1 00:00:03,000 --> 00:00:06,515 Captain's log, star date 44741.9. 2 00:00:06,640 --> 00:00:10,997 We have arrived at Tagus III, where the Enterprise will serve as host 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,749 for the Federation Archaeology Council's annual symposium. 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,393 I look forward 5 00:00:16,520 --> 00:00:20,479 to giving tomorrow's keynote address with great anticipation. 6 00:00:21,600 --> 00:00:22,555 Come! 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,393 The Council members have beamed aboard and been assigned quarters. 8 00:00:31,520 --> 00:00:33,112 Excellent. 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,391 Captain, it really is quite late. 10 00:00:36,520 --> 00:00:41,116 About my lecture, what do you think will give the greater clarity? 11 00:00:41,240 --> 00:00:42,992 A chronological structure 12 00:00:43,120 --> 00:00:47,079 or the division of each expedition's findings into religious, 13 00:00:47,200 --> 00:00:50,431 sociological and environmental sub-groupings? 14 00:00:50,560 --> 00:00:53,711 Didn't you decide on a chronological structure? 15 00:00:54,880 --> 00:00:59,112 There's something to be said for a more scientific approach. 16 00:00:59,240 --> 00:01:02,357 - May I make a suggestion? - By all means. 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,234 Relax. You've written a brilliant speech. 18 00:01:08,160 --> 00:01:09,559 It will need to be. 19 00:01:09,680 --> 00:01:13,992 I'm addressing the greatest scientific minds in the Federation. 20 00:01:14,120 --> 00:01:17,271 Switzer, Klarc-Tarn-Droth, McFarland! 21 00:01:17,400 --> 00:01:22,349 Giants in archaeology! Compared to them, I'm just an amateur. 22 00:01:22,480 --> 00:01:26,632 I doubt they see you as an amateur. Not when it comes to Tagus III. 23 00:01:26,760 --> 00:01:29,593 Well, it's true, I have done my homework. 24 00:01:29,720 --> 00:01:35,397 I have examined the findings of every expedition conducted on the planet. 25 00:01:35,520 --> 00:01:39,752 It is unfortunate the Taguans no longer allow visitors to the ruins. 26 00:01:39,880 --> 00:01:43,429 Especially since we know so little about their origins. 27 00:01:43,560 --> 00:01:48,873 But I think I have constructed some plausible theories of my own. 28 00:01:49,000 --> 00:01:51,753 I'm sure the Council members will agree. 29 00:01:51,880 --> 00:01:53,950 Your support is appreciated. 30 00:01:54,080 --> 00:01:56,196 Now, goodnight, Captain. 31 00:02:36,600 --> 00:02:38,830 Bring back any memories? 32 00:02:38,960 --> 00:02:40,109 Vash! 33 00:02:41,000 --> 00:02:42,752 How did you get in here? 34 00:02:44,400 --> 00:02:46,550 I came in through the window. 35 00:03:34,440 --> 00:03:37,398 Space, the final frontier. 36 00:03:38,960 --> 00:03:42,839 These are the voyages of the Starship Enterprise. 37 00:03:42,960 --> 00:03:47,112 Its continuing mission, to explore strange new worlds,... 38 00:03:48,160 --> 00:03:51,596 ..to seek out new life and new civilizations,... 39 00:03:52,640 --> 00:03:56,349 ..to boldly go where no one has gone before. 40 00:04:57,720 --> 00:05:01,269 I had no idea you were a member of the Archaeology Council. 41 00:05:04,480 --> 00:05:09,395 - You are a member, aren't you? - More or less. 42 00:05:10,800 --> 00:05:12,791 Why did you come to Tagus III? 43 00:05:12,920 --> 00:05:15,434 To see you, of course. 44 00:05:15,560 --> 00:05:18,438 - Is that the only reason? - Isn't it enough? 45 00:05:19,280 --> 00:05:20,998 I wish I could believe you. 46 00:05:24,480 --> 00:05:26,516 I really have missed you. 47 00:05:36,480 --> 00:05:38,038 Excuse me. 48 00:05:40,360 --> 00:05:41,998 Sorry I'm late. 49 00:05:45,440 --> 00:05:49,513 Excuse me. I didn't realize you had company. 50 00:05:49,640 --> 00:05:51,915 That's alright. Let me introduce you. 51 00:05:52,040 --> 00:05:54,315 This is Beverly... Dr Beverly. 52 00:05:54,440 --> 00:05:56,874 Dr Beverly Crusher. This is Vash. 53 00:05:57,000 --> 00:05:59,355 A friend from the Archaeology Council. 54 00:05:59,480 --> 00:06:04,508 Sorry to interrupt. The Captain and I often share morning tea together. 55 00:06:04,640 --> 00:06:08,110 Yes, I know. Jean-Luc has told me all about you. 56 00:06:08,240 --> 00:06:09,912 Really? 57 00:06:11,240 --> 00:06:12,719 When was that? 58 00:06:12,840 --> 00:06:16,230 - On Risa, where we met. - I see! 59 00:06:17,200 --> 00:06:20,397 That must have been during your vacation last year. 60 00:06:20,520 --> 00:06:22,511 No. Yes! 61 00:06:22,640 --> 00:06:23,868 Yes. 62 00:06:24,000 --> 00:06:27,709 Well, I am surprised he didn't mention you. 63 00:06:29,080 --> 00:06:30,308 So am l. 64 00:06:34,720 --> 00:06:37,837 - Doctor, are you busy? - Not at the moment. 