1 00:00:03,520 --> 00:00:07,195 PICARD: Captain's log, stardate 45944.1. 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,437 Following a magnetic-wave survey of the Parvenium system, 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,912 we have detected an object which we cannot immediately identify. 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,072 Magnify. 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,628 Mr. Data? 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,677 It appears to be a probe of some kind. 7 00:00:24,840 --> 00:00:27,434 But there is no Starfleet record of this shape or design. 8 00:00:27,600 --> 00:00:28,635 Is it scanning us? 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,717 No, sir. But it has assumed a relative position 10 00:00:30,920 --> 00:00:32,239 and is holding course with us. 11 00:00:32,400 --> 00:00:36,393 The probe is composed of paricium and talgonite, a ceramic alloy. 12 00:00:36,560 --> 00:00:37,993 Not a very sophisticated technology. 13 00:00:38,160 --> 00:00:39,479 [PANEL BEEPING] 14 00:00:39,680 --> 00:00:41,716 Sir, I am detecting a low-level nucleonic beam 15 00:00:41,880 --> 00:00:43,916 coming from the probe. 16 00:00:44,080 --> 00:00:45,832 Shields up. Stand by phasers. 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,673 The beam is scanning the shie|d's perimeter. 18 00:00:49,960 --> 00:00:52,155 The probe is emitting an unusual particle stream. 19 00:00:52,360 --> 00:00:54,157 Sir, the beam is penetrating our shields. 20 00:00:54,360 --> 00:00:56,351 PICARD: Increase speed to—— RIKER: Captain? 21 00:00:58,240 --> 00:00:59,673 It's all right. 22 00:01:02,560 --> 00:01:04,869 Captain, I've got you. It's all right. 23 00:01:08,360 --> 00:01:09,918 Oh, finally. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,194 How are you feeling? 25 00:01:17,960 --> 00:01:19,757 Kamin? 26 00:01:20,640 --> 00:01:21,789 Can you answer me? 27 00:01:23,040 --> 00:01:24,359 What is this place? 28 00:01:25,040 --> 00:01:26,632 Oh, you're still feverish. 29 00:01:27,600 --> 00:01:29,750 Computer, freeze program. 30 00:01:32,240 --> 00:01:34,117 Computer, end program. 31 00:01:35,080 --> 00:01:36,115 Kamin. 32 00:01:39,800 --> 00:01:41,028 Picard to Enterprise. 33 00:01:41,240 --> 00:01:44,550 Kamin, please don't get up yet, you're still not well. 34 00:01:46,400 --> 00:01:48,356 I asked you, 35 00:01:48,520 --> 00:01:49,999 what is this place? 36 00:01:51,960 --> 00:01:53,552 This is your home, 37 00:01:53,720 --> 00:01:55,551 of course. 38 00:02:26,440 --> 00:02:31,036 PICARD: Space, the final frontier. 39 00:02:31,200 --> 00:02:35,239 These are the voyages of the starship Enterprise. 40 00:02:35,400 --> 00:02:40,599 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 41 00:02:40,800 --> 00:02:45,237 to seek out new life and new civilizations, 42 00:02:45,400 --> 00:02:49,598 to boldly go where no one has gone before. 43 00:03:59,320 --> 00:04:00,878 Am I a prisoner here? 44 00:04:02,080 --> 00:04:04,150 Please, dear, you've had a high fever for three days. 45 00:04:04,320 --> 00:04:06,880 You mustn't push yourself too quickly. 46 00:04:17,920 --> 00:04:19,399 Kamin? 47 00:04:25,600 --> 00:04:28,239 You really shouldn't go outside. 48 00:04:41,920 --> 00:04:43,558 Kamin. 49 00:04:43,760 --> 00:04:45,990 Please, come back inside. 50 00:04:47,640 --> 00:04:49,312 [CHATTERING] 51 00:04:55,960 --> 00:04:57,951 [CHILDREN LAUGHING] 52 00:05:24,840 --> 00:05:26,512 [PEOPLE CLAPPING] 53 00:05:27,520 --> 00:05:28,999 BATAI: Thank you. 54 00:05:30,280 --> 00:05:35,274 This sapling is planted as an affirmation of life, 55 00:05:35,480 --> 00:05:37,835 in defiance of the drought 56 00:05:38,000 --> 00:05:40,878 and with expectations of long life. 57 00:05:41,280 --> 00:05:43,430 Whatever comes, 58 00:05:43,600 --> 00:05:45,909 we will keep it alive 59 00:05:46,080 --> 00:05:48,958 as a symbol of our survival. 60 00:05:53,440 --> 00:05:56,159 Kamin. You're back on your feet. How do you feel, my friend? 61 00:05:56,320 --> 00:05:57,639 Are you in charge here? 62 00:05:59,000 --> 00:06:00,592 - In charge? — I want to be returned 63 00:06:00,760 --> 00:06:01,988 to my ship immediately. 64 00:06:03,160 --> 00:06:04,832 What ship is that? 65 00:06:06,000 --> 00:06:07,513 Please. 66 00:06:08,240 --> 00:06:09,719 [SIGHS] 67 00:06:10,520 --> 00:06:12,476 Just tell me, what is this place? 68 00:06:12,680 --> 00:06:13,795 Where am I? 69 00:06:16,160 --> 00:06:17,878 The fever. 70 00:06:18,040 --> 00:06:19,553 It's taken your memory. 71 00:06:21,760 --> 00:06:23,398 That must be it. 72 00:06:25,240 --> 00:06:26,593 Perhaps you can help me. 73 00:06:27,040 --> 00:06:28,712 Anything, my friend. 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,631 - My name is Kamin. - Yes. 75 00:06:31,800 --> 00:06:33,677 And you are? 76 00:06:34,240 --> 00:06:35,832 Batai. 77 00:06:37,200 --> 00:06:38,553 Council Leader Batai. 78 00:06:38,720 --> 00:06:40,039 Ah. 79 00:06:40,840 --> 00:06:42,353 Batai. 80 00:06:43,280 --> 00:06:44,395 You say I've been ill? 81 00:06:44,560 --> 00:06:46,471 For more than a week. 82 00:06:47,040 --> 00:06:48,632 Eline should have put you in the hospital, 83 00:06:48,840 --> 00:06:50,956 but she insisted on caring for you herself. 84 00:06:51,120 --> 00:06:52,473 Eline? 