1 00:00:03,428 --> 00:00:07,524 Doctor Beverly Crusher, Personal Log, Stardate 44821.3. 2 00:00:07,566 --> 00:00:10,558 Began an analysis today of the respiratory problems 3 00:00:10,602 --> 00:00:13,628 being experienced on the Beta Moon of Peliar Zel. 4 00:00:13,672 --> 00:00:16,470 Finally got an actual letter from Wesley. 5 00:00:16,508 --> 00:00:18,533 Topped the class in Exobiology 6 00:00:18,577 --> 00:00:20,807 but he's still struggling in Ancient Philosophies. 7 00:00:20,846 --> 00:00:23,747 And... there's someone new in my life. 8 00:00:33,558 --> 00:00:35,685 Ambassador Odan, Dr. Crusher. 9 00:00:35,727 --> 00:00:38,423 I was just on my way to speak to you. 10 00:00:38,463 --> 00:00:39,430 Hello, Data. 11 00:00:39,464 --> 00:00:40,931 I've completed my study 12 00:00:40,966 --> 00:00:43,526 on the atmospheric variations which have occurred on the moons 13 00:00:43,568 --> 00:00:45,195 since the new technology was implemented. 14 00:00:45,304 --> 00:00:47,363 Oh, thank you, Commander. That will be most helpful 15 00:00:47,406 --> 00:00:48,930 in my efforts to mediate the quarrel. 16 00:00:48,974 --> 00:00:50,464 I could go over it with you now. 17 00:00:50,509 --> 00:00:52,409 It would not require more than two hours. 18 00:00:52,444 --> 00:00:54,878 Oh, we-we do appreciate that, Data 19 00:00:54,913 --> 00:00:58,508 but the Ambassador and I have set aside this time 20 00:00:58,550 --> 00:01:01,747 to analyze the incidence of the lung disease 21 00:01:01,787 --> 00:01:03,652 on the moons' inhabitants. 22 00:01:03,689 --> 00:01:05,657 Then it is perfect timing, Doctor. 23 00:01:05,691 --> 00:01:06,885 What better occasion 24 00:01:06,925 --> 00:01:09,325 to integrate my results into your study? 25 00:01:12,264 --> 00:01:14,164 Now that I think about it 26 00:01:14,199 --> 00:01:16,497 you're absolutely right, Commander. 27 00:01:16,535 --> 00:01:19,003 Unfortunately, I'm not feeling very well. 28 00:01:19,037 --> 00:01:21,665 Perhaps Dr. Crusher could get you started 29 00:01:21,707 --> 00:01:23,675 inputting your information. 30 00:01:23,709 --> 00:01:25,802 l, myself, must return to my quarters. 31 00:01:25,844 --> 00:01:28,608 Ambassador, are you still having those awful headaches? 32 00:01:28,647 --> 00:01:31,480 I'd better bring you a hypospray to take care of it. 33 00:01:31,516 --> 00:01:33,177 I would be most grateful. 34 00:01:33,218 --> 00:01:34,378 Okay. 35 00:01:37,122 --> 00:01:40,353 Put a cold cloth on your forehead, Ambassador. 36 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 I'll do my best to be with you shortly. 37 00:01:42,060 --> 00:01:44,961 I'll set you up with the medical monitor, Data. 38 00:01:44,996 --> 00:01:47,396 It'll take you a while to input the figures, won't it? 39 00:01:47,432 --> 00:01:48,660 At least an hour. 40 00:01:48,700 --> 00:01:50,668 But I do not believe much time can be saved 41 00:01:50,702 --> 00:01:52,397 by exhibiting such haste now, Doctor. 42 00:01:52,437 --> 00:01:56,533 Data, there are times when every second does count. 43 00:03:01,373 --> 00:03:05,776 Space, the final frontier. 44 00:03:05,811 --> 00:03:09,645 These are the voyages of the Starship Enterprise. 45 00:03:09,681 --> 00:03:11,649 Its continuing mission... 46 00:03:11,683 --> 00:03:15,619 to explore strange new worlds 47 00:03:15,654 --> 00:03:20,091 to seek out new life and new civilizations 48 00:03:20,125 --> 00:03:24,619 to boldly go where no one has gone before. 49 00:04:39,538 --> 00:04:41,836 Somehow, I had an unnatural fear 50 00:04:41,873 --> 00:04:45,673 that Data was going to barge in and ask to discuss 51 00:04:45,710 --> 00:04:49,942 the peripheral effects of magnetospheric energy taps. 52 00:04:49,981 --> 00:04:51,107 Well, if I don't get back soon 53 00:04:51,149 --> 00:04:52,480 and take a look at his projections 54 00:04:52,517 --> 00:04:54,849 he just might come looking for me. 55 00:04:56,087 --> 00:05:01,286 Do you know when I first met the formidable Doctor Beverly... 56 00:05:01,326 --> 00:05:03,419 what, uh, 10 days ago? ... 57 00:05:03,461 --> 00:05:08,592 I thought to myself, "This woman is ice... 58 00:05:08,633 --> 00:05:12,592 through to her bones." 59 00:05:12,637 --> 00:05:15,697 Who would have ever guessed that instead of ice 60 00:05:15,740 --> 00:05:18,937 there is fire? 61 00:05:23,481 --> 00:05:25,449 Odan... 62 00:05:25,483 --> 00:05:27,110 Stay here. 63 00:05:27,152 --> 00:05:29,677 Don't go. 64 00:05:29,721 --> 00:05:32,622 Odan, are we...? 65 00:05:32,657 --> 00:05:34,352 Is this interfering 66 00:05:34,392 --> 00:05:37,987 with your work on the Peliar Zel problems? 67 00:05:38,029 --> 00:05:41,294 Well, fortunately, I've done about as much as I can 68 00:05:41,333 --> 00:05:44,166 until we get there, because I just can't seem 69 00:05:44,269 --> 00:05:46,601 to keep my mind on my work right now. 70 00:05:49,174 --> 00:05:50,163 Odan... 71 00:05:50,208 --> 00:05:51,175 Mm-hmm. 72 00:05:51,209 --> 00:05:52,176 I have to go. 73 00:05:52,210 --> 00:05:53,177 No! 74 00:05:53,211 --> 00:05:56,305 Promise me we'll be together tonight. 75 00:05:56,348 --> 00:05:57,940 I promise. 76 00:06:01,620 --> 00:06:04,248 Then you may go, Doctor Beverly. 77 00:06:04,289 --> 00:06:06,086 It's just Beverly. 78 00:06:06,124 --> 00:06:07,614 Not just Beverly. 79 00:06:07,659 --> 00:06:12,119 It's Beverly's smile, it's her kindness 80 00:06:12,163 --> 00:06:14,131 her beauty, within and without. 81 00:06:14,199 --> 00:06:16,929 So much more than just Beverly. 82 00:06:16,968 --> 00:06:18,902 Picard to Ambassador Odan. 83 00:06:18,937 --> 00:06:20,063 Yes, Captain, this is Odan. 84 00:06:20,105 --> 00:06:22,005 The Federation representative from Peliar Zel 85 00:06:22,040 --> 00:06:23,337 has come on board. 86 00:06:23,375 --> 00:06:25,536 Would you care to meet us in the observation lounge? 87 00:06:25,577 --> 00:06:27,169 I'll be right there, Captain. 88 00:06:34,586 --> 00:06:37,555 If the news were encouraging, I assume you would not be here. 89 00:06:37,589 --> 00:06:39,489 I am afraid you are correct, Captain. 90 00:06:39,524 --> 00:06:41,958 The situation is growing progressively worse. 91 00:06:41,993 --> 00:06:44,291 Where have you been? 92 00:06:44,329 --> 00:06:46,388 Uh, with a patient. 