1 00:00:02,480 --> 00:00:06,041 Captain's log, stardate 46071.6. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,487 We have been called to the aid of a transport ship 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,325 which has been attacked near Rekag-Seronia. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,881 Hostilities between the two factions on that planet 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,644 have intensified recently, 6 00:00:15,800 --> 00:00:19,247 threatening an important Federation shipping route. 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,483 Captain, sensors have located the transport ship. 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,881 Two Rekag battle cruisers are flanking it. 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,286 Red alert. Shields up. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,642 Phasers online. Photon torpedoes armed and ready. 11 00:00:29,840 --> 00:00:31,888 Is the transport still under attack? 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,929 The cruiser's weapons are powered up. 13 00:00:34,080 --> 00:00:38,085 Sir, the Rekag ships are turning and heading out of sensor range. 14 00:00:38,240 --> 00:00:39,810 They don't wanna take on the Enterprise. 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,849 We are now within visual range of the transport. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,161 On-screen. 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,210 Sensors indicate damage to the Dorian's subspace emitter. 18 00:00:47,000 --> 00:00:48,490 Audio communication only, sir. 19 00:00:49,440 --> 00:00:50,521 Open a channel, Mr. Worf. 20 00:00:50,680 --> 00:00:52,284 Aye, sir. 21 00:00:52,880 --> 00:00:54,530 This is Captain Jean-Luc Picard 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,524 of the Federation starship Enterprise. 23 00:00:59,800 --> 00:01:01,370 Glad you're here. 24 00:01:01,520 --> 00:01:04,046 We took some shield damage from the Rekag ships, 25 00:01:04,200 --> 00:01:05,281 but we're still intact. 26 00:01:06,160 --> 00:01:08,083 Do you have any injuries? 27 00:01:08,280 --> 00:01:10,203 Can we assist you in any way? 28 00:01:10,360 --> 00:01:11,600 TALMADGE: No injuries. 29 00:01:11,800 --> 00:01:16,203 But I'd, uh, like permission to transport two of our passengers to your ship. 30 00:01:16,360 --> 00:01:17,521 Of course. 31 00:01:17,720 --> 00:01:20,291 TALMADGE: We're conveying a mediator to Seronia. 32 00:01:20,440 --> 00:01:23,967 I think he's the reason the Rekags fired on us. 33 00:01:24,120 --> 00:01:25,281 He's traveled from... 34 00:01:27,440 --> 00:01:28,726 Rekag... 35 00:01:28,880 --> 00:01:31,042 Captain, I'm losing you. 36 00:01:31,200 --> 00:01:33,567 Go ahead and beam your passengers on board. 37 00:01:33,720 --> 00:01:36,644 Counselor, after you've seen to their needs, escort them to my Ready Room. 38 00:01:36,800 --> 00:01:38,450 Yes, captain. 39 00:01:38,600 --> 00:01:41,444 Cancel red alert. Mr. Worf, take the weapons off-line. 40 00:01:41,600 --> 00:01:43,250 Aye, sir. 41 00:01:52,920 --> 00:01:54,570 I'm Counselor Deanna Troi. 42 00:01:54,720 --> 00:01:57,200 Ambassador Ves Alkar. 43 00:01:57,760 --> 00:02:02,084 And my mother, Sev Maylor. 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,529 Counselor, it is imperative that I speak to the captain. 45 00:02:06,680 --> 00:02:08,762 You think he's attracted to you. 46 00:02:09,280 --> 00:02:10,566 But he isn't. 47 00:02:10,720 --> 00:02:12,484 You offer him nothing. 48 00:02:12,680 --> 00:02:14,364 She hasn't been feeling well. 49 00:02:14,680 --> 00:02:16,170 Could she be taken to quarters? 50 00:02:16,360 --> 00:02:18,931 Of course. Chief. 51 00:02:19,080 --> 00:02:20,730 I'll take you to Captain Picard. 52 00:02:22,600 --> 00:02:25,285 Mother, go with her. 53 00:02:27,280 --> 00:02:28,441 Don't pursue him. 54 00:02:29,200 --> 00:02:31,043 I won't have it. 55 00:02:31,200 --> 00:02:33,601 I'll stop you. 56 00:03:10,640 --> 00:03:14,770 Space, the final frontier. 57 00:03:15,480 --> 00:03:19,326 These are the voyages of the starship Enterprise. 58 00:03:19,480 --> 00:03:24,850 to explore strange new worlds, 59 00:03:25,000 --> 00:03:29,369 to seek out new life and new civilizations, 60 00:03:29,560 --> 00:03:33,884 to boldly go where no one has gone before. 61 00:04:32,120 --> 00:04:36,125 I'm grateful for the Federation's offer to escort me. 62 00:04:36,280 --> 00:04:41,002 But if I arrive on Rekag-Seronia on board the Enterprise, 63 00:04:41,160 --> 00:04:43,731 the armed flagship of Starfleet, 64 00:04:43,880 --> 00:04:46,963 my mission as negotiator of peace will be compromised. 65 00:04:47,120 --> 00:04:48,929 There must be a Federation transport ship 66 00:04:49,080 --> 00:04:51,560 somewhere in the area that could take me there. 