85 00:06:53,080 --> 00:06:54,308 Your wife. 86 00:06:54,480 --> 00:06:55,993 [CHUCKLES] 87 00:06:56,280 --> 00:06:59,795 If you don't remember that, maybe it's safer not to go home. 88 00:07:00,640 --> 00:07:02,596 [BOTH CHUCKLE] 89 00:07:02,960 --> 00:07:07,158 And, uh, what is this place? 90 00:07:09,400 --> 00:07:10,753 Perhaps you should see the doctor. 91 00:07:10,920 --> 00:07:12,239 No, please. 92 00:07:12,400 --> 00:07:14,550 I'm sure it will all come back to me. 93 00:07:15,400 --> 00:07:17,231 This 94 00:07:17,400 --> 00:07:19,755 is the community of Ressik. 95 00:07:19,920 --> 00:07:21,069 Northern province. 96 00:07:21,240 --> 00:07:22,309 What planet? 97 00:07:24,120 --> 00:07:26,680 - Let me take you back home. - No, really, I'm quite all right. 98 00:07:26,880 --> 00:07:28,950 Just answer me, what planet? 99 00:07:30,920 --> 00:07:33,912 This is the planet Kataan. 100 00:07:34,080 --> 00:07:35,593 Kataan. 101 00:07:36,680 --> 00:07:38,477 Not a Federation planet. 102 00:07:41,320 --> 00:07:43,595 I, uh, think 103 00:07:44,320 --> 00:07:45,719 I'll just take a walk. 104 00:07:46,200 --> 00:07:48,350 But you've been ill for a week. 105 00:07:49,920 --> 00:07:52,354 The exercise will do me good. 106 00:07:52,520 --> 00:07:58,436 I'll, uh, try to reacquaint myself with the surroundings. 107 00:08:27,600 --> 00:08:29,318 [KNOCK ON DOOR] 108 00:08:41,160 --> 00:08:42,912 Thank goodness. 109 00:08:51,880 --> 00:08:54,110 I've had people out trying to find you everywhere. 110 00:08:54,280 --> 00:08:56,714 Why did you worry us like that? 111 00:08:58,480 --> 00:09:00,152 Are you hungry? 112 00:09:01,720 --> 00:09:05,315 Hungry, thirsty, exhausted. 113 00:09:12,160 --> 00:09:14,993 I suppose that proves this is not a dream, 114 00:09:15,160 --> 00:09:16,388 doesn't it? 115 00:09:17,360 --> 00:09:19,476 You think that this— 116 00:09:19,640 --> 00:09:21,710 Your life is a dream? 117 00:09:21,880 --> 00:09:24,030 This is not my life. 118 00:09:25,960 --> 00:09:27,598 I know that much. 119 00:09:30,960 --> 00:09:32,916 I've kept something hot for you. 120 00:09:37,680 --> 00:09:39,352 Where did you go? 121 00:09:40,840 --> 00:09:42,193 I walked 122 00:09:42,360 --> 00:09:43,952 for hours. 123 00:09:45,080 --> 00:09:47,196 And you're just out of bed. 124 00:10:07,640 --> 00:10:09,119 It's delicious. 125 00:10:11,360 --> 00:10:13,078 You always say that. 126 00:10:14,640 --> 00:10:16,392 Will you try to answer some questions for me, 127 00:10:16,560 --> 00:10:18,312 no matter how strange they may seem to you? 128 00:10:18,880 --> 00:10:20,359 Of course. 129 00:10:22,440 --> 00:10:24,317 Are there any other planets in this star system? 130 00:10:24,480 --> 00:10:25,913 Do you visit other systems? 131 00:10:30,000 --> 00:10:32,992 All right. Um... 132 00:10:33,160 --> 00:10:36,038 Do you have a communication system here? 133 00:10:36,200 --> 00:10:40,591 How do you send messages to, um, other communities, other places? 134 00:10:40,760 --> 00:10:43,911 The usual way, by voice—transit conductor. 135 00:10:44,160 --> 00:10:45,593 Do you want to send a message? 136 00:10:46,080 --> 00:10:49,231 Mm-hm. Yes. Um... 137 00:10:49,800 --> 00:10:50,915 When can that be arranged? 138 00:10:51,600 --> 00:10:53,272 Tomorrow. 139 00:10:57,800 --> 00:10:59,597 Don't you want to ask about us? 140 00:11:00,240 --> 00:11:01,753 Of course. 141 00:11:02,680 --> 00:11:06,434 Um, anything you can tell me will be helpful. 142 00:11:06,640 --> 00:11:08,232 We, um... 143 00:11:09,240 --> 00:11:10,912 We, um... 144 00:11:12,200 --> 00:11:13,713 We're married. 145 00:11:15,640 --> 00:11:17,551 Three years ago. 146 00:11:19,000 --> 00:11:22,595 The happiest day of my life was the day we got married. 147 00:11:27,400 --> 00:11:29,470 And what do I do 148 00:11:29,640 --> 00:11:30,755 here in Ressik? 149 00:11:30,960 --> 00:11:34,794 You're the best iron weaver in the community. At least I think so. 150 00:11:35,000 --> 00:11:38,151 You prefer playing the flute, of course. 151 00:11:38,320 --> 00:11:41,471 - The flute? - Yes. 152 00:11:56,760 --> 00:11:59,479 When did I learn to play this? 153 00:11:59,640 --> 00:12:01,278 I'm afraid you never did, dear. 154 00:12:01,440 --> 00:12:02,555 You do keep trying. 155 00:12:03,760 --> 00:12:05,432 [PLAYS] 156 00:12:08,560 --> 00:12:10,039 I see what you mean. 157 00:12:12,360 --> 00:12:14,954 Well, thank you for the soup. 158 00:12:16,200 --> 00:12:17,997 Thank you for your help. 159 00:12:18,680 --> 00:12:20,750 Tomorrow, will you help me to send a message? 160 00:12:21,120 --> 00:12:22,633 Of course. 161 00:12:23,840 --> 00:12:25,193 Now will you come to bed? 162 00:12:27,320 --> 00:12:28,878 Oh, I'll sleep here. 163 00:12:29,040 --> 00:12:31,349 Kamin, please come with me. 164 00:12:32,520 --> 00:12:33,555 I've been sick. 165 00:12:33,720 --> 00:12:36,712 I'll be tossing and turning, it wouldn't be fair to you. 166 00:12:38,160 --> 00:12:40,549 Let me be the judge of that. 167 00:12:49,280 --> 00:12:50,599 Where did you get this? 168 00:12:52,600 --> 00:12:55,717 Kamin, this is the first gift you ever gave me. 169 00:12:59,360 --> 00:13:02,318 Riker to Sickbay. The captain's hurt. 170 00:13:14,720 --> 00:13:16,199 Pulse and blood pressure are normal. 171 00:13:17,000 --> 00:13:19,230 I'm getting hyperactive fibrogenic activity. 