,401 I could have won in 20. 346 00:21:03,947 --> 00:21:06,157 Then prove it. 347 00:21:10,704 --> 00:21:14,165 Pawn to queen four, king's level. 348 00:21:14,332 --> 00:21:17,711 Pawn to king's bishop three, queen's level. 349 00:21:25,635 --> 00:21:28,263 I must admit, when you, uh, first approached me 350 00:21:28,430 --> 00:21:31,891 aboard the Enterprise, I was, ahem, intrigued. 351 00:21:32,058 --> 00:21:33,059 [TOG CHUCKLES] 352 00:21:33,226 --> 00:21:36,021 - You mean revolted. - Perhaps a little. 353 00:21:36,980 --> 00:21:40,025 - Do you forgive me? - Yes. 354 00:21:41,109 --> 00:21:43,153 But with your powers, 355 00:21:43,903 --> 00:21:46,573 we could be a formidable team. 356 00:21:48,116 --> 00:21:49,659 My... 357 00:21:49,826 --> 00:21:53,246 You have great strength in your hands. 358 00:21:53,413 --> 00:21:54,873 And you like that? 359 00:21:55,040 --> 00:21:56,041 [SIGHS] 360 00:21:56,207 --> 00:21:59,502 I have always admired strong males. 361 00:21:59,669 --> 00:22:01,755 You are beautiful. 362 00:22:02,172 --> 00:22:05,216 It is impossible for me to resist you. 363 00:22:06,259 --> 00:22:07,635 Then, uh... 364 00:22:07,802 --> 00:22:08,803 [CLEARS THROAT] 365 00:22:08,970 --> 00:22:10,513 don't. 366 00:22:12,098 --> 00:22:13,725 [LWAXANA CHUCKLES] 367 00:22:32,911 --> 00:22:35,955 Initial scans of ionization patterns complete, sir. 368 00:22:36,122 --> 00:22:38,041 Now correlating sensor readings. 369 00:22:38,208 --> 00:22:39,793 [PANEL BEEPING] 370 00:22:41,378 --> 00:22:44,047 Almost incomprehensible. 371 00:22:44,214 --> 00:22:46,716 The amount of energy being expended. 372 00:22:46,883 --> 00:22:50,845 Actually, it is 5.34 times 10 to the 41st watt, sir. 373 00:22:51,012 --> 00:22:52,889 Well within the norm for this type of phenomenon. 374 00:22:53,056 --> 00:22:55,767 Yes, yes, yes, perhaps, Data. 375 00:22:56,810 --> 00:22:59,521 But that takes away none of the wonder. 376 00:23:07,654 --> 00:23:09,072 Check. 377 00:23:09,239 --> 00:23:13,034 - I'm sick of this game. - Of course. Now that you are losing. 378 00:23:13,201 --> 00:23:15,328 Who's losing? I'm just tired of standing up. 379 00:23:15,495 --> 00:23:17,330 You can't resign now. 380 00:23:17,497 --> 00:23:20,083 It's hard to play from in here. I can't even see the whole board. 381 00:23:20,250 --> 00:23:24,504 Ah. Then you'll finish the game if I let you out of the cell. 382 00:23:25,255 --> 00:23:26,423 I might. 383 00:23:26,589 --> 00:23:27,590 [CHUCKLES] 384 00:23:27,757 --> 00:23:29,759 Clever, human, but I'm not that foolish. 385 00:23:29,926 --> 00:23:31,594 What, do you think I'm gonna try to escape? 386 00:23:31,970 --> 00:23:34,097 What would that get me? You've already got her. 387 00:23:36,516 --> 00:23:38,518 Besides, where would I go? 388 00:23:40,103 --> 00:23:41,479 I do not trust you. 389 00:23:42,105 --> 00:23:45,191 Fine. Thanks for the game. 390 00:23:54,451 --> 00:23:56,536 Come out here. 391 00:24:10,967 --> 00:24:14,554 Now save your rook. If you can. 392 00:24:18,892 --> 00:24:21,478 And that was my first husband. 393 00:24:21,644 --> 00:24:24,481 Not much of a conversationalist, but, uh... 394 00:24:24,647 --> 00:24:25,732 [CHUCKLES] 395 00:24:25,899 --> 00:24:29,194 What a lover. Heh. 396 00:24:29,360 --> 00:24:31,321 Well, then I met— 397 00:24:31,488 --> 00:24:34,991 I do not want to hear about your other romances. 398 00:24:35,700 --> 00:24:37,035 It makes me jealous. 