93 00:06:46,431 --> 00:06:47,989 Minor emergency. 94 00:06:50,001 --> 00:06:51,434 Ambassador Odan. 95 00:06:54,372 --> 00:06:57,307 This is Governor Leka Trion, of Peliar Zel. 96 00:06:57,342 --> 00:07:00,311 Ambassador, thank you for coming. 97 00:07:00,345 --> 00:07:01,642 I knew your father. 98 00:07:01,680 --> 00:07:03,875 His efforts helped keep our people at peace 99 00:07:03,915 --> 00:07:05,314 for several generations. 100 00:07:05,350 --> 00:07:08,217 I would hope to serve you as well as he. 101 00:07:08,253 --> 00:07:11,120 Governor, Ambassador. 102 00:07:14,993 --> 00:07:15,982 I hope Doctor Crusher 103 00:07:16,027 --> 00:07:17,927 was able to help you with your headache. 104 00:07:17,962 --> 00:07:20,123 Thank you. Actually, she was. 105 00:07:20,165 --> 00:07:21,655 Governor Leka has intercepted us 106 00:07:21,700 --> 00:07:22,962 before we reach her planet 107 00:07:23,001 --> 00:07:24,901 in order to update us on the situation. 108 00:07:24,936 --> 00:07:27,404 The people on our moons have been in discord 109 00:07:27,439 --> 00:07:29,669 ever since they migrated from our planet 110 00:07:29,708 --> 00:07:30,800 five centuries ago. 111 00:07:30,842 --> 00:07:32,070 To us on the planet 112 00:07:32,110 --> 00:07:33,839 they're like two squabbling children. 113 00:07:33,878 --> 00:07:36,506 We try to help them settle their arguments 114 00:07:36,548 --> 00:07:39,984 by not taking sides, but this time, we are at a loss. 115 00:07:40,018 --> 00:07:42,509 Well, I've been studying the information you sent. 116 00:07:42,554 --> 00:07:45,148 If I understand correctly, the people of Alpha Moon 117 00:07:45,190 --> 00:07:47,658 have found a way to tap directly into the magnetic field 118 00:07:47,692 --> 00:07:48,954 of your planet 119 00:07:48,993 --> 00:07:52,053 and now rely exclusively on that energy source. 120 00:07:52,097 --> 00:07:54,292 Yes, but the Beta Moon is now suffering 121 00:07:54,332 --> 00:07:56,493 some environmental damage as a result. 122 00:07:56,534 --> 00:07:58,161 My design model suggests 123 00:07:58,269 --> 00:08:00,931 that Beta will eventually experience 124 00:08:00,972 --> 00:08:04,237 rising temperatures, erratic tide surges 125 00:08:04,275 --> 00:08:07,608 and, in general, the beginning of global warming. 126 00:08:07,645 --> 00:08:10,637 The impact on the health of the Betan people is clear. 127 00:08:10,682 --> 00:08:13,207 There will be profound medical repercussions. 128 00:08:13,251 --> 00:08:17,381 Alpha is unwilling to give up its newfound energy source. 129 00:08:17,422 --> 00:08:18,787 Beta accuses them 130 00:08:18,823 --> 00:08:21,348 of intentionally courting genocide. 131 00:08:21,392 --> 00:08:24,452 Our efforts to reach a compromise have failed. 132 00:08:24,496 --> 00:08:27,329 And now we have received intelligence 133 00:08:27,365 --> 00:08:30,095 that both sides are arming for war. 134 00:08:30,135 --> 00:08:32,603 If that happens, the people on my planet 135 00:08:32,637 --> 00:08:34,002 will begin to take sides 136 00:08:34,038 --> 00:08:36,233 and the outcome can only be disastrous. 137 00:08:36,274 --> 00:08:38,742 We'll be in orbit around Peliar Zel within six hours. 138 00:08:38,777 --> 00:08:40,142 If you could arrange 139 00:08:40,211 --> 00:08:42,577 for the representatives of Alpha and Beta to be there 140 00:08:42,614 --> 00:08:44,013 then Ambassador Odan could beam 141 00:08:44,048 --> 00:08:45,743 directly down to the planet's surface. 142 00:08:45,784 --> 00:08:46,773 Excuse me, Captain. 143 00:08:46,818 --> 00:08:48,683 I prefer to shuttle to the surface. 144 00:08:48,720 --> 00:08:50,449 I would not recommend it. 145 00:08:50,488 --> 00:08:54,151 There are many radical factions involved in this dispute. 146 00:08:54,259 --> 00:08:56,784 It would be difficult to guarantee your safety. 147 00:08:56,828 --> 00:08:59,797 Well, I'm sure I'm not the first who has expressed discomfort 148 00:08:59,831 --> 00:09:01,526 at the idea of molecular transport. 149 00:09:01,566 --> 00:09:03,591 Thank you, but I prefer to remain intact. 150 00:09:03,635 --> 00:09:04,897 I'll shuttle down. 151 00:09:04,936 --> 00:09:06,233 As you wish. 152 00:09:15,446 --> 00:09:17,209 Counselor, what is it? 153 00:09:18,683 --> 00:09:20,480 It's Ambassador Odan. 154 00:09:20,518 --> 00:09:22,349 I continually feel... 155 00:09:22,387 --> 00:09:25,220 fluctuations of emotion from him. 156 00:09:25,256 --> 00:09:27,724 Perhaps it's perfectly normal among the Trill. 157 00:09:27,759 --> 00:09:28,726 It could be. 158 00:09:28,760 --> 00:09:31,786 We know so very little about them. 159 00:09:31,830 --> 00:09:34,663 Yes... quite. 160 00:09:42,140 --> 00:09:43,129 Hi, Deanna. 161 00:09:43,174 --> 00:09:44,163 Hi. 162 00:09:55,453 --> 00:10:00,083 Is that the colgonite astringent you have on your eyes? 163 00:10:02,961 --> 00:10:05,896 Yes. I guess so. 164 00:10:05,930 --> 00:10:07,864 I've never tried it. 165 00:10:07,899 --> 00:10:12,768 Someone... just put it on... me. 166 00:10:14,606 --> 00:10:16,767 I didn't know you even came in here. 167 00:10:16,808 --> 00:10:18,298 I don't. 168 00:10:18,343 --> 00:10:22,177 At least, um... at least not very often. 169 00:10:22,247 --> 00:10:25,808 But it feels good to indulge yourself sometimes. 170 00:10:25,850 --> 00:10:26,908 I guess so. 171 00:10:26,951 --> 00:10:29,545 Especially when you haven't done so in a while. 172 00:10:30,588 --> 00:10:32,351 Wha-What is that supposed to mean? 173 00:10:34,425 --> 00:10:35,653 Beverly... 174 00:10:35,693 --> 00:10:37,957 you're in love. 175 00:10:41,165 --> 00:10:44,532 Sometimes I wish you weren't so empathic. 176 00:10:46,537 --> 00:10:49,734 I don't think it's really a secret. 177 00:10:49,774 --> 00:10:52,334 It isn't? 178 00:10:52,377 --> 00:10:54,743 You've been glowing. 179 00:10:55,914 --> 00:10:57,575 Oh. 180 00:10:59,150 --> 00:11:01,812 Must be the astringent. 181 00:11:05,323 --> 00:11:06,585 What? 182 00:11:07,592 --> 00:11:09,423 Nothing. 183 00:11:09,460 --> 00:11:10,518 Oh, yes, there is. 184 00:11:10,561 --> 00:11:11,619 What is it? 185 00:11:14,532 --> 00:11:17,160 It's just something I sense in Odan. 186 00:11:17,235 --> 00:11:19,169 What? What do you sense? 