172 00:13:19,440 --> 00:13:20,953 - This is odd. - What is it? 173 00:13:21,120 --> 00:13:23,918 There's no evidence of any injury or trauma. 174 00:13:24,080 --> 00:13:26,913 Vital signs are normal, 175 00:13:27,080 --> 00:13:29,435 but neurotransmitter production is off the scale. 176 00:13:29,600 --> 00:13:30,953 What's going on? 177 00:13:31,160 --> 00:13:33,276 This probe is doing something to him. 178 00:13:33,440 --> 00:13:35,431 - Anything yet, Data? - No, sir. 179 00:13:35,600 --> 00:13:39,309 The particle emission is most unusual. I am unable to block it. 180 00:13:39,480 --> 00:13:41,152 We should destroy the probe. 181 00:13:41,320 --> 00:13:42,799 Phasers are armed and ready. 182 00:13:42,960 --> 00:13:43,995 I don't think that's wise. 183 00:13:44,160 --> 00:13:46,071 Not until we know exactly what it's doing to him. 184 00:13:46,240 --> 00:13:47,275 Agreed. 185 00:13:47,440 --> 00:13:49,396 Stand down phasers, Mr. Worf. 186 00:13:50,400 --> 00:13:52,755 In the meantime, take us out of range, ensign. 187 00:13:52,920 --> 00:13:54,558 Thrusters only, 100 kph, 188 00:13:54,720 --> 00:13:57,154 - nice and easy. GATES: Aye, sir. 189 00:13:57,360 --> 00:13:59,874 - Data? - The probe is moving with us, sir. 190 00:14:00,040 --> 00:14:01,837 Holding relative position. 191 00:14:02,000 --> 00:14:04,753 It's connected itself to him, 192 00:14:04,920 --> 00:14:06,399 like a tether. 193 00:14:12,160 --> 00:14:16,153 You've been dreaming about that starship of yours again, haven't you? 194 00:14:16,880 --> 00:14:20,634 I'm just charting the progress of the course of the sun. 195 00:14:21,800 --> 00:14:24,917 It might give a clue to the cause of this drought. 196 00:14:27,840 --> 00:14:32,391 I think you're still trying to figure out where you are. 197 00:14:33,320 --> 00:14:35,959 Where that ship of yours is. 198 00:14:36,440 --> 00:14:38,670 How to get back to that life. 199 00:14:41,120 --> 00:14:42,792 [SIGHS] 200 00:14:42,960 --> 00:14:44,393 The memory 201 00:14:44,560 --> 00:14:46,471 is five years old now. 202 00:14:48,480 --> 00:14:50,675 But it's still inside me. 203 00:14:53,160 --> 00:14:56,038 Was your life there so much better than this? 204 00:14:56,200 --> 00:15:00,512 So much more gratifying, so much more fulfilling, 205 00:15:00,680 --> 00:15:03,433 that you cling to it with such stubbornness? 206 00:15:03,600 --> 00:15:06,956 - Eline. — It must have been extraordinary. 207 00:15:08,240 --> 00:15:11,835 But never in all the stories you've told me, 208 00:15:12,040 --> 00:15:15,749 have you mentioned anyone who loved you as I do. 209 00:15:19,520 --> 00:15:20,839 [SIGHS] 210 00:15:21,360 --> 00:15:23,032 It was real. 211 00:15:23,200 --> 00:15:25,668 It was as real as this is. 212 00:15:28,640 --> 00:15:34,431 And you can't expect me to forget a lifetime spent there. 213 00:15:35,000 --> 00:15:36,797 Yes, I can. 214 00:15:38,080 --> 00:15:40,230 I've been patient, Kamin. 215 00:15:40,400 --> 00:15:43,915 For five years I've shared you with that other life. 216 00:15:45,040 --> 00:15:48,794 I've listened. I've tried to understand. 217 00:15:49,240 --> 00:15:51,276 And I have waited. 218 00:15:52,600 --> 00:15:54,079 When do I get you back? 219 00:15:54,240 --> 00:15:57,630 I know. 220 00:15:58,880 --> 00:16:00,518 It has been hard on you. 221 00:16:00,680 --> 00:16:02,716 When will you let go? 222 00:16:03,880 --> 00:16:06,394 When will you start living this life? 223 00:16:07,680 --> 00:16:09,432 When will we start a family? 224 00:16:11,120 --> 00:16:13,588 Kamin. Eline. 225 00:16:13,760 --> 00:16:16,149 — Good morning. PICARD: Good morning, Batai. 226 00:16:16,320 --> 00:16:18,595 Well, are you ready? The administrator's already arrived. 227 00:16:18,760 --> 00:16:20,113 Yes. 228 00:16:20,280 --> 00:16:21,395 Will you come along? 229 00:16:22,200 --> 00:16:23,997 No, thank you. 230 00:16:24,160 --> 00:16:26,390 You do very well on your own. 231 00:16:31,120 --> 00:16:33,111 She always was strong-minded. 232 00:16:33,280 --> 00:16:35,111 Even as a child. 233 00:16:35,280 --> 00:16:37,077 It's not her fault. 234 00:16:37,240 --> 00:16:40,277 These past few years have been very difficult for her. 235 00:16:41,000 --> 00:16:43,036 And for you, I think. 236 00:16:46,640 --> 00:16:48,278 [CHATTERING] 237 00:16:54,960 --> 00:16:56,393 ADMINISTRATOR: There you are, Batai. 238 00:16:56,560 --> 00:16:59,791 Perhaps you can explain to me, when crops are dying all over, 239 00:16:59,960 --> 00:17:02,315 how this tree is flourishing? 240 00:17:02,480 --> 00:17:04,471 Well, this tree is our symbol. 241 00:17:04,640 --> 00:17:06,551 Our affirmation of life. 242 00:17:07,160 --> 00:17:11,278 Everyone in this town gives part of their water rations to keep it alive. 243 00:17:11,440 --> 00:17:13,590 We've learned, administrator, 244 00:17:13,800 --> 00:17:17,156 that hope is a powerful weapon against anything. 245 00:17:17,320 --> 00:17:18,958 Even drought. 246 00:17:19,120 --> 00:17:20,155 A good point. 247 00:17:20,320 --> 00:17:24,199 Perhaps I shall recommend a symbolic tree in each of my communities. 248 00:17:24,400 --> 00:17:26,516 Now, what business do we have today? 249 00:17:26,680 --> 00:17:29,990 Well, we need help if we are to increase the water supply. 250 00:17:30,160 --> 00:17:33,675 We think there are ways to reclaim some of our water. 