399 00:24:40,121 --> 00:24:44,083 My, my. What, uh, big ears you have. 400 00:24:44,709 --> 00:24:47,378 Has anyone ever told you how attractive they are? 401 00:24:47,545 --> 00:24:50,548 Some females think they are my best feature. 402 00:24:54,177 --> 00:24:57,514 No one has ever given me oo-mox like this before. 403 00:24:57,680 --> 00:24:59,474 Oo-mox? 404 00:25:00,058 --> 00:25:02,435 There is no translation. 405 00:25:02,602 --> 00:25:07,148 But the ear is one of our most erogenous zones. 406 00:25:07,315 --> 00:25:10,151 Those Ferengi have iron jaws. 407 00:25:12,946 --> 00:25:15,740 LWAXANA [THINKING]: Little one, if Tog were a kitten, he'd be purring. 408 00:25:15,907 --> 00:25:18,201 TROI [THINKING]: Good work, Mother. 409 00:25:18,368 --> 00:25:19,369 According to Mother, 410 00:25:19,536 --> 00:25:23,039 DaiMon Tog is extremely relaxed at the moment. 411 00:25:23,206 --> 00:25:26,042 Tell Lwaxana to keep him relaxed while we call in the cavalry. 412 00:25:26,209 --> 00:25:27,752 [PANELS BEEPING] 413 00:25:28,294 --> 00:25:30,547 FERENGI [ON RECORDING]: Access to communications denied. 414 00:25:30,713 --> 00:25:34,384 All transmissions to be authorized by DaiMon Tog. 415 00:25:36,219 --> 00:25:40,056 Let's see just how relaxed DaiMon Tog is. 416 00:25:40,223 --> 00:25:41,891 TROI [THINKING]: Mother, we're out of the cell 417 00:25:42,058 --> 00:25:43,643 and we're trying to contact the Enterprise. 418 00:25:43,810 --> 00:25:45,937 But we can't do it without Tog's access code. 419 00:25:46,104 --> 00:25:49,774 - Do you think you could manage—? LWAXANA: Say no more, little one. 420 00:25:50,358 --> 00:25:55,280 Ah, Lwaxana, you and I are going to make such a wonderful team. 421 00:25:55,446 --> 00:25:58,950 With your telepathy and my cunning, I foresee— 422 00:25:59,117 --> 00:26:01,703 A very profitable future. 423 00:26:01,869 --> 00:26:03,121 [TOG CHUCKLES] 424 00:26:11,754 --> 00:26:13,590 Subspace interference is subsiding, sir. 425 00:26:13,756 --> 00:26:16,092 - Communications have been restored. - Good. 426 00:26:16,259 --> 00:26:18,761 Contact Commander Riker on Betazed. 427 00:26:19,262 --> 00:26:22,557 Messages coming in from Betazed, sir. Priority one. 428 00:26:23,308 --> 00:26:24,976 On screen. 429 00:26:25,643 --> 00:26:26,978 Captain Picard, at last. 430 00:26:27,145 --> 00:26:29,439 We have been trying to reach you for two days. 431 00:26:29,606 --> 00:26:32,442 Our communications have been blocked by the nebula, Reittan. 432 00:26:32,609 --> 00:26:35,528 - Is there a problem? - I'm afraid so, captain. 433 00:26:35,695 --> 00:26:38,531 Lwaxana, Deanna, and Commander Riker 434 00:26:38,698 --> 00:26:40,074 have disappeared. 435 00:26:46,706 --> 00:26:49,459 I knew I wanted you the moment I saw you. 436 00:26:49,626 --> 00:26:52,462 You have fulfilled all my expectations. 437 00:26:52,629 --> 00:26:53,921 How sweet. 438 00:26:54,088 --> 00:26:56,716 Farek thought it was a bad idea. 439 00:26:56,883 --> 00:26:59,344 - But I knew better. - How clever. 440 00:26:59,510 --> 00:27:01,262 Hmm, I knew best. 441 00:27:01,429 --> 00:27:03,014 I always know best. 442 00:27:03,931 --> 00:27:05,808 - How repugnant. - What? 443 00:27:05,975 --> 00:27:07,477 Oh, I said, how romantic. 444 00:27:08,811 --> 00:27:11,773 I can't resist a man who knows what he wants 445 00:27:11,939 --> 00:27:13,149 and goes after it. 446 00:27:13,483 --> 00:27:16,819 Hmm, that's me. And that's why I'm DaiMon of this ship. 447 00:27:16,986 --> 00:27:20,031 I take charge in every situation. 