65 00:06:37,960 --> 00:06:41,475 I'd love to see some more of this marvellous ship. 66 00:06:41,600 --> 00:06:44,034 I'd be delighted to show it to you. 67 00:06:44,160 --> 00:06:45,673 I... 68 00:06:45,800 --> 00:06:49,315 That is, if it's alright with you, Jean-Luc. 69 00:06:50,480 --> 00:06:52,038 Of course. 70 00:07:03,000 --> 00:07:06,117 Don't worry. I promise to behave myself. 71 00:07:15,600 --> 00:07:20,594 And this is ten-forward, where the reception will be held. 72 00:07:20,720 --> 00:07:25,953 I can't think of a better location. Does Jean-Luc come here often? 73 00:07:26,120 --> 00:07:29,351 Not often. The Captain is a very private man. 74 00:07:29,480 --> 00:07:32,552 - Would you like something to drink? - Please. 75 00:07:40,040 --> 00:07:43,157 - Eternity never looked so lovely. - Excuse me? 76 00:07:43,280 --> 00:07:47,876 I was referring to the view. Eternity never looked so lovely. 77 00:07:49,280 --> 00:07:51,316 You must be Cmdr Riker. 78 00:07:52,720 --> 00:07:56,474 - You have me at a disadvantage. - I didn't mean to interrupt. 79 00:07:56,600 --> 00:07:59,273 I believe you were about to tell me that 80 00:07:59,400 --> 00:08:02,676 my eyes are as mysterious as the stars. 81 00:08:03,480 --> 00:08:04,674 You're Betazoid. 82 00:08:04,800 --> 00:08:09,715 Not at all. It's just that Jean-Luc does a very good imitation of you. 83 00:08:09,840 --> 00:08:11,558 He does? 84 00:08:11,680 --> 00:08:16,231 - I see you two have met. - Not exactly. 85 00:08:16,360 --> 00:08:19,830 This is Vash, a member of the Archaeology Council. 86 00:08:19,960 --> 00:08:23,032 - and a friend of the Captain's. - So I gather. 87 00:08:23,160 --> 00:08:25,037 They met on Risa. 88 00:08:25,160 --> 00:08:28,835 On Risa? That vacation must have been better than he let on. 89 00:08:28,960 --> 00:08:31,872 You mean he never mentioned me to you, either? 90 00:08:32,000 --> 00:08:34,150 Dr Crusher, report to sickbay. 91 00:08:34,280 --> 00:08:37,272 I'm afraid I won't be able to finish our tour. 92 00:08:38,080 --> 00:08:41,277 But perhaps Cmdr Riker could take over for me? 93 00:08:41,400 --> 00:08:43,152 It would be my pleasure. 94 00:08:45,440 --> 00:08:48,716 This is the main bridge, the command centre, 95 00:08:48,840 --> 00:08:50,159 and our last stop. 96 00:08:50,280 --> 00:08:53,590 Vash, Cmdr La Forge, Cmdr Data. 97 00:08:53,720 --> 00:08:55,153 - Hello. - How do you do? 98 00:08:55,280 --> 00:08:57,077 And this is Lt Worf. 99 00:08:57,200 --> 00:08:59,555 - Hello. - Something wrong? 100 00:08:59,680 --> 00:09:03,229 Council members have not been granted bridge clearance. 101 00:09:03,360 --> 00:09:07,638 We can make an exception. Vash is a guest of the Captain. 102 00:09:08,800 --> 00:09:11,712 - Welcome aboard. - Thank you. 103 00:09:15,840 --> 00:09:20,038 - Is this where Jean-Luc sits? - That's the big chair. 104 00:09:30,760 --> 00:09:34,833 Well, I can see where being a starship captain has its rewards. 105 00:09:37,240 --> 00:09:38,832 I'm glad that you approve. 106 00:09:43,480 --> 00:09:46,677 I'll go to my room and get ready for the reception. 107 00:09:46,800 --> 00:09:48,392 By all means. 108 00:09:50,160 --> 00:09:53,470 Well, I suppose I'll see you then... then. 109 00:09:54,720 --> 00:09:56,870 I'll look forward to it. 110 00:10:07,160 --> 00:10:08,513 Fascinating woman. 111 00:10:17,240 --> 00:10:22,314 I thought being ship's Counsellor meant the Captain confided in you? 112 00:10:22,440 --> 00:10:25,193 He does, when he thinks it's necessary. 113 00:10:25,320 --> 00:10:27,675 And he never spoke to you about me? 114 00:10:28,640 --> 00:10:32,713 - Not that I recall. - Not even a hint? 115 00:10:32,840 --> 00:10:35,593 You must understand the Captain is a very... 116 00:10:35,720 --> 00:10:38,678 ..private man. I know. 117 00:10:40,400 --> 00:10:42,550 - Excuse me. - Of course. 118 00:10:48,000 --> 00:10:49,831 Nice legs. 119 00:10:50,880 --> 00:10:52,154 For a human. 120 00:10:53,000 --> 00:10:55,036 Jean-Luc, we need to talk. 121 00:10:56,840 --> 00:10:58,796 Excuse me. 122 00:11:01,280 --> 00:11:04,909 - The reception's going well. - Forget that for a moment. 123 00:11:05,040 --> 00:11:08,316 Why have you never mentioned me to your friends? 