251 00:17:33,840 --> 00:17:36,513 Batai, you're being a bit of an alarmist. 252 00:17:36,680 --> 00:17:37,999 True, we are in a drought, 253 00:17:38,200 --> 00:17:40,998 but water rationing has produced a sizable savings. 254 00:17:41,200 --> 00:17:43,839 If the weather pattern doesn't change, rationing will not be enough. 255 00:17:44,040 --> 00:17:45,393 We'll run out of water. 256 00:17:46,040 --> 00:17:48,998 - Who is this? - Kamin, sir. 257 00:17:49,600 --> 00:17:51,158 Kamin. 258 00:17:54,000 --> 00:17:55,035 Do I know you? 259 00:17:55,200 --> 00:17:56,235 No. 260 00:17:56,400 --> 00:17:58,470 I haven't spoken to you before. 261 00:17:58,680 --> 00:18:01,877 Well, Kamin, I'm open to all the people of this town. 262 00:18:02,040 --> 00:18:04,110 I'm delighted to hear what you have to say. 263 00:18:07,320 --> 00:18:10,471 I suggest that we build atmospheric condensers 264 00:18:10,640 --> 00:18:12,835 which could extract water from the air. 265 00:18:13,880 --> 00:18:17,395 I don't mean to quash your very creative ideas, 266 00:18:17,720 --> 00:18:21,269 but building atmospheric condensers would be a monumental undertaking. 267 00:18:21,440 --> 00:18:23,715 We could not hope to sustain such a project. 268 00:18:23,880 --> 00:18:26,075 Each community will be responsible for its own. 269 00:18:26,240 --> 00:18:28,708 Condensers could make the difference between watering our crops 270 00:18:28,880 --> 00:18:30,279 and watching them die. 271 00:18:31,240 --> 00:18:34,073 Well, I'll be glad to pass along your idea. 272 00:18:34,240 --> 00:18:38,199 You'll see that this kind of participatory government works for everyone. 273 00:18:39,040 --> 00:18:41,918 Be well, Batai. I shall see you next month. 274 00:18:43,160 --> 00:18:45,628 Good to meet you, Kanin. 275 00:18:46,600 --> 00:18:49,239 BATAI: Go carefully, administrator. 276 00:18:51,600 --> 00:18:53,079 That went very well. 277 00:18:53,240 --> 00:18:55,674 I think he was impressed with you. 278 00:18:57,600 --> 00:19:00,068 There'll be no atmospheric condensers. 279 00:19:00,280 --> 00:19:02,191 Well, these things take time. 280 00:19:02,360 --> 00:19:04,590 But it will happen, I'm sure of it. 281 00:19:06,240 --> 00:19:07,832 Come and have supper tonight, old friend. 282 00:19:08,040 --> 00:19:12,033 I'll, uh, make some vegetable stew. 283 00:19:12,200 --> 00:19:15,510 Let's talk about building our own condenser. 284 00:19:15,680 --> 00:19:17,272 Kamin. 285 00:19:18,120 --> 00:19:20,918 Hearing you talk to the administrator, 286 00:19:21,120 --> 00:19:24,317 I realized that for the first time in years, 287 00:19:24,520 --> 00:19:29,150 you were speaking as though you were truly a member of the community. 288 00:19:29,320 --> 00:19:31,629 It was good to hear that again. 289 00:19:39,160 --> 00:19:41,799 ['FRERE JACQUES" PLAYING ON FLUTE] 290 00:19:55,320 --> 00:19:57,993 You've been brooding behind that flute all evening. 291 00:19:59,520 --> 00:20:01,317 I'm not brooding. 292 00:20:02,240 --> 00:20:03,878 I'm immersed in my music. 293 00:20:04,880 --> 00:20:06,598 Music. Heh. 294 00:20:08,240 --> 00:20:10,674 I find that it helps me to think. 295 00:20:11,520 --> 00:20:13,590 But the real surprise is, 296 00:20:13,760 --> 00:20:15,318 I enjoy it so much. 297 00:20:15,520 --> 00:20:18,398 No, the real surprise is that you may actually be improving. 298 00:20:22,160 --> 00:20:25,072 — Batai. — Yes, ma'am? 299 00:20:25,280 --> 00:20:26,395 Go home. 300 00:20:26,840 --> 00:20:27,875 Yes, ma'am. 301 00:20:28,080 --> 00:20:29,718 [BATAI & ELINE CHUCKLE] 302 00:20:33,040 --> 00:20:34,155 Good night, Kamin. 303 00:20:34,320 --> 00:20:35,673 Good night, my friend. 304 00:20:38,400 --> 00:20:40,516 Go carefully, Batai. 305 00:20:45,400 --> 00:20:47,709 Don't forget these. 306 00:20:47,880 --> 00:20:50,474 I won't put them away for you again. 307 00:20:50,680 --> 00:20:52,352 Yes, ma'am. 308 00:20:57,320 --> 00:21:00,198 I've done nothing but nag all day. 309 00:21:00,400 --> 00:21:01,879 I'm sorry. 310 00:21:03,160 --> 00:21:05,390 No, I'm the one who's sorry. 311 00:21:06,000 --> 00:21:07,433 [SIGHS] 312 00:21:08,040 --> 00:21:11,828 Everything you said this morning was absolutely correct. 313 00:21:13,080 --> 00:21:17,517 I feel that I have given you so little and you have given me so much. 314 00:21:18,560 --> 00:21:20,073 No. 315 00:21:21,600 --> 00:21:23,511 You're a good man. 316 00:21:24,080 --> 00:21:26,275 A wonderful husband. I didn't mean— 317 00:21:26,440 --> 00:21:29,113 No, not such a wonderful husband. 318 00:21:29,280 --> 00:21:31,589 I spend my spare time charting the stars. 319 00:21:31,760 --> 00:21:35,389 I disappear for days at a time exploring the countryside. 320 00:21:36,920 --> 00:21:39,639 My life is very much as it was. 321 00:21:40,480 --> 00:21:41,833 Old habits. 322 00:21:43,200 --> 00:21:45,873 You're gentle and kind. 323 00:21:46,040 --> 00:21:48,600 You've never once raised your voice to me. 324 00:21:50,120 --> 00:21:52,918 I'd like to ask your permission to build something. 325 00:21:53,800 --> 00:21:54,835 Kamin, 326 00:21:55,040 --> 00:21:57,031 you've built your telescope, your laboratory, 327 00:21:57,200 --> 00:21:59,270 you don't need my permission for something new. 328 00:21:59,440 --> 00:22:01,396 In this case, I think I do. 329 00:22:02,760 --> 00:22:04,273 What is it? 330 00:22:06,280 --> 00:22:07,998 A nursery. 