187 00:11:19,203 --> 00:11:20,693 It's just... 188 00:11:22,874 --> 00:11:24,808 How well do you really know him? 189 00:11:24,842 --> 00:11:26,673 I feel I know him better 190 00:11:26,711 --> 00:11:29,339 than I've known anyone in my life. 191 00:11:31,549 --> 00:11:32,914 Am I being foolish? 192 00:11:32,951 --> 00:11:34,612 I don't think so. 193 00:11:34,652 --> 00:11:38,486 And yet, I've only known him for a couple of weeks. 194 00:11:38,523 --> 00:11:41,686 Of course, that could be infatuation. 195 00:11:41,726 --> 00:11:44,354 But I am a grownup and I know the difference 196 00:11:44,395 --> 00:11:46,363 between love and infatuation. 197 00:11:48,199 --> 00:11:51,327 Oh, all I know is... 198 00:11:51,369 --> 00:11:55,465 I haven't felt this way for a long time. 199 00:11:55,506 --> 00:11:57,406 And you like it. 200 00:11:57,442 --> 00:11:59,967 I like it. 201 00:12:10,304 --> 00:12:11,328 Come. 202 00:12:11,372 --> 00:12:13,431 You wanted to see me, Captain? 203 00:12:13,474 --> 00:12:15,669 Yes, Ambassador. Please sit down. 204 00:12:15,709 --> 00:12:17,233 We have entered orbit. 205 00:12:17,278 --> 00:12:20,111 We shall be transporting you to the planet 206 00:12:20,147 --> 00:12:21,444 in a few minutes. 207 00:12:21,482 --> 00:12:23,245 Oh, I am ready, Captain. 208 00:12:23,284 --> 00:12:26,685 How will you proceed when you're there? 209 00:12:26,720 --> 00:12:28,153 Oh, I cannot answer that. 210 00:12:28,222 --> 00:12:31,157 I... I never know until I'm into the situation... 211 00:12:31,225 --> 00:12:32,556 meet the people involved. 212 00:12:32,593 --> 00:12:35,756 I work very much by instinct, and not by prearranged plan. 213 00:12:35,796 --> 00:12:39,527 Well, it seems to work well for you. 214 00:12:39,567 --> 00:12:41,728 Well, I do like to go into a situation 215 00:12:41,769 --> 00:12:43,327 as well-informed as possible 216 00:12:43,370 --> 00:12:46,430 and I must say that your staff has been quite helpful 217 00:12:46,473 --> 00:12:48,998 in briefing me on the problems down there... 218 00:12:51,045 --> 00:12:53,138 particularly Doctor Crusher. 219 00:12:53,180 --> 00:12:54,613 My staff is quite capable. 220 00:12:54,648 --> 00:12:56,172 I'm glad they've been useful. 221 00:12:56,250 --> 00:12:59,583 Your Doctor Beverly is... 222 00:12:59,620 --> 00:13:02,919 an extraordinary person 223 00:13:02,957 --> 00:13:06,222 both as a scientist and... 224 00:13:06,260 --> 00:13:08,524 and as a woman. 225 00:13:10,531 --> 00:13:12,123 Yes, I'm sure that's true. 226 00:13:12,166 --> 00:13:14,532 Well, shall we make our way to the Shuttle Bay? 227 00:13:14,568 --> 00:13:18,902 Captain, you know her better than I. 228 00:13:18,939 --> 00:13:20,531 Do you have any idea 229 00:13:20,574 --> 00:13:24,533 how committed she is to remaining with Starfleet? 230 00:13:24,578 --> 00:13:26,978 I wouldn't presume to speak for her. 231 00:13:27,014 --> 00:13:28,777 Oh, no, of course not. 232 00:13:28,816 --> 00:13:29,976 I just thought... 233 00:13:30,017 --> 00:13:33,384 Well, you've known her so much longer than I. 234 00:13:33,420 --> 00:13:35,115 Ensign Taggert to Captain Picard. 235 00:13:35,155 --> 00:13:36,554 Yes, Ensign? 236 00:13:36,590 --> 00:13:38,581 The shuttle is ready to transport the Ambassador. 237 00:13:38,626 --> 00:13:41,060 Very well. 238 00:13:41,095 --> 00:13:44,292 I'll find my own way, Captain. 239 00:13:44,331 --> 00:13:47,266 I hope to return with good news. 240 00:13:55,342 --> 00:13:56,639 Commander Riker has asked 241 00:13:56,677 --> 00:13:58,372 to pilot you himself, Ambassador. 242 00:13:58,412 --> 00:14:00,175 I am honored. 243 00:14:00,281 --> 00:14:01,748 I don't know when I'll be back. 244 00:14:01,782 --> 00:14:04,046 I know. Have a safe trip. 245 00:14:04,084 --> 00:14:05,813 Oh, I will stay safe, Doctor Beverly. 246 00:14:05,853 --> 00:14:07,650 I have good reason to return. 247 00:14:07,688 --> 00:14:10,122 I've researched Earth customs. 248 00:14:10,157 --> 00:14:13,251 This flower is given to express love. 249 00:14:13,294 --> 00:14:15,125 Yes, it is. 250 00:14:27,308 --> 00:14:30,106 Initiate shuttle preflight sequence. 251 00:14:30,144 --> 00:14:32,408 Preflight underway, counting to clearance. 252 00:14:34,248 --> 00:14:35,943 Shuttle has cleared the bay door. 253 00:14:35,983 --> 00:14:37,143 Commander Riker 254 00:14:37,251 --> 00:14:40,243 you will be out of shield range in five seconds. 255 00:14:40,287 --> 00:14:41,345 Acknowledged, Lieutenant. 256 00:14:41,388 --> 00:14:42,946 We'll be entering the upper ionosphere 257 00:14:42,990 --> 00:14:44,321 in two minutes and 20 seconds. 258 00:14:44,358 --> 00:14:46,588 Sir, an unidentified ship 259 00:14:46,627 --> 00:14:49,960 is emerging from the limb of the moon. 260 00:14:49,997 --> 00:14:51,123 Hail the vessel. 261 00:14:51,165 --> 00:14:52,928 I have visual contact. 262 00:14:52,967 --> 00:14:54,832 I don't recognize it. 263 00:14:54,868 --> 00:14:58,895 It claims to be an escort vessel from the Beta Moon. 264 00:14:58,939 --> 00:15:01,305 There was no mention of an escort. 265 00:15:01,342 --> 00:15:04,402 Request a security clearance code. 266 00:15:04,445 --> 00:15:06,743 They do not answer, sir. 267 00:15:08,449 --> 00:15:10,917 Commander Riker, prepare to return to the Shuttle Bay. 268 00:15:10,951 --> 00:15:12,248 Acknowledged. 269 00:15:12,286 --> 00:15:14,720 Captain, they are loading their phaser banks. 270 00:15:14,755 --> 00:15:16,416 Increasing power to the shields. 271 00:15:21,128 --> 00:15:22,254 Coming about. 272 00:15:25,699 --> 00:15:27,428 Engage tractor beam. Report, Number One. 273 00:15:27,468 --> 00:15:30,767 We've lost port thrusters and both backup stabilizers. 274 00:15:30,804 --> 00:15:31,862 I'm losing control. 275 00:15:31,905 --> 00:15:33,668 We're bringing you in. 276 00:15:39,046 --> 00:15:40,946 Captain, the shuttle hull has been weakened. 277 00:15:40,981 --> 00:15:42,710 We're breaking up. You can't tow us. 278 00:15:42,750 --> 00:15:44,809 You better beam us directly on board. 279 00:15:44,852 --> 00:15:45,819 No. Don't do it. 280 00:15:45,853 --> 00:15:47,150 I can't stabilize the shuttle. 281 00:15:47,221 --> 00:15:49,280 If you transport me, it will kill me. 282 00:15:49,323 --> 00:15:50,881 Please... 