67 00:04:51,720 --> 00:04:54,087 With all due respect, 68 00:04:54,240 --> 00:04:58,802 admiral, to put the ambassador on board another unarmed transport 69 00:04:58,960 --> 00:05:00,962 would be to invite a second assault. 70 00:05:01,160 --> 00:05:04,687 I believe the attack on us was an isolated incident, nothing more. 71 00:05:04,840 --> 00:05:08,083 Ambassador Alkar, the Rekag-Seronia dispute 72 00:05:08,280 --> 00:05:11,250 has threatened Federation ships for many months. 73 00:05:11,400 --> 00:05:14,244 We are grateful that you're willing to undertake this mission, 74 00:05:14,400 --> 00:05:16,129 and you have our full support. 75 00:05:16,480 --> 00:05:17,527 Thank you, sir. 76 00:05:17,680 --> 00:05:21,162 However, we also recognize that safety is an issue. 77 00:05:21,320 --> 00:05:24,483 Not just yours, but the crew that escorts you. 78 00:05:24,640 --> 00:05:28,804 To send you on an unarmed transport puts everyone at risk. 79 00:05:28,960 --> 00:05:31,725 I think it best if you proceed to Rekag-Seronia 80 00:05:31,880 --> 00:05:34,121 aboard the Enterprise. 81 00:05:34,960 --> 00:05:36,325 Then I have no choice. 82 00:05:36,960 --> 00:05:38,962 Once you get to Rekag-Seronia, 83 00:05:39,120 --> 00:05:41,964 you can conduct your negotiations as you see fit. 84 00:05:42,120 --> 00:05:45,966 Until then, you'll be in good hands with Captain Picard. 85 00:05:48,040 --> 00:05:49,326 I understand, sir. 86 00:05:49,520 --> 00:05:52,410 Good luck, and a successful journey. 87 00:05:58,720 --> 00:06:00,927 - Picard to Commander Riker. - Yes, sir? 88 00:06:01,080 --> 00:06:02,525 Set a course for Seronia. 89 00:06:02,680 --> 00:06:04,250 Aye, sir. 90 00:06:36,680 --> 00:06:38,125 That will be all for today. 91 00:06:38,280 --> 00:06:41,762 There will be another class tomorrow at 0700 hours. 92 00:06:45,000 --> 00:06:47,321 The skills are demanding. 93 00:06:47,480 --> 00:06:49,289 You're very disciplined. 94 00:06:49,440 --> 00:06:53,206 I believe in a strong connection between body and mind. 95 00:06:54,120 --> 00:06:56,122 You obviously share the same convictions. 96 00:06:56,280 --> 00:07:00,126 Yes, I do, only sometimes my body has a problem 97 00:07:00,280 --> 00:07:02,760 conforming to my mind's wishes. 98 00:07:05,960 --> 00:07:09,362 I would imagine that your self-discipline helps you in your work. 99 00:07:09,520 --> 00:07:11,204 I don't know about that. 100 00:07:11,360 --> 00:07:14,921 I think maybe my biggest asset is patience. 101 00:07:15,480 --> 00:07:17,926 I let everyone talk until they're exhausted. 102 00:07:18,120 --> 00:07:20,122 And when I start, they're too tired to argue. 103 00:07:21,720 --> 00:07:24,451 You're going to need all your patience in Seronia. 104 00:07:24,600 --> 00:07:27,843 I can't imagine how you're going to get those two sides talking to each other. 105 00:07:28,000 --> 00:07:29,570 Neither can I. 106 00:07:29,760 --> 00:07:32,161 I won't know that until we get there. 107 00:07:32,840 --> 00:07:37,243 I tend to feel my way through a situation. 108 00:07:41,760 --> 00:07:43,364 Deck 9. 109 00:07:43,800 --> 00:07:47,771 If I were empathic like you, I'd have a real advantage. 110 00:07:47,920 --> 00:07:49,922 I thought Lumerians were empathic. 111 00:07:50,080 --> 00:07:52,924 Only with each other, not other species. 112 00:07:53,080 --> 00:07:59,770 So I don't have any idea what you might be feeling just now. 113 00:07:59,920 --> 00:08:01,524 Curiosity. 114 00:08:01,680 --> 00:08:04,365 What I sense from you is very unusual. 115 00:08:04,520 --> 00:08:08,366 Calmness, serenity, tranquility. 116 00:08:08,520 --> 00:08:10,170 You seem to embody the very qualities 117 00:08:10,320 --> 00:08:12,402 that you hope to draw out in others. 118 00:08:13,720 --> 00:08:15,051 Tell me, counselor, 119 00:08:15,200 --> 00:08:17,680 have you ever been involved in diplomatic negotiations? 120 00:08:17,840 --> 00:08:20,161 Several times, with Captain Picard. 121 00:08:20,320 --> 00:08:21,446 There have been instances 122 00:08:21,640 --> 00:08:24,041 when having an empath along has been helpful. 123 00:08:24,200 --> 00:08:27,841 I'm sure. I could use some of that help. 124 00:08:29,800 --> 00:08:32,007 Would you come with me when we reach Seronia? 125 00:08:32,160 --> 00:08:34,766 If the captain authorizes it, of course I will. 126 00:08:34,920 --> 00:08:36,809 Good. 127 00:08:37,040 --> 00:08:39,281 I hope to see you again. 128 00:08:39,440 --> 00:08:40,680 You're late. 129 00:08:41,200 --> 00:08:44,568 Mother, I told you that I'd be gone for over an hour. 130 00:08:44,720 --> 00:08:47,564 You're late because of her. 131 00:08:48,440 --> 00:08:50,010 Have you mated with him yet? 132 00:08:50,640 --> 00:08:52,961 - What? - That's what you want, isn't it? 133 00:08:53,120 --> 00:08:56,681 Mother. Please, come in. 134 00:08:57,000 --> 00:09:01,483 I can always tell, the ones with a certain look in their eye. 135 00:09:02,760 --> 00:09:04,250 I'd better go. 136 00:09:04,400 --> 00:09:06,243 - Mother, please— - And I'll tell you this, 137 00:09:06,440 --> 00:09:10,650 if you do, you'll regret it the rest of your life. 138 00:09:11,080 --> 00:09:14,687 Mother, come in, please. You should lie down. 139 00:09:32,680 --> 00:09:34,250 Come in. 140 00:09:35,000 --> 00:09:36,411 Hi. 141 00:09:37,040 --> 00:09:38,530 It's that time again. 