331 00:22:12,520 --> 00:22:14,078 Really? 332 00:22:18,720 --> 00:22:20,233 Really? 333 00:22:20,440 --> 00:22:23,000 Unless, of course, 334 00:22:23,160 --> 00:22:24,388 if you would prefer a porch, 335 00:22:24,560 --> 00:22:26,152 it would certainly be much easier to build 336 00:22:26,360 --> 00:22:27,952 and I could make a start on it right away. 337 00:22:28,120 --> 00:22:30,031 ELINE: No. 338 00:22:47,480 --> 00:22:49,152 Geordi, any progress identifying the probe? 339 00:22:49,320 --> 00:22:50,355 LA FORGE: Maybe. 340 00:22:50,520 --> 00:22:52,670 Picked up some residue on the probe's shell. 341 00:22:52,840 --> 00:22:55,149 I think it came from the propulsion system. 342 00:22:55,320 --> 00:22:57,914 Looks like they used a solid propellant as fuel. 343 00:22:58,080 --> 00:22:59,195 Solid propellant? 344 00:22:59,360 --> 00:23:01,476 Sensors read this stuff as crystalline emiristol. 345 00:23:01,640 --> 00:23:03,870 It produces a radioactive trail. It ought to be traceable. 346 00:23:04,040 --> 00:23:06,395 Well, then we should be able to send out a probe of our own, 347 00:23:06,560 --> 00:23:08,710 - trace it back to the origin. - I'll get right on it. 348 00:23:08,880 --> 00:23:11,758 Commander, I have been analyzing the nucleonic beam. 349 00:23:11,920 --> 00:23:15,515 I believe it would be possible to reflect the particles back toward the probe 350 00:23:15,680 --> 00:23:17,636 in a way that would disrupt the signal. 351 00:23:17,800 --> 00:23:18,835 Doctor. 352 00:23:19,040 --> 00:23:21,429 I simply don't know the risk of shutting down the beam. 353 00:23:21,600 --> 00:23:23,875 I'm not willing to let this thing keep drilling into him. 354 00:23:24,040 --> 00:23:25,359 If somebody gets stabbed, 355 00:23:25,520 --> 00:23:28,353 you don't necessarily pull the knife out right away. 356 00:23:28,520 --> 00:23:30,511 It might do more harm than leaving it there. 357 00:23:30,720 --> 00:23:32,358 The captain is under attack. 358 00:23:32,520 --> 00:23:33,714 We must act. 359 00:23:33,880 --> 00:23:34,915 I'm inclined to agree. 360 00:23:35,080 --> 00:23:36,149 Doctor. 361 00:23:36,320 --> 00:23:37,639 Monitor him closely. 362 00:23:37,800 --> 00:23:38,835 Mr. Data. 363 00:23:39,000 --> 00:23:40,797 Prepare to disrupt the beam. 364 00:23:40,960 --> 00:23:43,110 We're going to try to cut this cord. 365 00:23:48,720 --> 00:23:51,359 [SOFT MELODY PLAYING ON FLUTE] 366 00:24:02,080 --> 00:24:04,116 [BABY COOING] 367 00:24:17,320 --> 00:24:19,117 ELINE: Meribor. 368 00:24:26,320 --> 00:24:28,595 Meribor, this is your brother's ceremony. 369 00:24:28,760 --> 00:24:30,557 Don't fidget, now. 370 00:24:40,840 --> 00:24:42,671 [GUESTS CLAPPING] 371 00:24:44,960 --> 00:24:46,791 We name this child 372 00:24:47,000 --> 00:24:49,560 for a dear friend who died a year ago. 373 00:24:49,720 --> 00:24:54,635 But now his memory will live on in his namesake. 374 00:24:54,840 --> 00:25:00,119 We name you Batai, in his honor. 375 00:25:00,280 --> 00:25:02,953 And he's starting out in the warmth of friends, thank you. 376 00:25:03,120 --> 00:25:04,235 [GUESTS CLAPPING] 377 00:25:04,400 --> 00:25:06,152 Please, help yourselves to something to eat. 378 00:25:06,680 --> 00:25:08,511 [CHATTERING] 379 00:25:08,680 --> 00:25:11,433 [SOFT MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 380 00:25:13,920 --> 00:25:16,480 MAN: Congratulations, Kamin. - Thank you. 381 00:25:19,800 --> 00:25:25,158 It seems like only yesterday we had Meribor's naming ceremony. 382 00:25:25,800 --> 00:25:27,153 Go on. 383 00:25:28,480 --> 00:25:30,311 I remember. 384 00:25:30,480 --> 00:25:32,835 I was so nervous, I was afraid that I would drop her. 385 00:25:33,000 --> 00:25:34,353 [ELINE CHUCKLES] 386 00:25:36,320 --> 00:25:37,912 Now look at the little lady. 387 00:25:38,080 --> 00:25:40,116 Oh, she's no lady. 388 00:25:40,280 --> 00:25:43,590 Tromping through the hills with you all day. 389 00:25:43,760 --> 00:25:47,230 Digging up those soil samples you insist upon collecting. 390 00:25:47,440 --> 00:25:49,635 No, she's her father's daughter. 391 00:25:49,800 --> 00:25:54,510 I always believed that I didn't need children to complete my life. 392 00:25:54,680 --> 00:25:56,830 Now I couldn't imagine life without them. 393 00:26:01,960 --> 00:26:04,030 [BREATH ES HEAVILY] 394 00:26:05,200 --> 00:26:07,589 Kamin, what is it? 395 00:26:09,760 --> 00:26:11,512 Get the doctor. Hurry. 396 00:26:11,720 --> 00:26:12,755 [BREATHING HEAVILY] 397 00:26:12,960 --> 00:26:14,632 OGAWA: His respiratory system's in spasm. 398 00:26:14,840 --> 00:26:17,354 Pulse is irregular and weakening. 399 00:26:17,520 --> 00:26:18,589 I'm losing him. 400 00:26:18,800 --> 00:26:20,438 I'm getting massive somatophysical failure. 401 00:26:20,640 --> 00:26:22,710 Two cc's delactovine. 402 00:26:26,720 --> 00:26:28,312 Data, get that beam back. 403 00:26:28,520 --> 00:26:30,556 There are severe fluctuations in the isocortex, 404 00:26:30,720 --> 00:26:32,233 synaptic responses are failing. 405 00:26:32,440 --> 00:26:34,715 Begin full cardiac induction. 406 00:26:35,480 --> 00:26:38,278 Blood pressure is dropping rapidly, 70 over 20. 407 00:26:38,440 --> 00:26:40,271 Data, you've got to reestablish that beam. 408 00:26:40,440 --> 00:26:42,032 I am attempting to do so, doctor. 