448 00:27:20,573 --> 00:27:22,116 More to the left, woman. 449 00:27:22,492 --> 00:27:24,535 Whatever you say. 450 00:27:24,952 --> 00:27:26,329 TOG: Mm. 451 00:27:29,082 --> 00:27:31,542 My darling, would you care for something to drink? 452 00:27:32,085 --> 00:27:33,836 You're so attentive. 453 00:27:34,003 --> 00:27:38,675 Does your food synthesizer know how to make an Arcturian fizz? 454 00:27:38,841 --> 00:27:40,259 I don't think so. 455 00:27:40,551 --> 00:27:43,554 They have certain pleasure-enhancing qualities. 456 00:27:43,721 --> 00:27:44,764 [TOG CHUCKLES] 457 00:27:44,931 --> 00:27:49,227 Uh, let me teach your computer how to make one. 458 00:27:52,980 --> 00:27:56,943 Oh. I'll need your access code. 459 00:27:57,110 --> 00:27:58,569 Yes, my beloved. 460 00:27:58,736 --> 00:28:01,989 Uh, computer, access code: 461 00:28:02,156 --> 00:28:04,075 [SPEAKING IN FERENGI] 462 00:28:04,867 --> 00:28:06,369 Tog, be silent! 463 00:28:08,746 --> 00:28:10,540 I knew you were not to be trusted. 464 00:28:10,707 --> 00:28:13,459 Dr. Farek, I was just going to make DaiMon Tog a drink. 465 00:28:13,626 --> 00:28:16,379 Save your lies for this fool. 466 00:28:16,546 --> 00:28:19,549 But he's— But, uh— Oh, please don't listen to him, don't. 467 00:28:19,716 --> 00:28:23,219 - No, he's misunderstood. - No, Tog, you have misunderstood. 468 00:28:23,386 --> 00:28:28,015 You have been tricked by a sly female who finds you repulsive. 469 00:28:28,391 --> 00:28:31,102 She was only trying to serve me a drink. 470 00:28:31,269 --> 00:28:35,481 You almost gave her complete access to the ship's computer. 471 00:28:35,648 --> 00:28:40,611 A security breach severe enough to cost you your command. 472 00:28:41,904 --> 00:28:44,157 It's time you took my advice. 473 00:28:44,323 --> 00:28:45,408 Let me study her. 474 00:28:45,867 --> 00:28:47,702 Study her? 475 00:28:49,078 --> 00:28:50,788 Your mind probes could kill her. 476 00:28:51,080 --> 00:28:54,375 You brought her aboard for her telepathic powers. 477 00:28:54,834 --> 00:28:57,587 If I can determine what neural configuration 478 00:28:57,754 --> 00:29:01,257 gives her those powers, I may be able to duplicate them. 479 00:29:01,758 --> 00:29:04,135 We could still profit from this. 480 00:29:05,094 --> 00:29:06,095 I don't know. 481 00:29:06,262 --> 00:29:09,640 A true DaiMon would not be blinded by lust. 482 00:29:09,807 --> 00:29:11,601 Give her to me. 483 00:29:11,768 --> 00:29:15,229 Or I may be forced to report your transgressions. 484 00:29:17,690 --> 00:29:21,027 - Very well, take her. LWAXANA: Oh. 485 00:29:34,290 --> 00:29:36,542 WORF: When you're finished here, survey in that direction. 486 00:29:36,709 --> 00:29:38,252 OFFICER: Aye, sir. 487 00:29:43,299 --> 00:29:46,219 I wish I had some answers for you, Lieutenant Worf. 488 00:29:46,803 --> 00:29:48,513 - Mr. Homn was no help? - None. 489 00:29:48,679 --> 00:29:50,515 He last saw them as he was leaving this clearing. 490 00:29:50,681 --> 00:29:52,975 When he returned, all three of them were gone. 491 00:29:53,142 --> 00:29:55,478 Lieutenant Foley discovered this in the pond. 492 00:29:55,645 --> 00:29:57,814 The species is Zan Periculi. 493 00:29:57,980 --> 00:30:03,277 It is not indigenous to Betazed, but to Lappa IV, a Ferengi world. 494 00:30:08,741 --> 00:30:11,577 Now we have a reasonable hypothesis as to whom. 495 00:30:11,744 --> 00:30:14,038 The difficult question is where. 