142 00:09:41,000 --> 00:09:43,048 The dreaded crew-evaluation reports. 143 00:09:43,200 --> 00:09:45,407 Ugh. Does it have to be today? 144 00:09:45,640 --> 00:09:47,244 It's not going to be any easier tomorrow. 145 00:09:48,560 --> 00:09:49,891 It might. 146 00:09:52,560 --> 00:09:54,528 What's wrong? 147 00:09:56,040 --> 00:10:00,967 I've just had a disturbing encounter with Alkar's mother. 148 00:10:02,440 --> 00:10:04,249 She frightens me, Will. 149 00:10:04,440 --> 00:10:07,762 The feelings I sense from her are malevolent. 150 00:10:08,240 --> 00:10:10,402 They're out of proportion, they're evil. 151 00:10:11,560 --> 00:10:14,291 I know she's been sick. She's very old. 152 00:10:14,440 --> 00:10:16,761 She's probably senile. 153 00:10:17,560 --> 00:10:19,608 Who knows, we could all end up that way someday. 154 00:10:24,840 --> 00:10:27,002 You're right. 155 00:10:28,600 --> 00:10:31,843 Okay, let's get through these evaluations. 156 00:10:32,000 --> 00:10:34,606 And when we're done, I'm going to reward myself 157 00:10:34,760 --> 00:10:37,969 with two ice cream sundaes. 158 00:10:38,120 --> 00:10:41,044 First, Molecular Biology. 159 00:10:41,520 --> 00:10:43,522 Lieutenant Jeffrey Fratis. 160 00:10:43,680 --> 00:10:45,444 Worf to Commander Riker. 161 00:10:45,600 --> 00:10:46,647 Go ahead. 162 00:10:46,800 --> 00:10:48,928 Can you report to Ambassador Alkar's quarters? 163 00:10:49,120 --> 00:10:51,088 There is an emergency. 164 00:10:51,240 --> 00:10:52,924 We're on our way. 165 00:10:56,720 --> 00:10:58,324 Forty eds inoprovalene. 166 00:11:18,040 --> 00:11:19,644 I'm sorry, ambassador. 167 00:11:20,680 --> 00:11:24,401 She was ill. I never should have brought her along. 168 00:11:25,800 --> 00:11:27,802 She was 93. 169 00:11:28,320 --> 00:11:29,731 She'd lived a long life. 170 00:11:31,960 --> 00:11:33,769 I should be grateful for that. 171 00:11:33,960 --> 00:11:36,850 Alkar, is there anything I can do? 172 00:11:38,440 --> 00:11:40,488 Counselor. 173 00:11:41,320 --> 00:11:42,924 There's a funeral meditation. 174 00:11:43,480 --> 00:11:45,369 Part of our rituals. 175 00:11:45,520 --> 00:11:46,726 As an empath, 176 00:11:46,920 --> 00:11:50,049 you're the only person on board who could perform it with me. 177 00:11:51,240 --> 00:11:52,890 I'll be glad to help. 178 00:12:04,680 --> 00:12:08,526 This meditation is one of our most sacred ceremonies. 179 00:12:11,920 --> 00:12:14,446 Hold the stone like this. 180 00:12:19,280 --> 00:12:21,408 Say after me: 181 00:12:21,560 --> 00:12:25,406 An end to grief. 182 00:12:25,600 --> 00:12:29,366 - An end to pain. - An end to pain. 183 00:12:29,600 --> 00:12:31,807 Strength comes from love. 184 00:12:32,120 --> 00:12:34,202 Strength comes from love. 185 00:12:34,440 --> 00:12:36,886 And courage from wisdom. 186 00:12:37,160 --> 00:12:39,527 And courage from wisdom. 187 00:12:53,640 --> 00:12:55,085 Thank you. 188 00:13:21,400 --> 00:13:23,971 Computer, today's appointment calendar. 189 00:13:24,120 --> 00:13:28,842 0900 hours, counseling session with Ensign Janeway. 190 00:13:29,000 --> 00:13:31,241 1000 hours, counseling session— 191 00:13:31,400 --> 00:13:32,970 Cancel them. 192 00:13:33,160 --> 00:13:35,049 Cancel everything till after lunch. 193 00:13:35,200 --> 00:13:37,123 Acknowledged. 194 00:13:48,160 --> 00:13:49,491 You wanted to see me, doctor? 195 00:13:49,680 --> 00:13:52,923 Yes, captain. I'm sorry to bother you, but I'm a little concerned. 196 00:13:53,080 --> 00:13:55,686 I haven't been able to determine the cause of death. 197 00:13:55,840 --> 00:13:58,969 She was elderly, and Alkar said she had been ill, 198 00:13:59,120 --> 00:14:02,010 but I found no evidence of any disease. 199 00:14:02,160 --> 00:14:05,960 I did find abnormally high levels of neurotransmitter residue 200 00:14:06,120 --> 00:14:07,963 in her cerebral cortex. 201 00:14:08,120 --> 00:14:10,282 What are you suggesting? 202 00:14:10,440 --> 00:14:12,169 I'd like to do an autopsy. 203 00:14:12,320 --> 00:14:13,606 I've already spoken to Alkar, 204 00:14:13,760 --> 00:14:16,809 and he informs me Lumerian custom forbids it. 205 00:14:17,000 --> 00:14:19,321 Could you speak with him? 206 00:14:21,240 --> 00:14:24,608 You suspect that her death poses some kind of threat to the Enterprise? 207 00:14:25,480 --> 00:14:27,403 Well... 208 00:14:29,880 --> 00:14:31,166 No. 209 00:14:32,840 --> 00:14:37,084 Then we have no alternative but to concur with his wishes. 210 00:16:11,720 --> 00:16:12,801 Deanna. 211 00:16:13,520 --> 00:16:15,443 Hello. 212 00:16:16,920 --> 00:16:19,207 Come in, please. 