124 00:11:08,440 --> 00:11:11,034 - What should I have said? - That we met, 125 00:11:11,160 --> 00:11:13,515 had an adventure together, some fun. 126 00:11:13,640 --> 00:11:15,915 - It wouldn't be possible. - Why not? 127 00:11:16,480 --> 00:11:21,190 It would be inappropriate. 128 00:11:21,320 --> 00:11:24,551 I wasn't expecting you to go into intimate details. 129 00:11:24,680 --> 00:11:29,071 A captain does not reveal his personal feelings to his crew. 130 00:11:29,200 --> 00:11:33,671 Is that a Starfleet regulation, or did you make that up yourself? 131 00:11:34,400 --> 00:11:36,038 I'm sorry if you're upset. 132 00:11:36,160 --> 00:11:38,515 And I'm sorry if I embarrass you. 133 00:11:45,600 --> 00:11:47,955 - How was the reception? - Splendid. 134 00:11:53,040 --> 00:11:58,273 Jean-Luc, wonderful to see you again. How about a big hug? 135 00:12:05,400 --> 00:12:09,075 - Don't stand there. Say something. - Get out of my chair! 136 00:12:10,000 --> 00:12:12,594 And I was hoping for something more like, 137 00:12:12,720 --> 00:12:15,234 "Welcome back, Q, my old friend." 138 00:12:15,360 --> 00:12:19,558 - We're not friends! - You wound me, mon capitaine. 139 00:12:20,680 --> 00:12:24,468 There. Perhaps now your manners will improve. 140 00:12:24,600 --> 00:12:28,718 Why are you here? Have the Continuum banished you once again? 141 00:12:28,840 --> 00:12:32,469 Hardly! They're still apologizing for the last time. 142 00:12:32,600 --> 00:12:33,828 What do you want? 143 00:12:33,960 --> 00:12:36,918 Do I always have to have a reason to stop by? 144 00:12:37,040 --> 00:12:39,315 I was merely in the sector, I was... 145 00:12:40,560 --> 00:12:45,076 You force a confession from me. The truth is, I have a debt to repay. 146 00:12:45,200 --> 00:12:47,031 - A debt? - To you. 147 00:12:47,160 --> 00:12:51,119 And it gnaws at me and it interferes with each of my days. 148 00:12:51,240 --> 00:12:53,117 What are you talking about? 149 00:12:53,240 --> 00:12:56,755 Without your assistance I would never have survived. 150 00:12:56,880 --> 00:12:59,110 I would have taken my life but for you. 151 00:12:59,240 --> 00:13:00,878 We all make mistakes. 152 00:13:01,920 --> 00:13:05,913 Your good deed made possible my reinstatement in the Continuum, 153 00:13:06,040 --> 00:13:08,031 and I resent owing you anything. 154 00:13:08,160 --> 00:13:13,837 So I'm here to pay up. Tell me, what is it you wish? And I'll be gone. 155 00:13:13,960 --> 00:13:16,349 Just be gone. That'll do nicely. 156 00:13:16,480 --> 00:13:19,836 No, no! It must be something more constructive. 157 00:13:19,960 --> 00:13:22,997 - That's my new word for the day. - Another time, Q. 158 00:13:23,120 --> 00:13:24,872 I have matters to attend to. 159 00:13:25,000 --> 00:13:29,516 Your speech? I read it. It's dull, plodding, pedantic, like yourself. 160 00:13:31,040 --> 00:13:34,669 - I could help you with it. - No, thank you. 161 00:13:36,120 --> 00:13:39,715 You've never been to the ruins at Tagus III, have you? 162 00:13:42,240 --> 00:13:45,471 No. They were sealed off over a century ago. 163 00:13:45,600 --> 00:13:48,717 Well, that explains it, then. 164 00:13:48,840 --> 00:13:52,389 How can you write about something that you've never seen? 165 00:13:52,520 --> 00:13:54,715 I know! Why don't I take you there? 166 00:13:58,520 --> 00:14:01,876 Out of the question. We'd be breaking Taguan law. 167 00:14:02,000 --> 00:14:07,313 Must you always be so ethical? We could travel back in time. 168 00:14:07,440 --> 00:14:10,830 You could see Tagus as it was two billion years ago. 169 00:14:10,960 --> 00:14:14,396 They really knew how to party back in those days. 170 00:14:14,520 --> 00:14:15,999 My answer is still no. 171 00:14:16,120 --> 00:14:21,194 My lecture will have to stand on its own. Now please leave my ship! 172 00:14:21,320 --> 00:14:24,756 You are the most impossible person to buy a gift for! 173 00:14:29,360 --> 00:14:32,352 Cmdr Riker, will you report to my ready room? 174 00:14:39,760 --> 00:14:40,670 Yes, Captain? 175 00:14:40,800 --> 00:14:43,314 I've just been paid a visit from Q. 176 00:14:43,760 --> 00:14:46,228 Q? Any idea what he's up to? 177 00:14:46,360 --> 00:14:49,272 He wants to do something nice for me. 178 00:14:50,240 --> 00:14:51,798 I'll alert the crew. 179 00:15:00,320 --> 00:15:01,594 Captain. 180 00:15:11,120 --> 00:15:13,998 - Who's there? - It's me. 181 00:15:14,120 --> 00:15:17,317 - Who? - Jean-Luc. 182 00:15:19,320 --> 00:15:21,470 - Yes? - May I come in? 183 00:15:28,400 --> 00:15:31,915 Let me try to explain. I... 184 00:15:32,040 --> 00:15:36,591 I am by no means embarrassed by your presence here. 185 00:15:37,720 --> 00:15:39,915 On the contrary. 