283 00:15:50,924 --> 00:15:54,087 Number One, we're ready to beam you aboard. 284 00:15:54,128 --> 00:15:56,494 Belay that order, Captain. I'll bring her in manually. 285 00:15:56,530 --> 00:15:59,761 Advise Doctor Crusher we have a medical emergency. 286 00:16:04,405 --> 00:16:05,929 He's in shock. 287 00:16:05,973 --> 00:16:07,440 He's lost a lot of blood 288 00:16:07,474 --> 00:16:10,341 but that still doesn't explain these readings. 289 00:16:18,052 --> 00:16:20,748 Sedimentation rate is 29 290 00:16:20,788 --> 00:16:22,915 but his lymphocytes are still intact. 291 00:16:22,956 --> 00:16:25,754 It's as though there's a parasite at work. 292 00:16:25,793 --> 00:16:27,522 Odan? 293 00:16:27,561 --> 00:16:29,290 Odan... 294 00:16:31,098 --> 00:16:33,396 I need to do exploratory surgery. 295 00:16:33,434 --> 00:16:35,959 You may have a parasitic infection. 296 00:16:37,471 --> 00:16:39,098 You must not. 297 00:16:39,139 --> 00:16:41,630 You won't survive. 298 00:16:46,647 --> 00:16:49,241 What is that? 299 00:16:49,283 --> 00:16:51,080 Beverly... 300 00:16:51,118 --> 00:16:54,281 that is me. 301 00:16:54,321 --> 00:16:56,084 What? 302 00:16:56,123 --> 00:16:58,990 This body is just a host. 303 00:17:00,527 --> 00:17:03,087 I am that parasite. 304 00:17:04,898 --> 00:17:07,731 That is what must survive. 305 00:17:14,741 --> 00:17:18,040 It has always been this way. 306 00:17:19,980 --> 00:17:23,211 The Trill are a joined species... 307 00:17:24,685 --> 00:17:27,381 a host and a symbiont... 308 00:17:29,623 --> 00:17:33,650 and in this fashion, we have survived for millennia. 309 00:17:33,694 --> 00:17:35,662 You're dying. 310 00:17:35,696 --> 00:17:37,561 What can I do? 311 00:17:39,399 --> 00:17:43,961 The host body is dying. 312 00:17:44,004 --> 00:17:46,268 You must contact the Trill quickly. 313 00:17:46,306 --> 00:17:48,570 Tell them I need another host. 314 00:17:48,609 --> 00:17:51,043 They will send a replacement. 315 00:17:53,313 --> 00:17:57,750 I know this is difficult to accept 316 00:17:57,784 --> 00:18:01,982 but I beg you, Doctor Beverly... 317 00:18:02,022 --> 00:18:04,957 help me. 318 00:18:04,992 --> 00:18:07,483 This mission must be completed. 319 00:18:09,963 --> 00:18:13,057 Odan's host body died of the injuries 320 00:18:13,100 --> 00:18:14,863 just over an hour ago 321 00:18:14,902 --> 00:18:18,736 but the symbiont being, Odan, is still alive. 322 00:18:18,772 --> 00:18:21,570 Odan is the one who negotiated the last treaty. 323 00:18:21,608 --> 00:18:24,099 But the man everyone thought was his father 324 00:18:24,178 --> 00:18:25,770 was just another host body. 325 00:18:25,812 --> 00:18:28,303 And the reason Odan refused the transporter? 326 00:18:28,348 --> 00:18:31,317 It would have damaged the symbiont. 327 00:18:31,351 --> 00:18:32,511 We've contacted the Trill. 328 00:18:32,553 --> 00:18:34,316 Another host will be here in 40 hours. 329 00:18:34,354 --> 00:18:35,844 I've placed Odan in stasis. 330 00:18:35,889 --> 00:18:38,517 He can survive another hour, maybe two 331 00:18:38,559 --> 00:18:40,322 but not beyond that. 332 00:18:40,360 --> 00:18:43,488 Would it be possible for me to serve as a temporary carrier? 333 00:18:43,530 --> 00:18:44,588 No, Data. 334 00:18:44,631 --> 00:18:47,828 The relationship requires a biological being. 335 00:18:47,868 --> 00:18:50,837 We're at a desperate impasse in the Peliar system. 336 00:18:50,871 --> 00:18:53,772 The attack on the shuttlecraft has inflamed the dispute. 337 00:18:53,807 --> 00:18:54,774 Who was responsible? 338 00:18:54,808 --> 00:18:56,139 No one will admit anything. 339 00:18:56,210 --> 00:18:59,304 Each side accuses the other, and the threats are mounting. 340 00:18:59,346 --> 00:19:00,870 We need Odan. 341 00:19:00,914 --> 00:19:04,077 Doctor, could a human host carry him? 342 00:19:04,117 --> 00:19:05,414 I believe so. 343 00:19:05,452 --> 00:19:07,750 From Odan's description of the process 344 00:19:07,788 --> 00:19:09,415 it should be possible, but I don't have... 345 00:19:09,456 --> 00:19:10,718 Then I volunteer. 346 00:19:10,757 --> 00:19:13,726 There's been no precedent for a human host. 347 00:19:13,760 --> 00:19:16,058 I couldn't guarantee what might happen. 348 00:19:16,096 --> 00:19:18,462 The risk is too great, Commander. 349 00:19:18,498 --> 00:19:20,864 Weigh it against the prospect of war. 350 00:19:22,536 --> 00:19:24,504 It's your choice, Will. 351 00:19:24,538 --> 00:19:27,098 Let's get to it. 352 00:19:35,349 --> 00:19:37,977 I've given you a local anesthetic. 353 00:19:38,018 --> 00:19:41,112 You must be conscious during the implantation. 354 00:19:41,188 --> 00:19:43,486 Drugs might damage the symbiont. 355 00:19:43,523 --> 00:19:44,649 I understand. 356 00:19:44,691 --> 00:19:46,158 Laser scalpel. 357 00:20:32,706 --> 00:20:34,298 How do you feel? 358 00:20:34,341 --> 00:20:36,036 Is there any pain? 359 00:20:36,076 --> 00:20:39,375 No, just some strange sensations. 360 00:20:39,413 --> 00:20:40,380 Vital signs? 361 00:20:40,414 --> 00:20:41,574 Heart rate 110. 362 00:20:41,615 --> 00:20:43,708 Blood pressure 90 over 40. 363 00:20:43,750 --> 00:20:44,842 I can't close yet. 364 00:20:44,885 --> 00:20:46,614 The assimilation's not complete. 365 00:20:46,653 --> 00:20:48,951 Pulse 130 and climbing. 366 00:20:48,989 --> 00:20:50,115 EEG is erratic. 367 00:20:50,157 --> 00:20:51,556 He's going to start fibrillating. 368 00:20:51,591 --> 00:20:52,819 200 milligrams of metrazene. 369 00:20:52,859 --> 00:20:54,554 Yes, Doctor. 370 00:20:55,629 --> 00:20:57,460 Hang on, Will. 371 00:20:57,497 --> 00:20:59,192 We've got incorporation, Doctor. 372 00:20:59,266 --> 00:21:01,734 I'm closing. 373 00:21:05,238 --> 00:21:08,469 Brain waves are still irregular. 374 00:21:08,508 --> 00:21:10,999 The metrazene should have stabilized him. 375 00:21:11,044 --> 00:21:13,569 I'll give it ten more seconds before I go in again. 376 00:21:13,613 --> 00:21:17,014 Here we go. EEG approaching regular. 377 00:21:17,050 --> 00:21:19,678 Blood pressure leveling off. 378 00:21:19,720 --> 00:21:21,017 That's better. 379 00:21:21,054 --> 00:21:23,716 Signs are returning to normal. 380 00:21:26,226 --> 00:21:28,160 Will... 381 00:21:28,195 --> 00:21:29,685 it's Beverly. 