409 00:26:42,240 --> 00:26:44,754 — Losing response in the isocortex. - Cortical stimulators. 410 00:26:48,080 --> 00:26:49,399 Start at 10 percent. 411 00:26:49,560 --> 00:26:51,232 The beam is fully restored, doctor. 412 00:26:54,320 --> 00:26:57,073 Blood pressure up to 90 over 40 413 00:26:57,840 --> 00:26:58,875 and rising. 414 00:26:59,040 --> 00:27:01,315 Isocortical functions are stabilizing. 415 00:27:01,920 --> 00:27:04,798 Vital signs are approaching normal. 416 00:27:07,000 --> 00:27:08,513 [SIGHS] 417 00:27:13,440 --> 00:27:16,238 - Meribor. — Happy day, Father. 418 00:27:17,200 --> 00:27:19,873 Hey, that's my hobby. Find your own. 419 00:27:20,040 --> 00:27:21,268 You're the one who taught me. 420 00:27:21,440 --> 00:27:24,318 Don't complain if you've turned me into a scientist. 421 00:27:25,120 --> 00:27:27,793 And what has the scientist been up to today? 422 00:27:27,960 --> 00:27:30,633 Analyzing soil samples. 423 00:27:31,320 --> 00:27:33,754 There isn't any anaerobic bacteria. 424 00:27:33,960 --> 00:27:35,518 The soil is dead. 425 00:27:38,000 --> 00:27:40,468 This isn't just a very long drought, is it, father? 426 00:27:40,640 --> 00:27:43,108 I have entries in my log that go back 10 years. 427 00:27:43,280 --> 00:27:45,953 You have data preceding that for 15 years. 428 00:27:46,120 --> 00:27:48,111 You've reached the same conclusion, I know you have. 429 00:27:48,280 --> 00:27:50,350 I haven't reached any conclusion. 430 00:27:50,560 --> 00:27:53,472 A good scientist doesn't function by conjecture. 431 00:27:53,640 --> 00:27:56,108 A good scientist functions by hypothesizing 432 00:27:56,280 --> 00:27:58,999 and then proving or disproving that hypothesis. 433 00:27:59,160 --> 00:28:00,309 That's What I did. 434 00:28:00,480 --> 00:28:03,392 Hey, why don't you spend more time with that young man Dannick? 435 00:28:03,560 --> 00:28:05,152 You're changing the subject. 436 00:28:05,320 --> 00:28:08,517 No, I'm not. |'mjust hypothesizing... 437 00:28:08,680 --> 00:28:10,113 that he's in love with you. 438 00:28:11,800 --> 00:28:16,351 You've taught me to pursue the truth, no matter how painful it is. 439 00:28:17,120 --> 00:28:19,156 It's too late to back off now. 440 00:28:19,320 --> 00:28:21,629 This planet is dying. 441 00:28:23,720 --> 00:28:25,119 [SIGHS] 442 00:28:25,280 --> 00:28:28,397 Perhaps I should have filled your head with trivial concerns. 443 00:28:28,600 --> 00:28:31,592 Games and toys and clothes. 444 00:28:31,760 --> 00:28:33,557 I don't think you mean that. 445 00:28:33,960 --> 00:28:35,791 No, I don't. 446 00:28:36,720 --> 00:28:37,755 [SIGHS] 447 00:28:37,920 --> 00:28:39,148 It just 448 00:28:39,840 --> 00:28:41,717 saddens me 449 00:28:41,880 --> 00:28:44,075 to see you 450 00:28:44,280 --> 00:28:48,273 burdened with the knowledge of things you can't change. 451 00:28:50,520 --> 00:28:55,310 Father, I think I should marry Dannick sooner rather than later. 452 00:28:55,480 --> 00:28:56,515 Don't you? 453 00:28:57,560 --> 00:29:00,154 Seize the time, Meribor. 454 00:29:00,320 --> 00:29:01,753 Live now. 455 00:29:01,920 --> 00:29:06,789 Make now always the most precious time. 456 00:29:07,880 --> 00:29:10,474 Now will never come again. 457 00:29:12,440 --> 00:29:14,670 I love you, Father. 458 00:29:23,360 --> 00:29:24,873 His vital signs are holding. 459 00:29:25,040 --> 00:29:28,237 They've been stable ever since the beam was restored. 460 00:29:28,400 --> 00:29:29,594 LA FORGE: Commander Riker, 461 00:29:29,760 --> 00:29:32,274 we have started to receive telemetry from the probe we launched. 462 00:29:32,440 --> 00:29:33,475 Go ahead. 463 00:29:33,640 --> 00:29:37,110 We've charted the alien probe's radiation trail for over one light year. 464 00:29:37,280 --> 00:29:38,679 Any way to extrapolate an origin? 465 00:29:38,880 --> 00:29:41,474 Looks like a star system in the Silarian sector. 466 00:29:41,640 --> 00:29:42,675 Kataan. 467 00:29:42,880 --> 00:29:44,757 Never heard of it. Data? 468 00:29:44,920 --> 00:29:47,309 It is an unmapped system of six planets, sir. 469 00:29:47,480 --> 00:29:49,914 - Any of them inhabited? DATA: Not any longer, sir. 470 00:29:50,280 --> 00:29:51,429 The star went nova. 471 00:29:51,640 --> 00:29:55,599 All life in this system was destroyed approximately 1,000 years ago. 472 00:30:15,840 --> 00:30:18,638 I put away your shoes for you again. 473 00:30:18,800 --> 00:30:20,791 Yes, thank you, dear. 474 00:30:25,640 --> 00:30:29,758 You know, I've been looking through this thing on and off for over 30 years. 475 00:30:30,000 --> 00:30:33,754 And I still don't see what you and Meribor find so fascinating. 476 00:30:33,920 --> 00:30:35,558 Fine. 477 00:30:35,720 --> 00:30:38,996 Then maybe you'll sit down and have a rest as you're supposed to. 478 00:30:39,160 --> 00:30:42,357 Oh, you treat me like some frail flower. 479 00:30:42,520 --> 00:30:44,875 — People have surgery all the time. - Mm. 480 00:30:46,280 --> 00:30:48,316 [SOFT MELODY PLAYING ON FLUTE] 481 00:30:49,560 --> 00:30:51,471 He loves playing. 482 00:30:52,880 --> 00:30:54,791 He's quite good at it, don't you think? 483 00:30:54,960 --> 00:30:57,428 He loves doing a lot of things. 484 00:30:57,600 --> 00:31:00,160 Last week, all he wanted to do was be a botanist. 