186 00:15:43,160 --> 00:15:46,152 What's this? A map of the ruins? 187 00:15:50,720 --> 00:15:54,508 I thought that I was the only reason you came to Tagus. 188 00:15:54,640 --> 00:15:57,313 I never fooled you for a second. 189 00:15:59,800 --> 00:16:02,519 Still, you are the most important reason. 190 00:16:02,640 --> 00:16:03,834 Am l? 191 00:16:05,440 --> 00:16:08,955 That's the problem with being such a well-known liar. 192 00:16:09,080 --> 00:16:12,277 Even when I'm telling the truth, no one believes me. 193 00:16:27,160 --> 00:16:29,116 These have to be confiscated. 194 00:16:29,240 --> 00:16:31,310 Is that necessary? 195 00:16:35,480 --> 00:16:37,675 If the Taguans caught you there... 196 00:16:37,800 --> 00:16:41,395 Come on! You gave me the same warning about Sarthong V. 197 00:16:41,520 --> 00:16:43,556 - I remember. - It didn't stop me. 198 00:16:43,680 --> 00:16:46,319 I brought back some impressive artefacts! 199 00:16:46,440 --> 00:16:49,034 And sold them for an impressive profit? 200 00:16:49,160 --> 00:16:50,832 That's what I do! 201 00:16:50,960 --> 00:16:53,554 Not on board my ship. I will not allow it! 202 00:16:53,680 --> 00:16:58,071 Get one thing straight. I cannot change who I am for you or anyone. 203 00:16:58,200 --> 00:17:00,270 Nor can I change who I am. 204 00:17:02,520 --> 00:17:04,909 Then we have nothing more to say. 205 00:17:09,400 --> 00:17:11,118 So it would seem. 206 00:17:32,200 --> 00:17:33,519 Sleeping alone? 207 00:17:35,800 --> 00:17:38,234 I'm in no mood for your foolishness, Q. 208 00:17:38,360 --> 00:17:40,954 There's something different about you. 209 00:17:41,080 --> 00:17:44,152 You seem tense, preoccupied, somewhat smaller. 210 00:17:44,280 --> 00:17:47,750 I thought it was your horrible lecture, but I was wrong. 211 00:17:47,880 --> 00:17:51,714 Whatever your game is it will have to wait till tomorrow. 212 00:17:51,840 --> 00:17:54,912 I had such high hopes for you, Picard. 213 00:17:55,040 --> 00:17:58,828 I thought you were more evolved than the rest of your species. 214 00:17:58,960 --> 00:18:02,032 But now I realize you're as weak as all the others. 215 00:18:02,160 --> 00:18:06,995 Still, it pains me to see the great Picard brought down by a woman. 216 00:18:08,680 --> 00:18:10,432 What woman? 217 00:18:10,560 --> 00:18:13,199 Don't play coy with me, Captain. 218 00:18:13,320 --> 00:18:16,039 I witnessed your little spat with Vash. 219 00:18:17,000 --> 00:18:21,391 Nor will I forget the anguish on your face. The pain, the misery. 220 00:18:21,520 --> 00:18:26,514 If I didn't know better, I'd have thought you were already married. 221 00:18:28,800 --> 00:18:32,110 Your imagination is running away with you! 222 00:18:32,240 --> 00:18:34,037 This human emotion, love. 223 00:18:34,160 --> 00:18:38,233 It's a dangerous thing and you're ill-equipped to handle it. 224 00:18:38,360 --> 00:18:44,151 She's found a vulnerability in you, something I've looked for for years. 225 00:18:44,280 --> 00:18:47,909 If I'd known sooner, I would have appeared as a female. 226 00:18:51,560 --> 00:18:55,269 Mark my words, Picard. This is your Achilles heel. 227 00:18:55,400 --> 00:18:56,799 Believe what you wish. 228 00:18:56,920 --> 00:18:59,832 Do you deny that you care for this woman? 229 00:19:02,040 --> 00:19:06,158 I'd be doing you a favour if I turned her into a Klabnian eel. 230 00:19:06,280 --> 00:19:10,239 - Stay away from her, Q! - I was just trying to help. 231 00:19:10,360 --> 00:19:13,033 - My debt to you... - Is hereby nullified! 232 00:19:13,160 --> 00:19:16,311 I don't want your help, your advice, your favours, 233 00:19:16,440 --> 00:19:19,876 or, for that matter, you. Understand? Once and for all! 234 00:19:20,880 --> 00:19:24,634 You'd have me stand idly by as she led you to your destruction? 235 00:19:24,760 --> 00:19:25,715 Yes! 236 00:19:27,360 --> 00:19:29,316 As you wish. 237 00:19:46,560 --> 00:19:50,917 Ladies and gentlemen, members of the Archaeology Council, welcome. 238 00:19:52,080 --> 00:19:53,752 Mystery. 239 00:19:53,880 --> 00:19:59,830 It is the mystery of Tagus III that brings us here together today. 240 00:19:59,960 --> 00:20:04,715 It is a mystery that has invited more argument, more deduction, 241 00:20:04,840 --> 00:20:08,515 more speculation than the best works of fiction. 242 00:20:08,640 --> 00:20:11,552 And, if you will excuse the conceit, 243 00:20:11,680 --> 00:20:15,832 I want to tell you about my detective story. 