382 00:21:29,730 --> 00:21:31,721 Can you hear me? 383 00:21:32,733 --> 00:21:34,325 Hello. 384 00:21:34,368 --> 00:21:37,030 You're going to be all right. 385 00:21:37,070 --> 00:21:38,560 How do you feel? 386 00:21:39,573 --> 00:21:41,302 I'm fine. 387 00:21:42,943 --> 00:21:45,912 You look a little tired, Doctor Beverly. 388 00:21:56,942 --> 00:21:59,376 I know this must be disturbing, Governor 389 00:21:59,412 --> 00:22:02,506 but you must convince the inhabitants of the moons 390 00:22:02,548 --> 00:22:04,072 that I am Odan. 391 00:22:04,116 --> 00:22:08,075 I have his skills, his thoughts, his memories. 392 00:22:08,154 --> 00:22:12,488 They will perceive you as a Starfleet officer... 393 00:22:12,525 --> 00:22:14,891 perhaps with your own agenda. 394 00:22:14,927 --> 00:22:17,623 The man they knew as my father... 395 00:22:17,663 --> 00:22:20,461 the man who stands before them... 396 00:22:20,499 --> 00:22:22,990 both are merely hosts. 397 00:22:24,904 --> 00:22:27,338 It is your task to help them understand. 398 00:22:27,373 --> 00:22:28,772 I will try. 399 00:22:28,808 --> 00:22:31,777 I cannot promise they will listen. 400 00:22:31,811 --> 00:22:34,575 They are more factionalized than ever. 401 00:22:34,613 --> 00:22:37,878 And listening is a skill which seems to have evaporated 402 00:22:37,917 --> 00:22:39,851 with the heat of argument. 403 00:22:39,885 --> 00:22:41,978 Speak softly, Governor. 404 00:22:42,021 --> 00:22:45,115 Those who cannot hear an angry shout 405 00:22:45,191 --> 00:22:47,819 may strain to hear a whisper. 406 00:22:47,860 --> 00:22:51,125 I will do what I can. 407 00:22:53,632 --> 00:22:55,293 Well done. 408 00:22:57,636 --> 00:23:00,434 Mr. Worf, will you escort the Ambassador to his quarters? 409 00:23:00,473 --> 00:23:02,270 I'm just a little dizzy. 410 00:23:02,308 --> 00:23:04,435 I'll be fine. I just need to lie down. 411 00:23:04,477 --> 00:23:05,774 Picard to Doctor Crusher. 412 00:23:05,811 --> 00:23:07,278 Yes, Captain? 413 00:23:07,313 --> 00:23:09,076 Doctor, the Ambassador is not well. 414 00:23:09,148 --> 00:23:11,378 Will you please attend to him in his quarters? 415 00:23:11,417 --> 00:23:13,044 Right away, sir. 416 00:23:13,085 --> 00:23:15,280 White cell count is elevated. 417 00:23:15,321 --> 00:23:18,620 Six-tenths of a degree temperature. 418 00:23:18,657 --> 00:23:20,625 But no sign of rejection. 419 00:23:20,659 --> 00:23:21,785 That's good. 420 00:23:21,827 --> 00:23:23,795 You look awfully pale. 421 00:23:23,829 --> 00:23:27,629 Just a little weak and lightheaded. 422 00:23:27,666 --> 00:23:30,658 Cerebral blood flow looks normal. 423 00:23:33,506 --> 00:23:35,303 I'll leave the metabolic booster. 424 00:23:35,341 --> 00:23:37,104 Use it if the symptoms get worse. 425 00:23:37,176 --> 00:23:38,438 Beverly... 426 00:23:38,477 --> 00:23:40,638 Beyond that, I don't know what to do. 427 00:23:40,679 --> 00:23:41,976 This is all new to me. 428 00:23:42,014 --> 00:23:43,311 It is new to me, as well. 429 00:23:43,349 --> 00:23:44,407 Please don't go. 430 00:23:44,450 --> 00:23:45,644 We've got to talk about this. 431 00:23:45,684 --> 00:23:46,912 I don't know what to say. 432 00:23:46,952 --> 00:23:48,112 Nor do I 433 00:23:48,153 --> 00:23:50,246 but I know that the silence would injure us. 434 00:23:50,289 --> 00:23:52,917 Well, maybe you should have thought about that sooner. 435 00:23:52,958 --> 00:23:55,722 Maybe you should have told me what you were. 436 00:23:55,761 --> 00:23:58,059 It didn't seem to bother you to remain silent yesterday. 437 00:23:58,097 --> 00:24:00,998 It never occurred to me. 438 00:24:01,033 --> 00:24:02,694 This is what I am. 439 00:24:02,735 --> 00:24:05,761 Did you ever tell me that you were only a single being? 440 00:24:05,804 --> 00:24:06,930 Of course not. 441 00:24:06,972 --> 00:24:08,803 It was normal to you. 442 00:24:08,841 --> 00:24:11,275 I don't know who you are! 443 00:24:11,310 --> 00:24:12,834 You must understand. 444 00:24:12,878 --> 00:24:16,609 Whoever I... whoever I seem to be, I am Odan 445 00:24:16,649 --> 00:24:18,617 who loved you. 446 00:24:18,651 --> 00:24:20,380 That has not changed. 447 00:24:20,419 --> 00:24:22,080 I still love you. 448 00:24:22,121 --> 00:24:24,089 I can't help that! 449 00:24:24,123 --> 00:24:27,092 If this causes you pain, I will suppress it. 450 00:24:27,159 --> 00:24:29,093 I will keep my distance. 451 00:24:29,194 --> 00:24:31,788 Doctor Beverly... 452 00:24:31,830 --> 00:24:33,821 I would never hurt you. 453 00:24:51,550 --> 00:24:53,347 May I join you? 454 00:25:01,560 --> 00:25:03,050 You know, Deanna 455 00:25:03,162 --> 00:25:06,256 the first man I ever loved unconditionally 456 00:25:06,298 --> 00:25:07,492 was named Stefan. 457 00:25:07,533 --> 00:25:09,865 He was a soccer player, and I would watch him 458 00:25:09,902 --> 00:25:11,699 as he would race down the field. 459 00:25:11,737 --> 00:25:13,602 And I thought my heart would stop 460 00:25:13,639 --> 00:25:17,769 because he was so beautiful. 461 00:25:17,810 --> 00:25:20,608 We married and had three children... 462 00:25:20,646 --> 00:25:23,376 twin boys, Andrew and Alexander 463 00:25:23,415 --> 00:25:27,613 and then later, a little girl, Jennifer. 464 00:25:27,653 --> 00:25:30,850 Stefan became an artist... very famous. 465 00:25:30,889 --> 00:25:36,054 He created huge, breathtaking metal sculptures. 466 00:25:36,095 --> 00:25:39,326 He came to adore me as much as I worshipped him... 467 00:25:39,365 --> 00:25:41,629 in my daydreams at least. 468 00:25:41,667 --> 00:25:43,100 Stefan was 11, and I was eight. 469 00:25:43,168 --> 00:25:46,262 He never even knew I existed. 470 00:25:46,305 --> 00:25:48,102 Oh, Deanna... 471 00:25:48,207 --> 00:25:50,232 I loved Odan. 472 00:25:50,275 --> 00:25:51,742 I'm sure of it. 473 00:25:51,777 --> 00:25:54,575 I had no doubts, no fears. 474 00:25:54,613 --> 00:25:57,241 But what was it I loved? 475 00:25:57,282 --> 00:25:58,544 His eyes? 476 00:25:58,584 --> 00:25:59,881 His hands? 477 00:25:59,918 --> 00:26:01,385 His mouth? 