496 00:30:14,205 --> 00:30:16,332 The Ferengi ship is almost as fast as the Enterprise. 497 00:30:16,499 --> 00:30:17,667 She could be anywhere by now. 498 00:30:18,042 --> 00:30:20,127 Commander Riker will assume we'll be searching for them. 499 00:30:20,294 --> 00:30:21,963 He'll find some way to send us a message. 500 00:30:22,129 --> 00:30:25,842 Mr. Worf, I want continual monitoring of Ferengi subspace frequencies. 501 00:30:26,008 --> 00:30:28,261 Mr. La Forge, can you extend our sensor range? 502 00:30:28,427 --> 00:30:30,513 If I narrow the band and tie in the long-range sensors 503 00:30:30,680 --> 00:30:32,682 to the subspace scanners, I can boost the gain. 504 00:30:32,849 --> 00:30:34,016 Make it so. 505 00:30:38,187 --> 00:30:39,522 Do you wish to leave orbit, sir? 506 00:30:40,189 --> 00:30:42,316 Not until we have someplace to go. 507 00:30:48,990 --> 00:30:49,991 [TROI SIGHS] 508 00:30:50,157 --> 00:30:52,535 I've done everything I know how. It's no use. 509 00:30:52,702 --> 00:30:54,245 Without Tog's security code, 510 00:30:54,412 --> 00:30:56,873 I can't get near their communication system. 511 00:30:57,039 --> 00:30:58,040 We're running out of time. 512 00:30:58,207 --> 00:31:01,043 Farek's about to begin the neural scan on Mother. 513 00:31:01,210 --> 00:31:04,213 Maybe I'm going about this in the wrong way. 514 00:31:04,755 --> 00:31:08,384 If I pick a minor subsystem, something nonessential. 515 00:31:10,678 --> 00:31:12,722 Like this. Warp field phase adjustment. 516 00:31:13,055 --> 00:31:15,099 All this does is suppress the subspace interference 517 00:31:15,266 --> 00:31:17,560 - generated by the warp engines. - Meaning what? 518 00:31:17,727 --> 00:31:19,312 Meaning, if I set up a simple oscillation, 519 00:31:19,478 --> 00:31:21,063 I can send out a signal. 520 00:31:21,230 --> 00:31:23,649 The trick is to create a message the Enterprise will understand, 521 00:31:23,816 --> 00:31:27,987 but the Ferengi will think is just normal subspace static. 522 00:31:28,946 --> 00:31:31,073 [LWAXANA GROANING AND GRUNTING] 523 00:31:36,120 --> 00:31:37,288 [GROANS] 524 00:31:37,455 --> 00:31:38,998 What's wrong? 525 00:31:40,833 --> 00:31:42,501 Mother. 526 00:31:45,504 --> 00:31:47,006 Will, 527 00:31:47,590 --> 00:31:48,799 we have to help her. 528 00:32:01,646 --> 00:32:04,023 Thanks for your help, but you'd better get aboard the Bradbury. 529 00:32:04,190 --> 00:32:05,775 They were ready to break orbit an hour ago. 530 00:32:05,942 --> 00:32:07,777 Soon as I'm sure this works. 531 00:32:11,614 --> 00:32:14,283 Initiating scans now, captain. 532 00:32:14,492 --> 00:32:17,203 [COMPUTER BEEPING AND BUZZING] 533 00:32:19,747 --> 00:32:20,915 Can you locate the Krayton? 534 00:32:21,832 --> 00:32:25,044 Ferengi transmissions are routinely scrambled and encoded, sir. 535 00:32:25,211 --> 00:32:26,462 Without breaking the code, 536 00:32:26,629 --> 00:32:29,173 we will be unable to identify any specific Ferengi vessel. 537 00:32:29,340 --> 00:32:32,051 Ferengi codes are damn near impossible to break. 538 00:32:32,218 --> 00:32:33,678 Gentlemen, I have the utmost confidence 539 00:32:33,844 --> 00:32:37,306 in your ability to perform the impossible. 540 00:32:43,437 --> 00:32:45,356 Captain, the Bradbury is hailing us. 541 00:32:45,523 --> 00:32:47,733 They can no longer delay their departure. 542 00:32:47,900 --> 00:32:50,403 Mr. Crusher. Now. 543 00:32:50,569 --> 00:32:52,321 No lengthy farewells. 