485 00:31:04,080 --> 00:31:06,913 I wish he could find some focus in his life. 486 00:31:08,480 --> 00:31:10,277 I think he has. 487 00:31:15,160 --> 00:31:17,230 Maybe you should talk to him. 488 00:31:20,320 --> 00:31:21,469 Batai? 489 00:31:29,160 --> 00:31:30,354 Father? 490 00:31:30,520 --> 00:31:33,796 I get the feeling from your mother that you have something to tell me. 491 00:31:39,640 --> 00:31:41,153 Yes. 492 00:31:46,440 --> 00:31:48,032 I was waiting for the right moment, 493 00:31:49,000 --> 00:31:50,513 but that will never come. 494 00:31:52,040 --> 00:31:53,632 I'm leaving school. 495 00:31:53,800 --> 00:31:55,438 Leaving school? No, you're not. 496 00:31:55,640 --> 00:31:57,995 I want to concentrate on my music. 497 00:31:58,160 --> 00:31:59,798 That's what I care about. 498 00:31:59,960 --> 00:32:02,190 Well, last year, all you cared about was mathematics. 499 00:32:02,360 --> 00:32:03,839 The year before that, botany. Now—— 500 00:32:04,000 --> 00:32:07,515 But through it all, there was my music. 501 00:32:10,480 --> 00:32:12,755 I think you know that, Father. 502 00:32:14,960 --> 00:32:17,394 This is the life I want. 503 00:32:19,560 --> 00:32:20,788 Well, 504 00:32:21,000 --> 00:32:22,797 we'll, um... 505 00:32:24,000 --> 00:32:25,228 We'll discuss it. 506 00:32:26,280 --> 00:32:29,272 - Thank you, Father. - Mm. 507 00:32:34,760 --> 00:32:37,638 Even after all these years, 508 00:32:37,800 --> 00:32:41,031 you still have the ability to surprise me. 509 00:32:42,160 --> 00:32:45,596 If music is what he wants, why should I stand in his way? 510 00:32:51,720 --> 00:32:53,358 Anyway, 511 00:32:54,760 --> 00:32:58,275 who knows how much time he'll have to follow any dream? 512 00:33:00,600 --> 00:33:03,717 Are you still planning to talk to the administrator tomorrow? 513 00:33:03,880 --> 00:33:05,472 Mm-hm. 514 00:33:05,840 --> 00:33:08,638 There's a possibility he'll dismiss me from the council. 515 00:33:08,840 --> 00:33:11,593 - Unless of course you keep quiet. - No. 516 00:33:11,800 --> 00:33:14,075 The evidence is too pronounced. 517 00:33:14,240 --> 00:33:16,310 I can't stay silent. 518 00:33:17,640 --> 00:33:19,710 What a surprise. 519 00:33:23,040 --> 00:33:24,075 [CHATTERING] 520 00:33:24,240 --> 00:33:27,277 Kamin, what do you hope to accomplish 521 00:33:27,480 --> 00:33:30,995 spreading rumors that the planet is doomed? There could be chaos. 522 00:33:31,160 --> 00:33:32,195 The facts are here. 523 00:33:32,400 --> 00:33:34,868 At least show them to someone who will recognize what they mean. 524 00:33:35,040 --> 00:33:38,077 I won't be a party to your making trouble. 525 00:33:38,280 --> 00:33:40,874 Well, then if you won't take them, I most certainly will. 526 00:33:48,920 --> 00:33:52,469 Your observations, your findings, 527 00:33:52,640 --> 00:33:56,076 our scientists reached those same conclusions two years ago. 528 00:33:58,000 --> 00:33:59,831 Well, what did you expect us to do? 529 00:34:00,000 --> 00:34:01,035 Make it public? 530 00:34:01,200 --> 00:34:02,838 Can you imagine the effect? 531 00:34:03,000 --> 00:34:07,596 But surely the technology must exist to save something of this world. 532 00:34:10,080 --> 00:34:12,150 Perhaps some people could be evacuated. 533 00:34:12,360 --> 00:34:13,679 Evacuated where? 534 00:34:13,840 --> 00:34:15,671 Our technology is limited. 535 00:34:15,840 --> 00:34:18,115 We're just beginning to launch small missiles. 536 00:34:18,320 --> 00:34:21,676 A collection of genetic samples then. Something, anything. 537 00:34:21,840 --> 00:34:24,354 You simply cannot let this civilization die. 538 00:34:24,520 --> 00:34:25,714 Enough. 539 00:34:29,200 --> 00:34:31,509 There is a plan in work. 540 00:34:31,680 --> 00:34:34,353 I can't tell you more than that. 541 00:34:34,520 --> 00:34:35,839 BATAI: Father. 542 00:34:36,760 --> 00:34:40,116 PICARD: What is it? - It's mother. Hurry. 543 00:34:46,720 --> 00:34:48,199 PICARD: Doctor. 544 00:34:49,720 --> 00:34:51,915 Kamin, I'm sorry. 545 00:34:53,880 --> 00:34:55,199 ELINE: See? 546 00:34:56,320 --> 00:35:00,472 I go to any lengths to get your attention. 547 00:35:01,000 --> 00:35:03,639 You always did have a flair for the dramatic. 548 00:35:04,280 --> 00:35:06,157 Doctor, thank you. 549 00:35:10,280 --> 00:35:11,998 Batai, 550 00:35:13,640 --> 00:35:16,438 leave us alone for a moment. 551 00:35:17,920 --> 00:35:20,229 I need to talk to my husband. 552 00:35:28,200 --> 00:35:31,749 Did you show the administrator your evidence? 553 00:35:31,920 --> 00:35:33,433 I didn't have to. 554 00:35:33,600 --> 00:35:35,955 They already knew. 555 00:35:36,120 --> 00:35:40,671 So he won't throw you off the council. 556 00:35:41,080 --> 00:35:42,433 No. 557 00:35:44,200 --> 00:35:45,758 Good. 558 00:35:52,840 --> 00:35:54,273 Remember, 559 00:35:56,240 --> 00:35:58,276 put your shoes away. 560 00:35:59,200 --> 00:36:00,952 I promise. 561 00:36:27,920 --> 00:36:29,273 [BOTH LAUGHING] 562 00:36:29,440 --> 00:36:31,510 I gotcha, gotcha. 563 00:36:31,680 --> 00:36:35,116 I gotcha. Now, I gotcha. 564 00:36:38,640 --> 00:36:42,474 Some children are certainly making a lot of noise in here. 565 00:36:42,640 --> 00:36:45,791 You shouldn't be outside so long. It's damaging, you know that. 566 00:36:45,960 --> 00:36:47,678 I'm wearing plenty of your skin protector. 