213 00:16:21,560 --> 00:16:24,040 I thought you might like some company, 214 00:16:24,200 --> 00:16:26,407 if you're not too busy. 215 00:16:26,800 --> 00:16:29,246 Nothing that can't wait. 216 00:16:29,400 --> 00:16:32,609 Would you like something to drink? 217 00:16:32,800 --> 00:16:34,609 No. 218 00:16:35,600 --> 00:16:38,331 I'd like you to talk to me. 219 00:16:38,480 --> 00:16:40,448 About? 220 00:16:40,640 --> 00:16:42,722 About you. 221 00:16:43,120 --> 00:16:46,203 I don't know anything about you. 222 00:16:46,400 --> 00:16:48,607 And I'd like to. 223 00:16:48,760 --> 00:16:51,081 There's very little to know. 224 00:16:51,280 --> 00:16:53,886 I lead a very simple life. 225 00:16:55,560 --> 00:16:58,643 What kind of woman do you find attractive? 226 00:17:01,320 --> 00:17:04,324 Do you find me attractive? 227 00:17:04,720 --> 00:17:07,007 Extremely. 228 00:17:07,480 --> 00:17:11,963 And when you find someone attractive, what do you usually do? 229 00:17:14,800 --> 00:17:18,771 That depends on a lot of things. 230 00:17:18,920 --> 00:17:20,251 Hmm. 231 00:17:20,760 --> 00:17:24,207 Is it really so complicated? 232 00:17:27,280 --> 00:17:29,487 It can be. 233 00:17:29,840 --> 00:17:34,721 Well, perhaps you overthink things. 234 00:17:41,400 --> 00:17:43,368 Deanna. 235 00:17:44,520 --> 00:17:46,488 Yes? 236 00:17:47,800 --> 00:17:49,211 I'm sorry. 237 00:17:49,800 --> 00:17:52,371 If I led you to believe... 238 00:17:54,360 --> 00:17:56,408 You're very beautiful. 239 00:17:58,720 --> 00:18:04,011 But our relationship can't be like that. 240 00:18:21,920 --> 00:18:24,002 Deck 4. 241 00:18:47,200 --> 00:18:49,043 Sir. 242 00:18:54,960 --> 00:18:56,007 Will. 243 00:18:57,600 --> 00:19:00,331 We were supposed to finish the crew-evaluation reports. 244 00:19:00,520 --> 00:19:02,807 Of course. Come in. 245 00:19:06,440 --> 00:19:07,726 Sir. 246 00:19:07,880 --> 00:19:09,086 As you were. 247 00:19:09,240 --> 00:19:10,969 Yes, sir. Thank you, sir. 248 00:19:11,120 --> 00:19:12,610 I was just leaving. 249 00:19:12,760 --> 00:19:15,764 If there's anything else I need, I know where to find you. 250 00:19:16,600 --> 00:19:18,568 Yes, ma'am. 251 00:19:23,560 --> 00:19:25,722 Are you bothered by his being here? 252 00:19:26,920 --> 00:19:28,126 Of course not. 253 00:19:28,320 --> 00:19:30,721 Good, because it's really none of your business. 254 00:19:30,880 --> 00:19:32,723 I know that. 255 00:19:33,320 --> 00:19:37,086 I believe we were with Lieutenant Fratis in Molecular Biology. 256 00:19:37,760 --> 00:19:39,808 Why do I think you're upset? 257 00:19:40,400 --> 00:19:42,482 I don't know. 258 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 Could we just continue with the evaluation? 259 00:19:45,760 --> 00:19:49,048 Will, remember who you're talking to. 260 00:19:49,200 --> 00:19:51,248 You are bothered, I can tell. 261 00:19:52,760 --> 00:19:55,491 Deanna, I'm sorry I intruded. 262 00:19:56,440 --> 00:19:58,727 When you're ready to work, why don't you give me a call? 263 00:19:58,920 --> 00:20:00,649 I Will. 264 00:20:10,080 --> 00:20:13,846 Captain's log, stardate 46073.6. 265 00:20:14,000 --> 00:20:16,810 We have arrived without incident at Rekag-Seronia, 266 00:20:16,960 --> 00:20:19,566 where two members of Ambassador Alkar's delegation 267 00:20:19,720 --> 00:20:20,881 have been waiting. 268 00:20:21,040 --> 00:20:25,523 They have joined us to report on the situation in the capital city. 269 00:20:25,720 --> 00:20:27,768 Things have deteriorated steadily. 270 00:20:27,920 --> 00:20:31,527 Rekag sympathizers in outlying districts have attacked several towns. 271 00:20:31,680 --> 00:20:34,411 But I was under the impression that there was a ceasefire agreement. 272 00:20:34,560 --> 00:20:36,642 It was broken before it went into effect. 273 00:20:36,800 --> 00:20:39,121 A Rekag shuttle strayed into Seronian space 274 00:20:39,280 --> 00:20:41,044 and was destroyed by fighter craft. 275 00:20:41,200 --> 00:20:43,726 Naturally, the Rekags retaliated. 276 00:20:43,880 --> 00:20:46,690 There's been fighting ever since. 277 00:20:46,840 --> 00:20:48,649 If they would just sit down with me— 278 00:20:48,800 --> 00:20:51,849 The Rekags won't go into Seronian territory for talks, 279 00:20:52,000 --> 00:20:54,082 and the Seronians won't go to Rekag. 280 00:20:54,240 --> 00:20:55,924 In the meantime, they fight. 281 00:20:56,080 --> 00:20:58,651 Ambassador, the situation sounds so volatile. 282 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 Perhaps a cooling-off period. 283 00:21:00,960 --> 00:21:03,361 These people need an end to the fighting now. 284 00:21:03,520 --> 00:21:08,651 To delay a week, even a few days, could cost thousands of lives. 285 00:21:08,800 --> 00:21:10,882 Then I would recommend that we ask both sides 286 00:21:11,080 --> 00:21:13,208 if they would agree to meet in the city of Darthan. 287 00:21:13,360 --> 00:21:14,407 Why Darthan? 