478 00:26:01,420 --> 00:26:02,580 They're gone. 479 00:26:02,621 --> 00:26:04,384 If that was all it was 480 00:26:04,423 --> 00:26:07,790 I should mourn him and go on. 481 00:26:07,826 --> 00:26:10,852 But it was more than that. 482 00:26:10,896 --> 00:26:12,488 I felt... 483 00:26:12,531 --> 00:26:15,056 completely free with him... 484 00:26:15,134 --> 00:26:16,601 unguarded... 485 00:26:16,635 --> 00:26:19,627 at ease with myself. 486 00:26:19,672 --> 00:26:23,073 There were so many things that made him special to me. 487 00:26:23,142 --> 00:26:24,439 And where are they? 488 00:26:24,476 --> 00:26:28,970 Are they still here, alive in Will Riker? 489 00:26:30,649 --> 00:26:33,709 I look at Will, and I see 490 00:26:33,752 --> 00:26:37,620 someone I've known for years... 491 00:26:37,656 --> 00:26:40,489 a kind of brother. 492 00:26:42,594 --> 00:26:48,931 But inside, is he really Odan? 493 00:26:48,967 --> 00:26:51,595 Oh... help me. 494 00:26:51,637 --> 00:26:53,730 Please. 495 00:27:02,614 --> 00:27:05,583 What do your feelings tell you? 496 00:27:05,617 --> 00:27:07,050 I feel his pull. 497 00:27:07,119 --> 00:27:08,586 It's very powerful. 498 00:27:08,620 --> 00:27:11,919 I wish he'd never come on this ship. 499 00:27:11,957 --> 00:27:13,891 Don't wish that, Beverly. 500 00:27:13,926 --> 00:27:18,386 You can't be open to love if you don't risk pain. 501 00:27:18,430 --> 00:27:19,795 I don't care. 502 00:27:19,832 --> 00:27:22,801 I'd give anything not to feel the way I do now. 503 00:27:31,443 --> 00:27:34,606 He's here, isn't he? 504 00:27:34,646 --> 00:27:36,011 Look at him. 505 00:27:36,048 --> 00:27:37,709 I don't want to look at him. 506 00:27:37,750 --> 00:27:39,809 Talk to me. Just keep talking to me. 507 00:27:42,354 --> 00:27:46,552 The first man I ever loved was my father. 508 00:27:46,592 --> 00:27:49,390 He was strong and tall. 509 00:27:49,428 --> 00:27:53,023 He carried me when the ground was muddy. 510 00:27:53,065 --> 00:27:56,967 He chased away the monsters that hid under my bed at night 511 00:27:57,002 --> 00:28:01,769 and he sang to me and kept me safe. 512 00:28:03,242 --> 00:28:05,938 And he went away. 513 00:28:07,813 --> 00:28:12,147 What I wouldn't give to hear those songs again... 514 00:28:12,184 --> 00:28:15,244 to feel his arms protect me. 515 00:28:15,287 --> 00:28:17,721 I never will. 516 00:28:17,756 --> 00:28:21,749 But I can still feel his warmth and his love 517 00:28:21,794 --> 00:28:24,285 as though he were here with me. 518 00:28:24,329 --> 00:28:27,924 If you can feel those things 519 00:28:27,966 --> 00:28:31,902 from the man we know as Will Riker 520 00:28:31,937 --> 00:28:34,804 accept them. 521 00:28:34,840 --> 00:28:37,308 Accept the love. 522 00:28:59,399 --> 00:29:02,857 Captain's Log, Stardate 44823.8. 523 00:29:02,902 --> 00:29:05,996 Representatives of the two moons of Peliar Zel 524 00:29:06,072 --> 00:29:07,937 have agreed to come on board 525 00:29:07,974 --> 00:29:10,374 to meet the "new" Ambassador Odan. 526 00:29:11,444 --> 00:29:13,674 White cell count is elevated. 527 00:29:13,713 --> 00:29:16,910 It's getting higher and higher every time I read it. 528 00:29:16,950 --> 00:29:18,815 Are you in pain? 529 00:29:18,851 --> 00:29:20,546 Not much. 530 00:29:20,587 --> 00:29:22,885 Ambassador, we can stall the representatives. 531 00:29:22,922 --> 00:29:24,446 They would see that as a deception. 532 00:29:24,490 --> 00:29:25,855 I must meet with them. 533 00:29:25,892 --> 00:29:28,019 But surely, to present yourself in this condition 534 00:29:28,094 --> 00:29:29,618 is not going to help our cause. 535 00:29:29,662 --> 00:29:30,993 I promise you, Captain 536 00:29:31,030 --> 00:29:32,930 they will never know that I'm ill. 537 00:29:34,634 --> 00:29:37,865 Captain, the emissaries. 538 00:29:37,904 --> 00:29:40,839 May I present Kalin Trose, of Alpha Moon 539 00:29:40,873 --> 00:29:43,034 and Lathal Bine, of Beta Moon. 540 00:29:43,076 --> 00:29:45,670 Thank you for receiving us, Captain. 541 00:29:49,349 --> 00:29:52,477 Is this Ambassador Odan? 542 00:29:52,518 --> 00:29:53,951 Lathal Bine 543 00:29:53,987 --> 00:29:56,888 it was your aunt who represented Beta 30 years ago. 544 00:29:56,923 --> 00:29:58,049 That is correct. 545 00:29:58,157 --> 00:30:00,022 She was a formidable woman. 546 00:30:00,059 --> 00:30:02,289 I had the utmost respect for her. 547 00:30:02,328 --> 00:30:06,788 And who was it who spoke for Alpha so long ago? 548 00:30:06,833 --> 00:30:10,325 That was you, of course... Kalin Trose. 549 00:30:10,370 --> 00:30:12,668 Then you were a young man 550 00:30:12,705 --> 00:30:15,071 bristling with passion and zeal 551 00:30:15,108 --> 00:30:16,905 yet wise enough to understand 552 00:30:16,943 --> 00:30:20,242 that your people needed peace to ensure their future. 553 00:30:26,185 --> 00:30:29,086 And how did you achieve a compromise 554 00:30:29,188 --> 00:30:31,315 between that young man 555 00:30:31,357 --> 00:30:33,848 and the iron-willed woman of Beta Moon? 556 00:30:33,893 --> 00:30:36,828 They agreed to trade places for a week 557 00:30:36,863 --> 00:30:39,093 to understand each other's situation 558 00:30:39,198 --> 00:30:40,995 with more informed eyes. 559 00:30:41,034 --> 00:30:43,764 After that, an agreement came swiftly. 560 00:30:43,803 --> 00:30:47,102 Nothing that you have said is beyond what a schoolchild 561 00:30:47,206 --> 00:30:49,674 could learn in a history book. 562 00:30:49,709 --> 00:30:51,939 What is not commonly known 563 00:30:51,978 --> 00:30:54,674 is that, during those negotiations 564 00:30:54,714 --> 00:31:00,118 you, Kalin Trose, quelled a plot by a radical from your own moon 565 00:31:00,186 --> 00:31:03,781 who was attempting to assassinate the Beta delegate. 566 00:31:06,492 --> 00:31:08,426 It is true. 567 00:31:08,461 --> 00:31:10,793 Perhaps he was wiser in his youth 568 00:31:10,830 --> 00:31:12,195 than he is now. 569 00:31:12,231 --> 00:31:15,064 Odan, you must convince him to stop. 570 00:31:15,168 --> 00:31:16,635 Will you accept me? 571 00:31:16,669 --> 00:31:18,694 Will you allow me to work with you? 572 00:31:18,738 --> 00:31:20,729 Yes. 573 00:31:23,209 --> 00:31:25,734 And Alpha Moon? 574 00:31:25,778 --> 00:31:27,473 I will consider it 575 00:31:27,513 --> 00:31:31,040 but I must consult others. 576 00:31:31,084 --> 00:31:33,552 This is a typical tactic. 