567 00:36:47,840 --> 00:36:49,353 PICARD: How about you, young man? 568 00:36:49,560 --> 00:36:52,996 Do you wear your skin protector outdoors? 569 00:36:53,160 --> 00:36:55,230 You do? Good boy. 570 00:36:55,440 --> 00:36:57,032 Happy day. Everybody. 571 00:36:57,200 --> 00:36:58,679 It's time to go see the launching. 572 00:36:59,160 --> 00:37:01,116 What launching? What's he talking about? 573 00:37:01,320 --> 00:37:04,392 They're sending up a missile, Father. We are going to watch it. 574 00:37:04,560 --> 00:37:06,835 Well, I'm not going anywhere to watch anything. 575 00:37:07,000 --> 00:37:09,992 BATAI: Come on, Kamie. Hurry up now. 576 00:37:10,480 --> 00:37:12,596 Let's go see the launching. 577 00:37:14,680 --> 00:37:16,989 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 578 00:37:17,160 --> 00:37:18,991 Breaks my heart to look at him. 579 00:37:19,160 --> 00:37:20,513 Who? 580 00:37:20,680 --> 00:37:22,511 My grandson. 581 00:37:24,840 --> 00:37:26,671 Breaks my heart. 582 00:37:28,720 --> 00:37:31,996 He deserves a rich, full life, and he's not going to get one. 583 00:37:37,160 --> 00:37:39,151 Please come, Father. 584 00:37:46,440 --> 00:37:48,431 Why didn't I hear anything about a launching? 585 00:37:48,600 --> 00:37:50,033 [MERIBOR CHUCKLES] 586 00:37:50,720 --> 00:37:52,233 [CHATTERING] 587 00:37:56,360 --> 00:37:59,477 Did everyone know about this except me? 588 00:37:59,680 --> 00:38:04,196 I'll, uh, be all right, sitting here. 589 00:38:05,360 --> 00:38:07,271 You go off with the others. 590 00:38:07,440 --> 00:38:10,238 Hold onto my grandson and watch the damned thing go up, 591 00:38:10,400 --> 00:38:12,038 for all the good it'll do. 592 00:38:12,200 --> 00:38:14,236 What is it they're launching? 593 00:38:17,840 --> 00:38:20,400 You know about it, Father. 594 00:38:20,560 --> 00:38:22,232 You've already seen it. 595 00:38:22,600 --> 00:38:23,669 Seen it? 596 00:38:23,840 --> 00:38:25,717 What are you talking about? 597 00:38:25,880 --> 00:38:27,359 I haven't seen any missile. 598 00:38:27,520 --> 00:38:29,272 BATAI SR:: Yes, you have, old friend. 599 00:38:29,440 --> 00:38:31,396 Don't you remember? 600 00:38:40,280 --> 00:38:41,429 Batai? 601 00:38:44,080 --> 00:38:47,117 You saw it, just before you came here. 602 00:38:48,240 --> 00:38:51,949 We hoped our probe would encounter someone in the future. 603 00:38:52,120 --> 00:38:54,839 Someone who could be a teacher. 604 00:38:55,000 --> 00:38:57,992 Someone who could tell the others about us. 605 00:38:58,600 --> 00:38:59,999 Oh. 606 00:39:01,280 --> 00:39:02,872 Oh, it's me. 607 00:39:04,560 --> 00:39:06,118 Isn't it? 608 00:39:07,480 --> 00:39:09,357 I'm the someone. 609 00:39:12,320 --> 00:39:14,390 I'm the one it finds. 610 00:39:16,880 --> 00:39:19,474 That's what this launching is. 611 00:39:20,480 --> 00:39:24,473 A probe that finds me in the future. 612 00:39:24,640 --> 00:39:25,834 ELINE: Yes, my love. 613 00:39:29,640 --> 00:39:31,153 Eline. 614 00:39:35,640 --> 00:39:38,677 The rest of us have been gone a thousand years. 615 00:39:39,240 --> 00:39:41,117 If you remember what we were 616 00:39:41,520 --> 00:39:43,397 and how we lived 617 00:39:43,560 --> 00:39:45,152 then we'll have found life again. 618 00:39:53,240 --> 00:39:54,832 Eline. 619 00:39:55,800 --> 00:39:57,950 [RUMBLING IN DISTANCE] 620 00:40:11,360 --> 00:40:13,396 Now we live in you. 621 00:40:14,280 --> 00:40:16,430 Tell them of us. 622 00:40:17,200 --> 00:40:18,792 My darling. 623 00:40:21,000 --> 00:40:22,513 [SIGHS] 624 00:40:24,560 --> 00:40:26,551 Something's happening. 625 00:40:27,760 --> 00:40:29,557 The nucleonic beam has ceased, commander. 626 00:40:29,720 --> 00:40:30,994 The probe has shut down. 627 00:40:31,160 --> 00:40:33,230 His cerebral functions are stabilizing. 628 00:40:33,400 --> 00:40:35,038 Mr. Worf, put a tractor beam on that probe. 629 00:40:35,240 --> 00:40:36,912 I want it in Shuttlebay 2 for examination. 630 00:40:37,120 --> 00:40:38,394 Yes, commander. 631 00:40:41,120 --> 00:40:42,439 What—? 632 00:40:45,000 --> 00:40:47,719 Please, captain, don't get up too quickly. 633 00:40:51,560 --> 00:40:53,073 Captain? 634 00:40:57,600 --> 00:40:59,750 This is the Enterprise. 635 00:41:02,760 --> 00:41:04,751 I'm Jean—Luc Picard. 636 00:41:11,880 --> 00:41:13,996 How long? 637 00:41:14,200 --> 00:41:16,475 Twenty, 25 minutes. 638 00:41:19,200 --> 00:41:21,156 Twenty-five minutes? 639 00:41:28,120 --> 00:41:32,193 Captain, I want you in Sickbay. I'd like to run a full diagnostic on you. 640 00:41:34,360 --> 00:41:36,271 Dr. Crusher. 641 00:42:23,200 --> 00:42:25,111 [DOOR CHIMES] 642 00:42:27,760 --> 00:42:29,079 Come. 643 00:42:32,240 --> 00:42:33,593 Hello, sir. 644 00:42:33,760 --> 00:42:36,320 - Feeling better? — Yes. 645 00:42:36,480 --> 00:42:38,675 Yes, thank you. 646 00:42:38,840 --> 00:42:40,990 But I find that 647 00:42:42,000 --> 00:42:46,039 I'm having to re—discover that this is really my home. 648 00:42:47,800 --> 00:42:50,519 We were able to open the probe and examine it. 649 00:42:50,680 --> 00:42:53,114 Apparently, whatever had looked onto you, 650 00:42:53,280 --> 00:42:56,511 must have been self-terminating. It isn't functioning any longer. 651 00:42:58,720 --> 00:43:00,551 We found this inside. 652 00:44:04,960 --> 00:44:07,599 [PLAYING SOFT MELODY]