288 00:21:14,880 --> 00:21:17,770 It's a coastal city, it has been neutral throughout the conflict. 289 00:21:17,960 --> 00:21:21,248 Both Seronians and Rekag loyalists live there. 290 00:21:21,400 --> 00:21:23,448 It might be acceptable as a compromise. 291 00:21:24,560 --> 00:21:26,244 Contact their leaders. 292 00:21:26,400 --> 00:21:30,246 If they will meet me in Darthan, I will join them there tomorrow. 293 00:21:30,720 --> 00:21:32,688 I know it must be my imagination, 294 00:21:32,840 --> 00:21:34,649 but it seems as though Lieutenant Pinder 295 00:21:34,800 --> 00:21:37,121 just doesn't want me in his section. 296 00:21:37,280 --> 00:21:39,089 What makes you think that? 297 00:21:39,240 --> 00:21:40,526 He's so critical. 298 00:21:40,680 --> 00:21:43,570 I can't ever do anything to please him. And I try, counselor. 299 00:21:43,720 --> 00:21:47,008 I try to make sure there's nothing he could find fault with. 300 00:21:47,200 --> 00:21:48,929 Give me an example of what you mean. 301 00:21:49,080 --> 00:21:53,290 Well, yesterday, I was running routine diagnostics on the sensor pallets. 302 00:21:53,440 --> 00:21:54,521 They checked out. 303 00:21:54,680 --> 00:21:59,208 But Lieutenant Pinder questioned me because I'd allowed a 0.023 variance. 304 00:21:59,600 --> 00:22:01,602 That's well within specifications. 305 00:22:02,240 --> 00:22:04,641 He goes out of his way to criticize me. 306 00:22:04,880 --> 00:22:07,451 Do you know of any reason why he might do that? 307 00:22:07,800 --> 00:22:10,451 No. That's why I'm here. 308 00:22:11,800 --> 00:22:15,771 Well, maybe he's just tired of hearing you complain. 309 00:22:16,600 --> 00:22:17,647 Pardon me? 310 00:22:17,800 --> 00:22:20,690 I know I'm certainly tired of it. 311 00:22:20,840 --> 00:22:22,649 How do you think it feels to sit and listen 312 00:22:22,800 --> 00:22:25,485 to someone whine about themselves all the time? 313 00:22:26,440 --> 00:22:28,647 Heh. Well, I didn't realize I was— 314 00:22:28,800 --> 00:22:31,007 This isn't Starfleet Academy. 315 00:22:31,440 --> 00:22:33,966 You're not going to be coddled. 316 00:22:34,160 --> 00:22:35,400 If you can't take it here, 317 00:22:35,560 --> 00:22:38,370 then you might think about a transport ship. 318 00:22:38,520 --> 00:22:40,363 There's a lot less pressure there. 319 00:22:40,520 --> 00:22:42,648 But I love being on the Enterprise. 320 00:22:42,800 --> 00:22:44,404 I don't wanna be anywhere else. 321 00:22:44,680 --> 00:22:48,571 If you aren't up to it, then you don't deserve to be here. 322 00:22:48,760 --> 00:22:50,808 Isn't that right? 323 00:22:50,960 --> 00:22:52,007 I guess so. 324 00:22:52,480 --> 00:22:57,327 So you better take ahold of yourself, or be prepared for transfer. 325 00:22:58,920 --> 00:23:01,127 I will, counselor. 326 00:23:01,280 --> 00:23:03,009 Thank you. 327 00:23:06,400 --> 00:23:08,687 Glad I could help. 328 00:23:21,480 --> 00:23:23,209 Yeah, here we go. 329 00:23:23,360 --> 00:23:26,682 Biofilter log on Sev Maylor. 330 00:23:30,880 --> 00:23:34,043 Geordi, could this log have been damaged in any way? 331 00:23:34,200 --> 00:23:36,328 I don't think so. Why do you ask? 332 00:23:36,880 --> 00:23:39,042 There's a discrepancy between the log 333 00:23:39,200 --> 00:23:42,647 and the tricorder readings I took just three days later. 334 00:23:42,800 --> 00:23:46,247 The tricorder shows massive physiological deterioration, 335 00:23:46,440 --> 00:23:49,683 compared with her condition when she beamed aboard. 336 00:23:49,840 --> 00:23:51,888 I find it hard to believe that so much damage 337 00:23:52,040 --> 00:23:54,327 could have occurred in such a short period of time. 338 00:23:54,480 --> 00:23:57,370 Hmm. Well, I can run a diagnostic 339 00:23:57,520 --> 00:23:59,522 on the biofilter system and your tricorder. 340 00:23:59,680 --> 00:24:00,806 Thanks. 341 00:24:01,000 --> 00:24:03,082 Of course, the best way to get the information I need 342 00:24:03,240 --> 00:24:04,571 would be to do an autopsy. 343 00:24:16,120 --> 00:24:18,771 Ambassador, we've received word 344 00:24:18,920 --> 00:24:21,002 from the Seronian and the Rekag delegates. 345 00:24:21,160 --> 00:24:23,447 They've agreed to meet with you in Darthan tomorrow. 346 00:24:23,600 --> 00:24:25,329 Thank you, commander. 347 00:24:33,760 --> 00:24:36,650 Counselor Troi has altered her appearance. 348 00:24:38,600 --> 00:24:40,489 Am I interrupting? 349 00:24:40,640 --> 00:24:43,120 Hello, counselor. 350 00:24:44,560 --> 00:24:45,721 You want him. 351 00:24:45,920 --> 00:24:48,764 I can tell. But you have nothing to give him. 352 00:24:48,960 --> 00:24:50,530 Deanna, could I talk to you in private? 353 00:24:50,680 --> 00:24:53,650 And you, you're envious of him. 354 00:24:54,120 --> 00:24:57,169 You pretend to support him, but secretly you want him to fail. 355 00:24:57,320 --> 00:24:58,367 That's not so. 356 00:24:58,960 --> 00:25:01,804 Please. You must return to your quarters. 