544 00:32:52,488 --> 00:32:53,906 Good luck. 545 00:32:54,115 --> 00:32:55,658 Thank you, sir. 546 00:32:55,825 --> 00:32:57,952 [RHYTHMIC POPPING AND STATIC OVER COMPUTER] 547 00:33:03,249 --> 00:33:05,459 The repetitive nature of the subcarrier pattern 548 00:33:05,626 --> 00:33:09,213 implies a modified Huffman-Greenlaw encoder scheme... 549 00:33:09,380 --> 00:33:11,173 WESLEY: Deck 6. 550 00:33:14,510 --> 00:33:16,429 CRUSHER: Wesley. 551 00:33:21,017 --> 00:33:22,309 Take care. 552 00:33:22,476 --> 00:33:24,228 You too, Mom. 553 00:33:27,481 --> 00:33:29,275 Something the matter? 554 00:33:29,984 --> 00:33:31,652 We've been scanning Ferengi transmissions, 555 00:33:31,819 --> 00:33:34,071 trying to locate the Krayton. 556 00:33:34,530 --> 00:33:36,741 One of the signals was, 557 00:33:36,907 --> 00:33:38,701 I don't know, familiar somehow. 558 00:33:38,868 --> 00:33:39,952 Something in the message? 559 00:33:40,244 --> 00:33:43,748 No, the message was scrambled. 560 00:33:45,041 --> 00:33:46,834 It was the static. 561 00:33:47,001 --> 00:33:49,128 Where are you going? 562 00:33:56,469 --> 00:33:58,012 Captain. 563 00:33:59,513 --> 00:34:00,765 The Bradbury has informed us 564 00:34:00,931 --> 00:34:04,185 they can no longer wait for Mr. Crusher to come aboard. 565 00:34:04,351 --> 00:34:05,603 PICARD: Wesley. 566 00:34:05,770 --> 00:34:07,772 I think there's a pattern to the subspace interference 567 00:34:07,938 --> 00:34:09,482 I heard on one of the Ferengi messages. 568 00:34:09,648 --> 00:34:11,942 Unless you leave immediately, you're gonna miss the Bradbury. 569 00:34:12,109 --> 00:34:13,903 The interference itself could be a message. 570 00:34:14,070 --> 00:34:17,073 If I could just hear a replay of the subspace scans. 571 00:34:18,616 --> 00:34:20,618 Signal the Bradbury. They may leave. 572 00:34:20,785 --> 00:34:23,412 Play back the Ferengi transmissions. 573 00:34:23,621 --> 00:34:25,581 [RHYTHMIC POPPING AND STATIC OVER COMPUTER] 574 00:34:27,333 --> 00:34:28,918 Wait. Repeat that one. 575 00:34:29,085 --> 00:34:31,212 Put it on continuous replay. 576 00:34:32,797 --> 00:34:35,091 Hear that popping noise? 577 00:34:35,257 --> 00:34:38,302 Data, can you filter out everything but that sound? 578 00:34:39,637 --> 00:34:41,680 That's Cochrane distortion. 579 00:34:41,847 --> 00:34:43,682 A fluctuation in the phase of the subspace field. 580 00:34:43,849 --> 00:34:46,102 All warp engines generate that kind of interference. 581 00:34:46,268 --> 00:34:47,937 But listen to the pattern. 582 00:34:50,314 --> 00:34:51,649 It's the Algolian ceremonial rhythm 583 00:34:51,816 --> 00:34:53,984 that the musician played at the reception. 584 00:34:54,151 --> 00:34:57,530 Mr. Crusher is correct, sir. There is a temporal correlation. 585 00:34:57,696 --> 00:34:59,990 Then it is a signal from Commander Riker. 586 00:35:00,157 --> 00:35:01,784 Ingenious. 587 00:35:01,951 --> 00:35:03,786 He selected a signal we'd recognize, 588 00:35:03,953 --> 00:35:06,247 but one the Ferengi would dismiss as static. 589 00:35:10,251 --> 00:35:14,171 - Signal source located, captain. - Plot an intercept course. 590 00:35:14,338 --> 00:35:17,883 - Course plotted and laid in, sir. - Well done, Mr. Crusher. Warp 8. 591 00:35:18,050 --> 00:35:19,301 Aye, sir. 592 00:35:19,468 --> 00:35:21,262 Engage. 593 00:35:22,596 --> 00:35:24,265 [LWAXANA GROANING AND GRUNTING] 594 00:35:25,975 --> 00:35:28,727 - Get away from her. - What do you think you're doing? 