244 00:20:15,960 --> 00:20:20,476 For several years, I've tried to unravel the secrets of Tagus III. 245 00:20:20,600 --> 00:20:22,158 I've not succeeded. 246 00:20:22,280 --> 00:20:27,274 However, I have found some new information that, if nothing else, 247 00:20:27,400 --> 00:20:31,996 only raises a new set of mysteries which I hope we can discuss together. 248 00:20:32,120 --> 00:20:37,148 There have been 947 known archaeological excavations 249 00:20:37,280 --> 00:20:39,157 on the planet's surface. 250 00:20:39,280 --> 00:20:45,037 Of those, 74 have revealed findings of major importance. 251 00:20:45,160 --> 00:20:49,517 The earliest was some 22,000 years ago. 252 00:20:52,960 --> 00:20:54,393 What the hell...? 253 00:21:06,120 --> 00:21:07,473 Q! 254 00:21:15,760 --> 00:21:17,716 Is this Tagus III? 255 00:21:17,840 --> 00:21:20,354 I doubt there are many oak trees on Tagus. 256 00:21:20,480 --> 00:21:23,677 No. I think this is supposed to be Earth, 257 00:21:23,800 --> 00:21:27,793 somewhere round about the 12th century. 258 00:21:27,920 --> 00:21:32,710 This is England, or to be precise, Q's recreation of Sherwood Forest. 259 00:21:32,840 --> 00:21:34,637 That explains the costumes. 260 00:21:34,760 --> 00:21:38,435 Right, Number One. Or should I say John Little. 261 00:21:38,560 --> 00:21:41,028 If he's Little John, that makes you... 262 00:21:41,160 --> 00:21:43,230 I know! Robin Hood. 263 00:21:43,360 --> 00:21:47,035 Sir, I protest! I am not a Merry Man! 264 00:21:47,160 --> 00:21:48,991 On the contrary, Lt Worf, 265 00:21:49,120 --> 00:21:52,112 your clothing identifies you as Will Scarlet. 266 00:21:52,240 --> 00:21:55,550 Geordi's mandolin identifies him as Alan-a-Dale. 267 00:21:55,680 --> 00:21:59,195 You, Mr. Data, bear a striking resemblance to Friar Tuck. 268 00:21:59,960 --> 00:22:02,918 I will not play the fool for Q's amusement! 269 00:22:12,920 --> 00:22:15,878 I have you at last, Robin Hood. 270 00:22:32,400 --> 00:22:34,311 Quick, into the forest! 271 00:22:36,480 --> 00:22:38,550 Mr. Worf, that's an order! 272 00:22:48,880 --> 00:22:50,632 Enough, you fools! 273 00:22:50,760 --> 00:22:53,194 We'll never find them in the greenwood. 274 00:23:04,440 --> 00:23:06,670 I've managed to stop the bleeding. 275 00:23:22,040 --> 00:23:24,952 Q! It's about time you showed up. 276 00:23:25,080 --> 00:23:29,392 I would prefer you to address me as the High Sheriff of Nottingham. 277 00:23:29,520 --> 00:23:32,432 We will not share in this pointless fantasy! 278 00:23:32,560 --> 00:23:34,551 Fine! Stay here and do nothing. 279 00:23:34,680 --> 00:23:38,673 By midday tomorrow, your crew will be safely aboard their ship. 280 00:23:38,800 --> 00:23:42,554 But you'll have to accept the consequences of your inaction. 281 00:23:43,080 --> 00:23:44,308 Consequences? 282 00:23:44,440 --> 00:23:47,876 What is the one thing that Robin Hood is most famous for? 283 00:23:48,000 --> 00:23:50,036 He robs the rich to give to the poor. 284 00:23:50,160 --> 00:23:51,798 Besides that. 285 00:23:52,400 --> 00:23:56,757 Perhaps you refer to the rescue of Maid Marian from Nottingham Castle? 286 00:23:56,880 --> 00:23:58,233 Yes, Data! 287 00:23:58,360 --> 00:24:02,114 And it just so happens Sir Guy of Gisbourne has decreed 288 00:24:02,240 --> 00:24:05,550 Maid Marian's head shall come off tomorrow at noon. 289 00:24:07,600 --> 00:24:10,797 - Vash! - It's your choice, Robin. 290 00:24:10,920 --> 00:24:13,673 Either take your ease in this sylvan glade 291 00:24:13,800 --> 00:24:17,349 or risk your life to save the woman you care nothing about. 292 00:24:17,480 --> 00:24:19,835 My feelings for Vash are irrelevant. 293 00:24:19,960 --> 00:24:22,952 I would try to save any innocent life, as you know. 294 00:24:23,320 --> 00:24:27,757 What about your Merry Men? Will you jeopardize their lives as well? 295 00:24:27,880 --> 00:24:32,715 Is Vash's life worth more than Data's or Troi's or Worf's? 296 00:24:32,840 --> 00:24:36,594 Worf, you'd make a perfect throw rug in Nottingham Castle. 297 00:24:37,400 --> 00:24:40,039 Q, end this before someone gets hurt! 298 00:24:40,160 --> 00:24:41,354 That's impossible. 299 00:24:41,480 --> 00:24:44,995 I've given this fantasy, as you call it, a life of its own. 300 00:24:45,120 --> 00:24:48,430 I have no more idea what will happen than you do. 301 00:24:48,560 --> 00:24:52,189 But of one thing I am absolutely sure. 302 00:24:52,320 --> 00:24:54,993 If you dare come to Nottingham Castle, 303 00:24:55,120 --> 00:24:57,714 blood will be spilt. 304 00:25:09,440 --> 00:25:13,718 You'll wear yourself out with all that pacing, milady! 