577 00:31:33,586 --> 00:31:35,850 He is an obstructionist. You can see that. 578 00:31:35,888 --> 00:31:38,254 Kalin Trose 579 00:31:38,291 --> 00:31:40,418 you may confer with your people 580 00:31:40,460 --> 00:31:43,088 but we must have your answer within eight hours. 581 00:31:43,162 --> 00:31:46,495 You shall have it. 582 00:32:06,252 --> 00:32:07,651 His vital signs are overworked. 583 00:32:07,687 --> 00:32:09,052 His immune system is under attack. 584 00:32:09,155 --> 00:32:11,350 I can only guess that he's suffering 585 00:32:11,390 --> 00:32:13,381 from classic rejection syndrome. 586 00:32:13,426 --> 00:32:15,394 Is there any treatment you can give him? 587 00:32:15,428 --> 00:32:17,225 I can administer an immunosuppressant. 588 00:32:17,263 --> 00:32:19,060 That could help relieve the symptoms 589 00:32:19,132 --> 00:32:21,293 but it can't correct the underlying cause. 590 00:32:21,334 --> 00:32:24,462 There is a foreign organism in his body. 591 00:32:24,504 --> 00:32:26,802 Medical school didn't exactly prepare me 592 00:32:26,839 --> 00:32:28,306 for situations like this. 593 00:32:28,341 --> 00:32:30,400 You're doing all you can. 594 00:32:32,378 --> 00:32:33,902 Don't worry about me, Captain. 595 00:32:33,946 --> 00:32:35,709 I'm fine. 596 00:32:39,552 --> 00:32:41,486 Ambassador, when you feel up to it 597 00:32:41,521 --> 00:32:43,182 would you join me in my ready room? 598 00:32:43,222 --> 00:32:45,122 Of course. 599 00:32:52,532 --> 00:32:56,093 I can give you something that should help with the pain 600 00:32:56,202 --> 00:32:59,467 at least for a little while. 601 00:33:01,841 --> 00:33:03,741 The pain's gone. 602 00:33:03,776 --> 00:33:05,471 Thank you. 603 00:33:08,381 --> 00:33:09,905 Please don't. 604 00:33:09,949 --> 00:33:12,281 Please let me touch you... 605 00:33:12,318 --> 00:33:13,945 just for a moment. 606 00:33:17,657 --> 00:33:19,454 No... please. 607 00:33:27,300 --> 00:33:30,792 It was a fast decision, which we must take as positive. 608 00:33:30,837 --> 00:33:33,533 The Alphan representative has agreed... 609 00:33:33,573 --> 00:33:35,165 however reluctantly... 610 00:33:35,208 --> 00:33:37,073 to let you mediate the dispute. 611 00:33:37,109 --> 00:33:38,633 I knew they would. 612 00:33:38,678 --> 00:33:40,077 They're reasonable people. 613 00:33:40,112 --> 00:33:42,239 They're just trapped in their own anger. 614 00:33:42,281 --> 00:33:44,977 I have no doubt, however, that they will bolt 615 00:33:45,017 --> 00:33:47,747 if something goes wrong in the discussion. 616 00:33:49,288 --> 00:33:51,950 Then it's my job to see that nothing goes wrong. 617 00:33:54,227 --> 00:33:56,787 Did I say something wrong, Captain Picard? 618 00:33:56,829 --> 00:33:59,229 No, it's just that... 619 00:33:59,265 --> 00:34:02,757 for a moment, you sounded more like Will Riker. 620 00:34:08,741 --> 00:34:10,038 We have received information 621 00:34:10,109 --> 00:34:12,009 that the new host will arrive in 18 hours. 622 00:34:12,044 --> 00:34:13,568 Will you be all right until then? 623 00:34:13,613 --> 00:34:17,447 The medication Doctor Beverly gave me has helped. 624 00:34:17,483 --> 00:34:20,475 I will find a way to keep going. 625 00:34:31,633 --> 00:34:33,260 Lemon tea. 626 00:34:41,076 --> 00:34:45,308 Computer, location of Doctor Beverly Crusher. 627 00:34:45,347 --> 00:34:48,248 Doctor Crusher is in her quarters. 628 00:35:08,636 --> 00:35:11,002 Can you make balso tonic? 629 00:35:11,106 --> 00:35:13,734 There is no formula on record. 630 00:35:13,775 --> 00:35:16,972 Please supply a molecular structure. 631 00:35:17,012 --> 00:35:18,411 Never mind. 632 00:35:30,992 --> 00:35:32,619 Come in. 633 00:35:37,899 --> 00:35:42,165 I thought I should see how you were doing. 634 00:35:42,203 --> 00:35:45,172 If you needed another hypospray. 635 00:35:45,206 --> 00:35:47,071 I don't think so. 636 00:35:48,476 --> 00:35:50,239 The symptoms haven't returned. 637 00:35:51,613 --> 00:35:54,446 Oh, well, that's good. 638 00:35:54,482 --> 00:35:56,416 Yes. 639 00:35:58,253 --> 00:36:00,551 Uh, tomorrow's an important day. 640 00:36:00,588 --> 00:36:02,715 Do you feel ready for it? 641 00:36:02,757 --> 00:36:03,985 I'll be fine. 642 00:36:04,092 --> 00:36:05,719 I've been preparing. 643 00:36:05,760 --> 00:36:07,125 Oh, that's good. 644 00:36:07,162 --> 00:36:09,096 Yes. 645 00:36:11,132 --> 00:36:13,999 I'll, um, check your vital signs in the morning 646 00:36:14,035 --> 00:36:16,230 before the representatives get here. 647 00:36:16,271 --> 00:36:20,503 I don't want them knowing that I'm taking any medication. 648 00:36:20,542 --> 00:36:24,444 Maybe you could schedule a series of breaks. 649 00:36:24,479 --> 00:36:25,468 That's good. 650 00:36:25,513 --> 00:36:27,003 Yes. 651 00:36:27,115 --> 00:36:28,412 Beverly, I want you. 652 00:36:28,450 --> 00:36:32,250 If you are going to leave, you better go right now. 653 00:36:32,287 --> 00:36:34,278 I'm not leaving. 654 00:36:38,560 --> 00:36:42,462 Captain's Log, Stardate 44824.4. 655 00:36:42,497 --> 00:36:44,658 Governor Leka and the representatives 656 00:36:44,699 --> 00:36:47,497 of the two moons are ready to transport on board. 657 00:36:47,535 --> 00:36:50,561 We have learned that they each have troops massed 658 00:36:50,605 --> 00:36:54,006 and are ready for combat, if this final effort at peace 659 00:36:54,042 --> 00:36:55,168 is not successful. 660 00:36:55,210 --> 00:36:56,802 White count is back up. 661 00:36:56,845 --> 00:36:58,142 Temperature is elevated. 662 00:36:58,179 --> 00:37:00,306 The effects of the medication 663 00:37:00,348 --> 00:37:02,816 are wearing off faster every time. 664 00:37:02,851 --> 00:37:04,716 I'll administer one now 665 00:37:04,752 --> 00:37:07,687 and hope that it will hold for an hour or so. 666 00:37:07,722 --> 00:37:09,053 No. No more. 667 00:37:11,693 --> 00:37:15,823 Ambassador, it's clear you're in pain. 668 00:37:15,864 --> 00:37:18,162 You can't get through the next hours without help. 669 00:37:18,199 --> 00:37:20,463 I must. 670 00:37:20,502 --> 00:37:23,903 Are the injections damaging to the host's body, Riker's body? 671 00:37:23,938 --> 00:37:25,405 Yes. 672 00:37:25,440 --> 00:37:28,238 We can't put him through any further risk. 673 00:37:28,276 --> 00:37:32,212 But how can you function, conduct the meeting? 