595 00:35:28,894 --> 00:35:30,312 [MACHINE POWERS DOWN] 596 00:35:31,313 --> 00:35:33,732 TOG: Stand off, commander. 597 00:35:39,280 --> 00:35:43,075 LWAXANA: DaiMon Tog, can't we strike a bargain? 598 00:35:43,242 --> 00:35:46,162 All I am concerned about is my daughter's safety. 599 00:35:46,328 --> 00:35:48,038 What happens to me isn't important. 600 00:35:48,622 --> 00:35:49,915 What are you suggesting? 601 00:35:50,082 --> 00:35:52,459 Well, let me be candid, DaiMon Tog. 602 00:35:52,626 --> 00:35:55,546 Deanna's of no use to you. She's only half-Betazoid. 603 00:35:55,713 --> 00:35:59,008 And if you keep Riker, Starfleet will never stop chasing you. 604 00:36:00,050 --> 00:36:01,093 Release them. 605 00:36:01,260 --> 00:36:04,638 Release them and I will stay with you willingly. 606 00:36:04,889 --> 00:36:09,143 I'll even use my telepathy to aid in your negotiations. 607 00:36:09,685 --> 00:36:11,812 A tempting offer. 608 00:36:11,979 --> 00:36:13,314 I would like to believe you. 609 00:36:13,480 --> 00:36:15,733 The offer is genuine. 610 00:36:16,525 --> 00:36:19,862 I give you my word as a daughter of the Fifth House of Betazed. 611 00:36:20,029 --> 00:36:22,364 - Lwaxana, don't. - I've made up my mind. 612 00:36:22,531 --> 00:36:23,741 I can't let you do this. 613 00:36:23,908 --> 00:36:27,036 William, I am a grown woman. I can make my own decisions. 614 00:36:27,203 --> 00:36:29,163 Mother, we can't just leave you here. 615 00:36:29,330 --> 00:36:30,539 LWAXANA [THINKING]: Yes, you can, 616 00:36:30,706 --> 00:36:33,042 and before he changes his mind. 617 00:36:33,667 --> 00:36:37,379 Please, little one, do this for me. 618 00:36:37,546 --> 00:36:39,632 Just this once. 619 00:36:45,262 --> 00:36:46,639 [SIGHS] 620 00:36:47,389 --> 00:36:48,766 Do we have an agreement? 621 00:36:55,856 --> 00:36:57,816 I give you my word. 622 00:36:59,693 --> 00:37:01,779 I will release your daughter and the commander. 623 00:37:01,946 --> 00:37:02,947 [COMPUTER BEEPS] 624 00:37:03,113 --> 00:37:04,782 FERENGI [OVER COM]: DaiMon, a Federation ship 625 00:37:04,949 --> 00:37:06,242 approaching at high warp. 626 00:37:06,408 --> 00:37:07,743 The Enterprise has found us. 627 00:37:07,910 --> 00:37:11,247 Slow to impulse. Raise shields. 628 00:37:12,373 --> 00:37:15,542 Inform the Enterprise that two of our guests 629 00:37:15,709 --> 00:37:16,752 are ready to return. 630 00:37:16,919 --> 00:37:19,755 The other will be staying with us at her own request. 631 00:37:19,922 --> 00:37:22,341 I must protest, DaiMon. 632 00:37:22,508 --> 00:37:24,760 Lwaxana has given her word. 633 00:37:34,520 --> 00:37:37,231 Oo-mox is only the beginning. 634 00:37:37,398 --> 00:37:38,983 [TOG CHUCKLES] 635 00:37:59,962 --> 00:38:02,214 - Are you both all right? RIKER: None the worse for wear. 636 00:38:02,381 --> 00:38:04,300 My mother bought our freedom, captain. 637 00:38:04,466 --> 00:38:07,261 She doesn't want to stay with Tog. 638 00:38:09,054 --> 00:38:11,098 Hail the Krayton. 639 00:38:11,265 --> 00:38:12,933 Frequencies open. 640 00:38:13,100 --> 00:38:14,977 DaiMon Tog responding. 641 00:38:15,311 --> 00:38:16,520 PICARD: On screen. 642 00:38:16,687 --> 00:38:18,689 Captain Picard. 643 00:38:19,064 --> 00:38:21,483 So good of you to meet us. 644 00:38:21,650 --> 00:38:25,029 We were on our way to Betazed to return our guests. 645 00:38:25,446 --> 00:38:27,323 Of course you were, DaiMon. 