357 00:25:01,960 --> 00:25:03,644 I won't. I want to be here with you. 358 00:25:03,800 --> 00:25:05,040 Ambassador. 359 00:25:06,280 --> 00:25:08,886 The counselor and I are needed on the Bridge. 360 00:25:10,120 --> 00:25:12,122 Of course, commander. 361 00:25:22,080 --> 00:25:23,809 I don't know what you thought you were doing, 362 00:25:24,000 --> 00:25:26,128 but you were way out of line. 363 00:25:26,280 --> 00:25:28,044 Deck 9. 364 00:25:32,840 --> 00:25:36,322 All right, Deanna, just what the hell is all this? 365 00:25:36,480 --> 00:25:42,442 Hmm. Imzadi, do you still care about me? 366 00:25:42,640 --> 00:25:44,642 Of course I care about you. 367 00:25:44,800 --> 00:25:47,167 I'm worried about you. 368 00:25:47,320 --> 00:25:48,970 What's all this? 369 00:25:49,120 --> 00:25:51,691 Don't you think I'm attractive? 370 00:25:52,680 --> 00:25:55,650 - This just isn't you. - Oh, heh. 371 00:25:56,120 --> 00:25:58,009 Oh, it is. 372 00:25:59,600 --> 00:26:02,365 You want me, don't you? 373 00:26:03,000 --> 00:26:06,482 - Deanna. - I need you. 374 00:26:12,000 --> 00:26:13,923 What is this? 375 00:26:15,960 --> 00:26:17,724 Please. 376 00:26:33,040 --> 00:26:34,690 TROY: Come 'm. 377 00:26:37,720 --> 00:26:40,246 Deanna, I'm leaving for the surface. 378 00:26:44,840 --> 00:26:46,604 You said you'd take me with you. 379 00:26:46,880 --> 00:26:48,803 I know. 380 00:26:50,000 --> 00:26:51,445 But that's not possible now. 381 00:26:51,920 --> 00:26:54,730 You said I'd be helpful. You needed me. 382 00:26:54,920 --> 00:26:55,967 And I still do. 383 00:26:56,400 --> 00:26:57,845 You've done so much for me. 384 00:26:58,400 --> 00:27:00,562 Then take me. Don't leave me here. 385 00:27:04,400 --> 00:27:06,402 Is Liva going with you? 386 00:27:06,720 --> 00:27:08,768 She's been on Seronia for weeks. 387 00:27:08,920 --> 00:27:11,127 She knows the people, the situation. 388 00:27:11,440 --> 00:27:14,284 She wants to take you away from me. 389 00:27:15,320 --> 00:27:19,006 Deanna, you are my anchor. 390 00:27:19,440 --> 00:27:21,442 I need you more than you could possibly realize. 391 00:27:21,600 --> 00:27:22,931 Do you understand? 392 00:27:23,080 --> 00:27:27,244 I need you here, making it possible for me to do my work. 393 00:27:27,960 --> 00:27:29,644 I won't let her have you! 394 00:27:29,840 --> 00:27:31,763 I'll stop her. 395 00:27:38,360 --> 00:27:41,011 I will go with you. Take me with you. 396 00:27:41,160 --> 00:27:44,960 Please, Alkar, don't leave me. 397 00:27:45,120 --> 00:27:47,441 Don't do this! 398 00:27:49,600 --> 00:27:52,331 No! 399 00:27:53,600 --> 00:27:55,443 You wouldn't have recognized her. 400 00:27:55,600 --> 00:27:58,683 Her dress, her hair, 401 00:27:58,840 --> 00:28:01,127 everything about her. 402 00:28:03,280 --> 00:28:05,681 I'm closer to Deanna than I've ever been to anyone, 403 00:28:05,840 --> 00:28:11,290 and last night, she was someone that I had never seen before. 404 00:28:11,800 --> 00:28:13,040 And you don't know of anything 405 00:28:13,200 --> 00:28:15,407 that might have caused her to behave like that? 406 00:28:15,560 --> 00:28:17,324 No. I've thought and thought about it. 407 00:28:17,480 --> 00:28:19,369 I don't have an answer. 408 00:28:20,840 --> 00:28:24,890 Computer, location of Counselor Troi. 409 00:28:25,040 --> 00:28:26,804 Deck 6, Corridor 410 00:28:26,960 --> 00:28:28,849 Let's go. 411 00:28:34,000 --> 00:28:35,684 Ambassador, I came to alert you 412 00:28:35,840 --> 00:28:38,207 that the Rekags and the Seronians are in disagreement 413 00:28:38,400 --> 00:28:40,687 about the seating arrangements at the conference table. 414 00:28:40,840 --> 00:28:42,171 I'm not surprised. 415 00:28:42,400 --> 00:28:45,802 The good news, however, is that the ceasefire seems to be holding. 416 00:28:46,840 --> 00:28:50,083 And that is by far the best news. 417 00:28:50,240 --> 00:28:51,287 Thank you, captain. 418 00:28:51,760 --> 00:28:53,683 Chief. 419 00:28:54,840 --> 00:28:57,411 - Will you take me with you? - Deanna. 420 00:28:57,720 --> 00:28:59,529 Deanna, I already told you, 421 00:28:59,680 --> 00:29:02,160 - you can't— - I won't let her have you. 422 00:29:13,360 --> 00:29:16,204 Security to Transporter Room 2. 423 00:29:16,360 --> 00:29:19,250 Don't try to stop me! No! 424 00:29:19,440 --> 00:29:20,521 No! 425 00:29:20,680 --> 00:29:22,489 Let go! 426 00:29:23,080 --> 00:29:25,447 It's nothing, it's superficial. 427 00:29:25,600 --> 00:29:26,726 What happened to Deanna? 428 00:29:26,920 --> 00:29:27,967 - No. - Hold On. 429 00:29:28,160 --> 00:29:30,606 All of the systems in her body have elevated readings. 430 00:29:30,760 --> 00:29:32,250 Take her to Sickbay. 431 00:29:32,400 --> 00:29:34,562 I want to see you in Sickbay too. 432 00:29:34,720 --> 00:29:38,327 Captain, perhaps we should delay transporting to the surface. 433 00:29:38,480 --> 00:29:39,720 No. 434 00:29:39,920 --> 00:29:42,127 You should proceed with your mission. 