674 00:37:32,247 --> 00:37:35,045 I'll manage. 675 00:37:38,153 --> 00:37:40,348 We'll respect your wishes. 676 00:37:40,388 --> 00:37:41,912 One more thing... 677 00:37:41,956 --> 00:37:44,584 I will conduct the mediations today. 678 00:37:46,461 --> 00:37:49,555 But at the end of today, regardless of the outcome 679 00:37:49,597 --> 00:37:52,225 I must be removed from Riker's body 680 00:37:52,267 --> 00:37:54,462 even if the new host has not arrived. 681 00:37:54,502 --> 00:37:56,129 But you won't survive. 682 00:37:56,171 --> 00:38:00,801 Riker will not survive if I am not removed. 683 00:38:00,842 --> 00:38:02,810 He has done enough. 684 00:38:04,612 --> 00:38:06,307 Your word. 685 00:38:08,016 --> 00:38:09,677 Very well. 686 00:38:11,186 --> 00:38:13,654 Worf to Captain Picard. 687 00:38:13,688 --> 00:38:15,155 Yes, Mr. Worf? 688 00:38:15,190 --> 00:38:18,159 The Governor and the two representatives have returned. 689 00:38:18,193 --> 00:38:21,185 I will escort them to the observation lounge. 690 00:38:21,229 --> 00:38:23,424 Thank you. 691 00:38:38,413 --> 00:38:41,177 I'll stand by with the medication, just in case. 692 00:38:41,216 --> 00:38:43,241 The pain may become so intense that I'll have to... 693 00:38:43,284 --> 00:38:44,273 Beverly. 694 00:38:48,990 --> 00:38:53,859 Whatever else I may be to you, I'm your friend. 695 00:38:53,895 --> 00:38:56,796 I can only imagine what you're going through 696 00:38:56,831 --> 00:39:00,961 and I want you to know, I'm here. 697 00:39:08,176 --> 00:39:10,167 Jean-Luc. 698 00:39:21,826 --> 00:39:23,623 Computer, what is the time? 699 00:39:23,661 --> 00:39:25,788 1535 hours. 700 00:39:25,830 --> 00:39:28,663 They've been in there for almost six hours. 701 00:39:28,699 --> 00:39:31,964 Captain, I am receiving a message from the ship 702 00:39:32,036 --> 00:39:33,298 carrying the Trill host. 703 00:39:33,337 --> 00:39:34,634 Are they here, Worf? 704 00:39:34,672 --> 00:39:36,469 No, they are experiencing difficulty. 705 00:39:36,507 --> 00:39:38,702 They do not anticipate their arrival 706 00:39:38,743 --> 00:39:40,802 for another nine hours. 707 00:39:40,845 --> 00:39:42,176 Nine hours? 708 00:39:46,851 --> 00:39:48,842 It was worth it. 709 00:39:50,554 --> 00:39:51,578 Ambassador. 710 00:39:56,994 --> 00:40:00,430 They will not go to war. 711 00:40:00,464 --> 00:40:02,523 Mr. Worf, see that the representatives 712 00:40:02,566 --> 00:40:04,193 are safely transported off the ship. 713 00:40:04,235 --> 00:40:06,999 Ensign, set a course to intercept with the Trill vessel. 714 00:40:07,037 --> 00:40:08,402 Prepare to go to warp nine. 715 00:40:08,439 --> 00:40:11,340 Sir, it could take more than two hours to reach the vessel. 716 00:40:11,375 --> 00:40:13,707 I must remove him. I gave my word. 717 00:40:28,893 --> 00:40:31,020 Will is going to be all right. 718 00:40:31,095 --> 00:40:35,930 His vital signs have stabilized and he's sleeping now. 719 00:40:41,005 --> 00:40:42,495 How is Odan? 720 00:40:42,540 --> 00:40:44,303 I've placed him in stasis. 721 00:40:44,341 --> 00:40:46,104 He's fine for the moment. 722 00:40:49,480 --> 00:40:53,007 You need some rest, Doctor. 723 00:40:53,050 --> 00:40:54,540 No. If Odan is to survive 724 00:40:54,585 --> 00:40:56,780 he needs to be implanted in the new host 725 00:40:56,821 --> 00:40:58,448 as soon as he arrives. 726 00:40:58,489 --> 00:40:59,456 I'll wait here. 727 00:40:59,490 --> 00:41:01,014 It'll be some time. 728 00:41:01,058 --> 00:41:03,049 I know. 729 00:41:23,214 --> 00:41:25,182 Doctor. 730 00:41:25,216 --> 00:41:27,514 Is the Trill host here? 731 00:41:27,551 --> 00:41:28,848 Yes. 732 00:41:28,886 --> 00:41:30,183 Good. 733 00:41:30,221 --> 00:41:32,052 Bring him in. 734 00:41:38,529 --> 00:41:39,996 Doctor? 735 00:41:42,933 --> 00:41:44,298 I am Kareel. 736 00:41:44,335 --> 00:41:47,133 I am to become host to Odan. 737 00:41:54,612 --> 00:41:57,979 The operation to implant Odan into the new host 738 00:41:58,015 --> 00:42:00,313 was completed at 1900 hours 739 00:42:00,351 --> 00:42:02,649 and appears to have been successful. 740 00:42:02,686 --> 00:42:05,985 There were no difficulties in assimilation. 741 00:42:06,023 --> 00:42:08,856 Doctor Beverly, could we talk for a moment? 742 00:42:14,632 --> 00:42:15,997 You should be sleeping. 743 00:42:16,033 --> 00:42:17,660 You need to rest. 744 00:42:17,701 --> 00:42:19,498 I've never felt better... 745 00:42:19,537 --> 00:42:21,368 except once or twice. 746 00:42:24,108 --> 00:42:27,168 My poor Beverly. 747 00:42:27,211 --> 00:42:30,408 This has been so hard for you. 748 00:42:32,116 --> 00:42:35,677 I want to thank you for your caring... 749 00:42:35,719 --> 00:42:38,017 for your standing by me. 750 00:42:38,088 --> 00:42:40,022 I congratulate you. 751 00:42:40,057 --> 00:42:43,424 You averted a war that would have cost many lives. 752 00:42:43,460 --> 00:42:46,122 Yes. 753 00:42:46,163 --> 00:42:52,033 It seems as though everything has turned out for the best. 754 00:42:55,306 --> 00:43:01,142 And, yes, I am still Odan, and I still love you. 755 00:43:01,178 --> 00:43:05,308 I cannot imagine that ever changing. 756 00:43:05,349 --> 00:43:08,512 I am glad that you're all right. 757 00:43:11,322 --> 00:43:13,552 Is there to be nothing more? 758 00:43:16,860 --> 00:43:21,695 Perhaps it is a human failing 759 00:43:21,732 --> 00:43:25,668 but we are not accustomed to these kinds of changes. 760 00:43:25,703 --> 00:43:28,001 I can't keep up. 761 00:43:28,038 --> 00:43:30,336 How long will you have this host? 762 00:43:30,374 --> 00:43:32,342 What would the next one be? 763 00:43:32,376 --> 00:43:36,574 I can't live with that kind of uncertainty. 764 00:43:41,986 --> 00:43:43,214 Perhaps... 765 00:43:43,253 --> 00:43:45,278 someday 766 00:43:45,322 --> 00:43:48,917 our ability to love 767 00:43:48,959 --> 00:43:51,621 won't be so limited. 768 00:43:55,132 --> 00:43:57,657 I understand. 769 00:44:01,505 --> 00:44:03,837 Odan... 770 00:44:03,874 --> 00:44:06,536 I do love you. 771 00:44:06,577 --> 00:44:09,444 Please remember that. 772 00:44:17,154 --> 00:44:20,248 I will never forget you.