646 00:38:27,489 --> 00:38:29,616 But you're still holding Lwaxana Troi. 647 00:38:32,161 --> 00:38:33,787 When will you get it through your thick head 648 00:38:33,954 --> 00:38:35,998 that it's over between us, Jean-Luc? 649 00:38:39,126 --> 00:38:41,253 I think I know what she's doing. 650 00:38:41,420 --> 00:38:44,548 You have to fight to get her back, captain. 651 00:38:50,512 --> 00:38:52,014 Open. 652 00:38:54,058 --> 00:38:58,854 Um— Uh, it's not over between us, uh, Lwaxana. Um... 653 00:38:59,021 --> 00:39:02,149 Uh, you're mine and, uh, I will not let you go. 654 00:39:02,316 --> 00:39:05,194 I insist you return to my side immediately. 655 00:39:05,361 --> 00:39:07,279 You mean you still care? 656 00:39:11,158 --> 00:39:12,826 My love 657 00:39:12,993 --> 00:39:14,703 is a fever 658 00:39:14,870 --> 00:39:19,291 longing still for that which longer nurseth the disease. 659 00:39:19,750 --> 00:39:20,834 Tell me more. 660 00:39:22,086 --> 00:39:26,382 In faith, I do not love thee with mine eyes, 661 00:39:26,548 --> 00:39:29,259 for they in thee a thousand errors see 662 00:39:29,718 --> 00:39:34,390 but 'tis my heart that loves what they despise. 663 00:39:34,556 --> 00:39:37,893 Who, in despite of view, are pleased to dote. 664 00:39:38,060 --> 00:39:41,105 Shall I compare thee to a summer's day? 665 00:39:41,271 --> 00:39:43,732 Thou art more lovely and more temperate. 666 00:39:44,316 --> 00:39:46,985 You didn't tell me that you and Captain Picard were— 667 00:39:47,152 --> 00:39:50,989 You said you didn't wanna hear about my other romances. 668 00:39:51,156 --> 00:39:52,950 I have a new love, Jean-Luc. 669 00:39:53,742 --> 00:39:55,285 And you can't keep killing all my lovers. 670 00:39:55,452 --> 00:39:57,579 Now, that simply has to stop. 671 00:39:57,746 --> 00:39:59,998 - Killing? - Oh, he's insanely jealous. 672 00:40:00,165 --> 00:40:02,751 Listen, Tog, I must possess Lwaxana, 673 00:40:02,918 --> 00:40:06,088 and if that means destroying your ship in the process, so be it. 674 00:40:06,255 --> 00:40:09,633 Captain, I had no idea Lwaxana— 675 00:40:09,800 --> 00:40:13,429 Don't let him threaten you. You can defeat him. 676 00:40:13,595 --> 00:40:17,433 The only way you'll ever get me back is over Tog's dead body. 677 00:40:17,599 --> 00:40:18,976 That can be arranged. 678 00:40:19,143 --> 00:40:22,521 Mr. Worf, arm phaser banks and photon torpedoes. 679 00:40:22,688 --> 00:40:25,607 If Lwaxana Troi is not in my arms in ten seconds, 680 00:40:25,774 --> 00:40:28,777 throw everything you've got at the Krayton. 681 00:40:28,944 --> 00:40:30,904 But you will destroy Lwaxana. 682 00:40:31,071 --> 00:40:36,118 When I have plucked the rose, I cannot give it vital growth again. 683 00:40:36,285 --> 00:40:38,787 It needs must wither. 684 00:40:38,954 --> 00:40:41,081 Nine, eight. 685 00:40:41,832 --> 00:40:47,463 'Tis better to have loved and lost than never to have loved at all. 686 00:40:47,629 --> 00:40:49,298 Seven, six. 687 00:40:49,465 --> 00:40:50,507 Uh, no, wait. 688 00:40:50,674 --> 00:40:52,468 Five, four. 689 00:40:52,634 --> 00:40:54,636 Beam her to their Bridge, now. 690 00:40:54,803 --> 00:40:56,930 Two, one— 691 00:41:06,148 --> 00:41:09,568 You wonderfully jealous fool, you. 692 00:41:09,735 --> 00:41:14,948 Captain, I trust there will be no further action taken against us? 693 00:41:15,115 --> 00:41:17,117 Such as my reporting this incident to your superiors, 694 00:41:17,284 --> 00:41:19,036 who may question your competence as DaiMon? 