305 00:25:13,840 --> 00:25:17,071 I told you to stop calling me that. The name is Vash. 306 00:25:17,200 --> 00:25:21,079 My poor lamb. You've got a brain sickness, for sure! 307 00:25:21,200 --> 00:25:24,112 Can't I get something to ease your suffering? 308 00:25:24,240 --> 00:25:25,912 I could use a drink. 309 00:25:26,040 --> 00:25:30,830 I wasn't thinking of spirits, but I've some nice fresh leeches. 310 00:25:34,120 --> 00:25:37,749 - To drain the fever. - Out! Get out! 311 00:25:39,880 --> 00:25:44,032 - Her mind's in a turmoil, Sir Guy! - Who the hell are you? 312 00:25:44,160 --> 00:25:49,075 Milady, everyone in Nottingham knows. Sir Guy of Gisbourne! 313 00:25:49,200 --> 00:25:52,431 - Sir Guy of what? - Leave us. 314 00:25:56,520 --> 00:25:59,557 Do not mock me, Lady Marian. 315 00:25:59,680 --> 00:26:03,593 I'm prepared to offer you one last chance to change your mind. 316 00:26:04,640 --> 00:26:05,834 Will you marry me? 317 00:26:11,480 --> 00:26:13,675 I see. 318 00:26:13,800 --> 00:26:16,872 Then the execution will proceed as scheduled. 319 00:26:17,000 --> 00:26:18,638 What execution? 320 00:26:20,320 --> 00:26:22,390 I warn you. 321 00:26:22,520 --> 00:26:26,479 This pathetic feigning of madness will not save your life. 322 00:26:26,600 --> 00:26:31,628 You mean I'm the one being executed? Sir Guy, wait a minute! 323 00:26:31,760 --> 00:26:33,990 Couldn't we talk this over? 324 00:26:34,120 --> 00:26:37,157 I admit, I haven't been myself lately. 325 00:26:37,280 --> 00:26:40,192 Maybe we've both been a bit hasty? 326 00:26:41,360 --> 00:26:42,315 Please? 327 00:27:17,520 --> 00:27:19,078 Sorry. 328 00:27:29,640 --> 00:27:31,073 Data! 329 00:27:33,040 --> 00:27:34,553 Are you alright? 330 00:27:38,920 --> 00:27:42,435 The arrow impacted above my sixth intercostal support, 331 00:27:42,560 --> 00:27:45,154 penetrating my secondary subprocessor. 332 00:27:45,280 --> 00:27:48,431 Fortunately, my biofunctions seem unaffected. 333 00:27:48,560 --> 00:27:53,395 Do not be concerned, Counsellor. I believe your aim is improving. 334 00:27:57,120 --> 00:27:59,156 We must get out of here, Captain. 335 00:27:59,280 --> 00:28:03,717 Not "we", Number One. You must all stay here till I return. 336 00:28:03,840 --> 00:28:08,914 - You're going to save her yourself? - It's not a mission. It's personal. 337 00:28:09,040 --> 00:28:12,032 It's between Q and me. I don't want you involved. 338 00:28:12,160 --> 00:28:16,073 - Captain! - You have your orders, Commander. 339 00:28:16,200 --> 00:28:18,668 And I expect you to follow them! 340 00:28:31,840 --> 00:28:33,956 A touch sharper, shall we? 341 00:28:43,880 --> 00:28:48,795 Such benevolence! Allowing the prisoner a breath of fresh air? 342 00:28:48,920 --> 00:28:50,956 You're mistaken, Sheriff. 343 00:28:51,080 --> 00:28:54,516 - Maid Marian promises to be my wife. - What?! 344 00:28:54,640 --> 00:28:57,313 - But that's impossible! - Not at all. 345 00:28:57,440 --> 00:29:03,072 Though I admit a maiden seldom wins such a noble husband. 346 00:29:10,480 --> 00:29:12,391 A toast. 347 00:29:12,520 --> 00:29:16,638 To the most beautiful bride-to-be in the whole of England. 348 00:29:16,760 --> 00:29:20,514 Don't drink that! It could be poison. 349 00:29:20,640 --> 00:29:24,189 - Have you gone mad? - A foul scheme of Robin Hood's. 350 00:29:24,320 --> 00:29:28,313 - She's in league with him. - Robin Hood? 351 00:29:29,640 --> 00:29:33,315 Robin Hood! Well, that was over long ago. 352 00:29:33,440 --> 00:29:36,398 You're still in love with him! 353 00:29:36,520 --> 00:29:40,479 That's a lie! He bewitched me. He put me under some evil spell. 354 00:29:40,600 --> 00:29:43,068 I suspected as much. 355 00:29:43,200 --> 00:29:46,590 Add sorcery to the list of charges against that rogue. 356 00:29:46,720 --> 00:29:49,234 If anyone's bewitched here, it's you. 357 00:29:49,360 --> 00:29:50,509 Silence! 358 00:29:50,640 --> 00:29:54,952 Any more impudence and it'll be your head on the block! 359 00:29:55,080 --> 00:29:56,274 Guard! 360 00:29:57,760 --> 00:30:00,399 Escort Lady Marian to her chamber. 361 00:30:00,520 --> 00:30:03,080 I'd rather stay here with you. 362 00:30:03,200 --> 00:30:08,035 Of course you would, my child! But I have important business. 363 00:30:17,640 --> 00:30:21,076 - Lovely creature! - Intriguing. 364 00:30:54,400 --> 00:30:56,311 One step closer, I'll scream! 365 00:30:58,920 --> 00:31:01,878 - Vash, damn it, it's me! - Jean-Luc! 366 00:31:02,000 --> 00:31:05,117 You won't believe what I've been going through! 