435 00:29:42,280 --> 00:29:43,770 - Very well. - Chief. 436 00:29:43,920 --> 00:29:45,604 Transport them to the planet surface. 437 00:29:45,800 --> 00:29:47,404 Aye, sir. 438 00:29:49,440 --> 00:29:50,805 We'll have to sedate her. 439 00:29:51,000 --> 00:29:53,685 - Twenty eds melorizin. - Yes, doctor. 440 00:29:56,640 --> 00:29:57,687 How's it feeling? 441 00:29:57,840 --> 00:30:00,889 It's a little stiff, but it'll be fine. 442 00:30:01,040 --> 00:30:02,371 It'll disappear in a day or two. 443 00:30:02,520 --> 00:30:03,646 Dr. Crusher? 444 00:30:03,800 --> 00:30:06,121 I think you should see these readings, doctor. 445 00:30:06,320 --> 00:30:10,245 Her neurotransmitter levels are 300 percent above normal. 446 00:30:15,800 --> 00:30:17,768 If you remember, 447 00:30:17,960 --> 00:30:21,123 I found extremely high levels of neurotransmitter residue 448 00:30:21,280 --> 00:30:22,441 in Alkar's mother. 449 00:30:23,600 --> 00:30:25,568 Could Deanna have picked up some disease from her? 450 00:30:25,760 --> 00:30:26,886 I don't know. 451 00:30:27,040 --> 00:30:29,805 I need to do that autopsy. 452 00:30:29,960 --> 00:30:32,691 I don't care about the customs of Alkar's people. 453 00:30:32,840 --> 00:30:34,444 I need to find out if there's a connection 454 00:30:34,640 --> 00:30:37,530 between what killed Maylor and what's happening to Troi. 455 00:30:40,320 --> 00:30:41,651 Picard to Lieutenant Worf. 456 00:30:41,800 --> 00:30:43,529 Worf here, captain. 457 00:30:43,680 --> 00:30:46,650 Mr. Worf, contact Ambassador Alkar. 458 00:30:46,800 --> 00:30:47,847 I need to speak with him. 459 00:30:48,000 --> 00:30:52,050 Doctor, neural energy is now 340 percent above normal. 460 00:30:52,240 --> 00:30:55,210 Captain, Ambassador Alkar is at the negotiation table 461 00:30:55,360 --> 00:30:57,283 and cannot be disturbed. 462 00:31:01,480 --> 00:31:04,165 Proceed with the autopsy. 463 00:31:04,880 --> 00:31:08,646 Medical log, stardate 46075.1. 464 00:31:08,840 --> 00:31:11,491 I have performed an autopsy on Alkar's mother. 465 00:31:11,680 --> 00:31:13,170 But instead of answering our questions, 466 00:31:13,600 --> 00:31:17,002 the results have created an even deeper mystery. 467 00:31:17,160 --> 00:31:19,527 I don't have any explanation for this. 468 00:31:19,680 --> 00:31:21,250 When I examined Maylor's body, 469 00:31:21,440 --> 00:31:24,842 I found her heart, her lungs, her skeletal structure, 470 00:31:25,000 --> 00:31:28,846 most of the systems in her body, were those of a 30-year-old. 471 00:31:29,840 --> 00:31:31,922 But how could that be? We both saw the woman. 472 00:31:32,080 --> 00:31:33,206 That's not all. 473 00:31:33,400 --> 00:31:36,529 I compared Maylor and Alkar's DNA. 474 00:31:36,680 --> 00:31:41,481 I don't know who that woman was, but she was definitely not his mother. 475 00:31:45,040 --> 00:31:47,850 Deanna's condition is deteriorating rapidly. 476 00:31:48,000 --> 00:31:50,082 She could die. 477 00:31:50,240 --> 00:31:52,686 There are questions that only Alkar can answer. 478 00:31:55,320 --> 00:31:56,446 Picard to Lieutenant Worf. 479 00:31:56,640 --> 00:31:58,051 Worf here, captain. 480 00:31:58,200 --> 00:32:00,771 Meet me in Transporter Room 2. 481 00:32:00,920 --> 00:32:02,285 We're going down to the surface. 482 00:32:02,480 --> 00:32:04,403 Aye, sir. 483 00:32:10,440 --> 00:32:11,885 No, she wasn't my mother. 484 00:32:12,040 --> 00:32:14,884 And she wasn't 93 years old. 485 00:32:15,440 --> 00:32:18,569 Captain, did you perform an autopsy against my wishes? 486 00:32:18,720 --> 00:32:20,848 Yes, for a very good reason. 487 00:32:21,040 --> 00:32:24,089 Counselor Deanna Troi is in Sickbay dying. 488 00:32:24,240 --> 00:32:26,242 Dr. Crusher doesn't know the cause of her condition, 489 00:32:26,400 --> 00:32:28,801 but I believe you do. 490 00:32:28,960 --> 00:32:31,247 Alkar, we need you. 491 00:32:31,400 --> 00:32:34,085 The Rekags have withdrawn some of their concessions, 492 00:32:34,280 --> 00:32:36,647 and the Seronians are threatening to break off the talks. 493 00:32:36,800 --> 00:32:37,847 I'll be right there. 494 00:32:38,000 --> 00:32:39,684 But... 495 00:32:43,240 --> 00:32:45,447 They've been arguing for hours in there. 496 00:32:45,600 --> 00:32:47,728 It seems hopeless. 497 00:32:47,880 --> 00:32:51,441 But now, when expectations are lowest, 498 00:32:51,600 --> 00:32:54,763 now is the moment I can be most effective. 499 00:32:54,920 --> 00:32:58,641 If I'm focused, centered, free of disquieting thoughts, 500 00:32:59,440 --> 00:33:01,408 I can turn these factions toward peace. 501 00:33:01,560 --> 00:33:03,289 - Alkar— - Hear me out, captain. 502 00:33:03,440 --> 00:33:05,761 It's important you understand. 503 00:33:12,240 --> 00:33:15,005 You see, I discovered long ago, 504 00:33:15,160 --> 00:33:17,970 I had the ability to channel my darker thoughts, 505 00:33:18,120 --> 00:33:21,806 my unwanted emotions to others, leaving me unencumbered. 