695 00:41:19,203 --> 00:41:21,997 I will think about it. Screen off. 696 00:41:23,832 --> 00:41:27,503 Thank you, Jean-Luc. You were most convincing. 697 00:41:27,794 --> 00:41:30,005 You certainly convinced me. 698 00:41:30,172 --> 00:41:31,673 I am truly grateful, Mrs. Troi, 699 00:41:31,840 --> 00:41:34,718 that you risked your life to save my people. 700 00:41:34,885 --> 00:41:38,847 - I'll have you home in a few hours. - No, no, no, that won't be necessary. 701 00:41:39,014 --> 00:41:41,433 I'd just love to hear more of your poetry. 702 00:41:41,600 --> 00:41:42,601 [PICARD CHUCKLES] 703 00:41:42,768 --> 00:41:44,186 Perhaps another time. 704 00:41:46,188 --> 00:41:47,856 Please. 705 00:41:49,858 --> 00:41:52,903 Mr. Crusher, set course for Betazed. 706 00:41:53,654 --> 00:41:55,280 [IN LOW VOICE] Warp 9. 707 00:42:02,371 --> 00:42:03,413 [DOOR CHIMES] 708 00:42:03,580 --> 00:42:05,082 Come. 709 00:42:08,001 --> 00:42:09,127 You wanted to see me, captain? 710 00:42:09,294 --> 00:42:11,463 I've been in touch with Admiral Hahn at Starfleet Academy. 711 00:42:11,630 --> 00:42:13,715 He regrets your missing the oral examination, 712 00:42:13,882 --> 00:42:16,385 but hopes that you will reapply next year. 713 00:42:16,552 --> 00:42:18,345 I understand, sir. 714 00:42:18,971 --> 00:42:20,681 And I do intend to reapply. 715 00:42:22,057 --> 00:42:23,892 In the interim, the Academy's loss is our gain. 716 00:42:24,059 --> 00:42:28,272 The Enterprise will continúe to benefit from your talents for another year. 717 00:42:28,438 --> 00:42:30,023 Thank you, sir. 718 00:42:34,361 --> 00:42:35,862 Is that all? 719 00:42:37,447 --> 00:42:38,615 No. 720 00:42:39,658 --> 00:42:41,159 Is there something wrong, captain? 721 00:42:41,702 --> 00:42:44,079 I'm just thinking that... 722 00:42:44,913 --> 00:42:47,291 I'm saying goodbye to you 723 00:42:47,833 --> 00:42:49,334 as you are today. 724 00:42:50,377 --> 00:42:52,421 But I thought you said I wasn't going to be able to go. 725 00:42:52,754 --> 00:42:55,674 The Academy must make you wait. That's true. 726 00:42:55,841 --> 00:43:01,388 But when I review your service to this ship, your crewmates, 727 00:43:01,555 --> 00:43:05,934 I cannot in all conscience make you wait for the Academy. 728 00:43:06,101 --> 00:43:07,769 You see, Wesley... 729 00:43:08,937 --> 00:43:13,442 in my eyes, you're an acting ensign in title only. 730 00:43:15,235 --> 00:43:18,947 I hereby grant you field promotion to full ensign 731 00:43:19,114 --> 00:43:21,074 with all the commensurate responsibilities 732 00:43:21,241 --> 00:43:23,285 and privileges of that rank. 733 00:43:24,661 --> 00:43:25,704 Congratulations. 734 00:43:29,082 --> 00:43:30,959 You're dismissed. 735 00:43:42,846 --> 00:43:46,642 Lwaxana Troi has beamed down to Betazed, captain. 736 00:43:47,601 --> 00:43:49,978 Notify Starfleet we are en route to the Xanthras system 737 00:43:50,145 --> 00:43:51,647 for our rendezvous with the Zapata. 738 00:43:51,813 --> 00:43:52,898 Aye, sir. 739 00:44:11,625 --> 00:44:14,294 Ensign Crusher, take us out of orbit. 740 00:44:14,461 --> 00:44:18,006 Set a course for Xanthras III, warp factor 6. 741 00:44:18,173 --> 00:44:19,758 Aye, sir. 742 00:44:20,342 --> 00:44:22,177 Course is set. 743 00:44:24,179 --> 00:44:25,931 Engage. 744 00:44:26,305 --> 00:44:32,602 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org