367 00:31:05,240 --> 00:31:09,916 Suddenly, I'm in Nottingham. They were gonna chop my head off. 368 00:31:10,040 --> 00:31:12,235 Now I have to marry this Sir Guy, 369 00:31:12,360 --> 00:31:15,432 and everyone insists on calling me Marian! 370 00:31:15,560 --> 00:31:18,472 - Yes, I know. - You do? But how? 371 00:31:21,160 --> 00:31:22,912 You're Robin Hood! 372 00:31:23,040 --> 00:31:26,749 My staff and I were brought here by an old adversary, Q. 373 00:31:26,880 --> 00:31:29,474 I'll tell you more when we're safe. Quick! 374 00:31:29,600 --> 00:31:32,558 - The others are outside? - Back in the forest. 375 00:31:32,680 --> 00:31:34,511 - You came alone? - Right. 376 00:31:34,640 --> 00:31:37,200 - What kind of plan is that? - A good one. 377 00:31:37,320 --> 00:31:40,312 - You know our lives are at stake? - Only too well. 378 00:31:40,440 --> 00:31:43,477 Your best strategy is one man against a castle? 379 00:31:43,600 --> 00:31:44,919 You have a better one? 380 00:31:45,040 --> 00:31:49,989 - How about you go and I stay here? - And do what? 381 00:31:50,120 --> 00:31:53,510 - Marry Sir Guy if I have to. - That's brilliant! 382 00:31:53,640 --> 00:31:57,076 If there's a way to escape, I'll find it eventually, 383 00:31:57,200 --> 00:31:59,031 with my head still attached! 384 00:31:59,160 --> 00:32:02,709 - You believe I'd leave you here? - I can look after myself. 385 00:32:02,840 --> 00:32:05,673 You are the most stubborn woman I ever knew. 386 00:32:06,840 --> 00:32:09,752 There'll be no escape this time, Robin Hood! 387 00:32:12,720 --> 00:32:14,472 Stay behind me. 388 00:32:16,320 --> 00:32:20,916 - You should have left. - Well done, my dear. 389 00:32:21,960 --> 00:32:24,554 Consider it my wedding gift, darling. 390 00:32:53,640 --> 00:32:57,553 Congratulations, Sir Guy. You've snared the jackal. 391 00:32:57,680 --> 00:33:00,638 It's Marian who deserves the credit. 392 00:33:01,080 --> 00:33:03,116 Took him with his own sword. 393 00:33:12,880 --> 00:33:17,795 - You sent for me, milady? - Take this to Robin's men. 394 00:33:17,920 --> 00:33:21,674 Me, go to Sherwood Forest at this time of night?! 395 00:33:21,800 --> 00:33:25,679 - Leave immediately. - But it's dark. I'll get lost. 396 00:33:25,800 --> 00:33:30,032 And it's not safe, with all them hedge robbers lurking about. 397 00:33:30,640 --> 00:33:32,471 Please. This is urgent. 398 00:33:32,600 --> 00:33:35,194 You'd be better off with Sir Guy. 399 00:33:35,320 --> 00:33:39,108 He has a future. You'll be living in London afore long! 400 00:33:39,240 --> 00:33:41,879 You must go, or they'll kill him! 401 00:33:44,080 --> 00:33:45,195 Out! 402 00:33:45,320 --> 00:33:47,311 How dare you barge in! 403 00:33:47,440 --> 00:33:49,749 I wish to apologize for my harsh words. 404 00:33:49,880 --> 00:33:54,271 - I'd no idea you were so ruthless. - Most gracious of you! 405 00:33:54,400 --> 00:33:57,676 I admit I was surprised, but no more than Jean-Luc. 406 00:33:58,720 --> 00:34:00,676 You're Q! 407 00:34:01,040 --> 00:34:04,749 Yes. And you are a very interesting woman. 408 00:34:06,280 --> 00:34:07,554 What is this? 409 00:34:07,680 --> 00:34:11,434 - Give that to me! - A letter to Riker! 410 00:34:11,880 --> 00:34:17,830 "Quick! Come to the castle. Save the Captain." This is wonderful! 411 00:34:17,960 --> 00:34:21,589 What marvellous duplicity. You certainly fooled Sir Guy. 412 00:34:21,720 --> 00:34:24,951 Me, as well! I think you're worth further study. 413 00:34:25,080 --> 00:34:26,559 Am l? 414 00:34:26,680 --> 00:34:30,195 Unfortunately, we just don't have the time. 415 00:34:30,320 --> 00:34:31,548 Guards! 416 00:34:33,560 --> 00:34:40,477 Take this traitor away! It appears there'll be a double execution. 417 00:35:08,560 --> 00:35:11,472 - This whole thing is your fault. - My fault?! 418 00:35:11,600 --> 00:35:12,999 Yes, your fault. 419 00:35:13,120 --> 00:35:16,715 If you hadn't grabbed my sword, we'd be in Sherwood now. 420 00:35:16,840 --> 00:35:19,752 I grabbed your sword to stop you being killed. 421 00:35:19,880 --> 00:35:22,633 Really? Not as a wedding present for Sir Guy? 422 00:35:22,760 --> 00:35:25,399 You know I wouldn't go through with that. 423 00:35:25,520 --> 00:35:29,638 - Do l? You shouldn't interfere. - You're the one interfering! 424 00:35:29,760 --> 00:35:32,638 - I was rescuing you! - Next time, don't bother. 425 00:35:32,760 --> 00:35:36,196 - I won't. - Don't you two ever stop arguing? 426 00:35:36,320 --> 00:35:40,791 Tell me, Robin, as you face the termination of your insect existence, 427 00:35:40,920 --> 00:35:44,230 do you see what brought you to this end? Was she worth it? 428 00:35:44,360 --> 00:35:46,351 Can we just get this over with? 429 00:35:46,480 --> 00:35:49,278 Are you implying that I'm not worth it? 430 00:35:49,400 --> 00:35:55,157 Q, your game was for my benefit. She is innocent in all of this. 431 00:35:55,280 --> 00:35:57,874 She is many things, none of them innocent. 432 00:35:58,000 --> 00:36:00,195 - Let her go! - Jean-Luc, you do care! 433 00:36:00,320 --> 00:36:03,073 A gallant gesture, Robin, but a futile one. 434 00:36:03,200 --> 00:36:07,034 Farewell. I hope the two of you are happy together. 435 00:36:07,160 --> 00:36:10,948 You have been found guilty of outlawry and high treason. 436 00:36:11,080 --> 00:36:14,516 Anything to say before sentence is carried out? 437 00:36:14,640 --> 00:36:18,679 - I... - Prepare them for the block! 438 00:36:22,680 --> 00:36:24,910 There are too many of them. 439 00:36:26,040 --> 00:36:29,032 Data, we need a diversion now. 440 00:36:59,520 --> 00:37:01,636 Guards! Take Marian to the tower! 441 00:37:17,680 --> 00:37:22,037 I'll have you know I'm the greatest swordsman in all of Nottingham. 442 00:37:47,640 --> 00:37:49,153 Very impressive! 443 00:38:02,800 --> 00:38:05,075 There's something you should know! 444 00:38:10,440 --> 00:38:14,592 - And what would that be? - I'm not from Nottingham. 445 00:38:32,800 --> 00:38:34,836 Jean-Luc! 446 00:38:41,840 --> 00:38:43,637 It's over, Q! 447 00:38:44,760 --> 00:38:46,637 Get us out of here! 448 00:38:50,160 --> 00:38:55,188 My compliments, Picard. Robin Hood himself couldn't have done better. 449 00:38:55,320 --> 00:38:59,552 - If you've hurt any of my people... - Sadly enough, they're all fine. 450 00:38:59,680 --> 00:39:03,150 My point is, they might have been killed. So might you. 451 00:39:03,280 --> 00:39:08,070 All for the love of a maid. My debt to you, Picard, is paid, 452 00:39:08,200 --> 00:39:10,555 If you've learned how weak you are, 453 00:39:10,680 --> 00:39:14,116 if you see how love brings out the worst in you... 454 00:39:14,240 --> 00:39:18,233 You're absolutely wrong! It's brought out the best in him. 455 00:39:18,360 --> 00:39:24,595 His nobility, courage, self-sacrifice, tenderness... 456 00:39:24,720 --> 00:39:28,110 You're good. You're really good! 457 00:39:28,240 --> 00:39:29,992 Enough of this! 458 00:39:33,080 --> 00:39:34,718 Indeed. 459 00:39:38,040 --> 00:39:40,918 - Is everyone here? - Where's Vash? 460 00:39:41,040 --> 00:39:43,508 Computer, locate Council Member Vash. 461 00:39:43,640 --> 00:39:46,950 Council Member Vash is not aboard the Enterprise. 462 00:40:06,120 --> 00:40:07,758 Hello, Jean-Luc. 463 00:40:09,440 --> 00:40:12,512 This is a relief. I thought Q had found you... 464 00:40:12,640 --> 00:40:16,428 - He had things to discuss with me. - Indeed? 465 00:40:18,640 --> 00:40:21,916 Surprised he's not gloating over his victory. 466 00:40:22,040 --> 00:40:23,792 He was right about one thing. 467 00:40:23,920 --> 00:40:28,755 As ridiculous as it was, his game did prove that you still care. 468 00:40:33,720 --> 00:40:37,759 I may not show my feelings to my crew, but I do have them. 469 00:40:41,400 --> 00:40:43,197 I'll miss you, Jean-Luc. 470 00:40:44,240 --> 00:40:49,268 - So, where are you off to now? - I haven't made up my mind. 471 00:40:51,880 --> 00:40:54,553 She has the entire universe to choose from. 472 00:40:54,680 --> 00:40:56,910 - Meet my new partner. - Him? 473 00:40:57,120 --> 00:40:59,588 - Why not? - I'll tell you why not! 474 00:41:00,520 --> 00:41:02,715 Jean-Luc, let's not be unkind. 475 00:41:02,840 --> 00:41:07,516 He's devious, amoral, unreliable, irresponsible and... 476 00:41:09,320 --> 00:41:13,791 - ..and definitely not to be trusted! - Remind you of someone you know? 477 00:41:14,880 --> 00:41:16,677 As a matter of fact, it does. 478 00:41:19,720 --> 00:41:24,999 We're going to have fun. I'll take her places no human has ever seen. 479 00:41:25,120 --> 00:41:27,554 Who can resist an offer like that? 480 00:41:29,880 --> 00:41:34,795 As payment in full of your debt to me, you will guarantee her safety. 481 00:41:34,920 --> 00:41:38,708 She will not be harmed, I promise you that. 482 00:41:38,840 --> 00:41:41,035 Are you going to kiss her goodbye? 483 00:41:46,800 --> 00:41:48,028 Alright. 484 00:41:56,560 --> 00:41:58,551 Well? Aren't you? 485 00:42:03,840 --> 00:42:05,319 I'm sorry. 486 00:42:06,080 --> 00:42:07,832 I forgot my hat. 487 00:42:29,640 --> 00:42:31,915 Goodbye, Jean-Luc.