506 00:33:24,000 --> 00:33:26,970 Is this what you've been doing to Counselor Troi? 507 00:33:27,560 --> 00:33:29,164 I hadn't planned it. 508 00:33:29,360 --> 00:33:32,603 I'd expected Maylor to live through the negotiation. 509 00:33:33,080 --> 00:33:35,287 Her death could not have been more untimely. 510 00:33:35,720 --> 00:33:38,326 So then you deliberately used Deanna. 511 00:33:39,520 --> 00:33:41,522 She's an empath. 512 00:33:41,680 --> 00:33:44,684 I was reasonably certain I could establish a link with her. 513 00:33:44,840 --> 00:33:47,810 And frankly, I was amazed when I saw how quickly she'd aged. 514 00:33:48,000 --> 00:33:50,321 Usually my receptacles survive for years. 515 00:33:51,120 --> 00:33:52,610 Receptacles? 516 00:33:52,880 --> 00:33:55,167 Come now, captain. 517 00:33:55,760 --> 00:33:58,889 Surely you can see there's a broader canvas here. 518 00:33:59,040 --> 00:34:03,967 If I came to these peace talks hindered by unwanted emotions, 519 00:34:04,240 --> 00:34:07,483 then the Rekags and Seronians would be condemned to go on fighting. 520 00:34:07,640 --> 00:34:11,850 You cannot explain away a wantonly immoral act 521 00:34:12,000 --> 00:34:16,528 because you think that it is connected to some higher purpose. 522 00:34:18,080 --> 00:34:20,731 Captain, do you know how many people 523 00:34:20,880 --> 00:34:24,362 have died on this planet in the last 48 hours? 524 00:34:24,520 --> 00:34:26,602 Thousands. 525 00:34:26,760 --> 00:34:29,491 Deanna Troi is just one individual. 526 00:34:29,640 --> 00:34:34,328 That does not justify brutalizing her, nor any of the others you have used. 527 00:34:36,040 --> 00:34:37,610 Ask the Seronian and Rekag children 528 00:34:37,800 --> 00:34:40,167 who go to bed each night in fear of their lives. 529 00:34:41,440 --> 00:34:42,930 Captain, I get no payment. 530 00:34:43,480 --> 00:34:46,882 I have no power base, no agenda. 531 00:34:47,040 --> 00:34:50,089 I'm willing to risk my life simply to help others. 532 00:34:50,280 --> 00:34:53,170 Do you think that makes you appear courageous? 533 00:34:53,360 --> 00:34:55,567 Because you're mistaken. 534 00:34:55,960 --> 00:34:57,883 You're a coward, Alkar. 535 00:34:58,120 --> 00:35:00,885 You exploit the innocent 536 00:35:01,560 --> 00:35:03,210 because you're unwilling 537 00:35:03,360 --> 00:35:07,524 to shoulder the burdens of unpleasant emotions. 538 00:35:08,280 --> 00:35:12,001 Well, this time you will be held accountable. 539 00:35:12,160 --> 00:35:15,243 I'm taking you back to the Enterprise to release Counselor Troi. 540 00:35:15,400 --> 00:35:18,085 I have no intention of releasing her now or ever. 541 00:35:18,320 --> 00:35:21,290 Alkar, everything is falling apart. 542 00:35:21,440 --> 00:35:22,726 You have to come now. 543 00:35:24,600 --> 00:35:25,931 If you'll excuse me, captain. 544 00:35:26,080 --> 00:35:27,764 Mr. Worf. 545 00:35:32,400 --> 00:35:33,447 I'm needed. 546 00:35:33,600 --> 00:35:36,524 You and your security chief will leave. 547 00:35:59,240 --> 00:36:01,288 Lock on to Alkar's signal. Bring him on board. 548 00:36:01,440 --> 00:36:04,808 Captain, I'm sure the Seronians have reactivated their security field. 549 00:36:04,960 --> 00:36:07,281 Then work with Mr. La Forge to find a way to break through. 550 00:36:07,440 --> 00:36:09,124 - I want that man on this ship. - Aye, sir. 551 00:36:09,280 --> 00:36:11,089 I'll be in Sickbay. 552 00:36:13,240 --> 00:36:16,369 If Alkar is flooding her with this psychic waste, 553 00:36:16,520 --> 00:36:19,683 that would explain the high level of neurotransmitters. 554 00:36:19,840 --> 00:36:22,366 All these negative emotions pouring into her 555 00:36:22,640 --> 00:36:24,722 have caused a chemical response in her brain. 556 00:36:24,880 --> 00:36:26,644 Isn't there something to counteract it? 557 00:36:26,880 --> 00:36:29,042 Enzymic decontaminants will be able to reduce 558 00:36:29,200 --> 00:36:31,123 the level of neurotransmitters. 559 00:36:31,280 --> 00:36:34,568 But I can't make any headway unless Alkar stops what he's doing. 560 00:36:34,720 --> 00:36:36,802 He has no intention of stopping. 561 00:36:37,000 --> 00:36:40,243 He feels perfectly justified in using her until she dies. 562 00:36:41,240 --> 00:36:42,571 Then Deanna has to die. 563 00:36:44,560 --> 00:36:46,164 In order to save Deanna, 564 00:36:47,160 --> 00:36:50,004 Alkar has to break his link with her. And the only way he can do that 565 00:36:50,160 --> 00:36:53,084 is if she's no longer an adequate receptacle. 566 00:36:53,240 --> 00:36:56,528 When Maylor died, Alkar turned immediately to Deanna. 567 00:36:57,680 --> 00:37:00,206 If Deanna dies, and he breaks the link with her, 568 00:37:00,400 --> 00:37:02,004 then he will choose someone else. 569 00:37:02,160 --> 00:37:03,764 Possibly someone from his own delegation. 570 00:37:03,920 --> 00:37:06,685 Wait a minute. You're talking about killing Deanna. 571 00:37:06,880 --> 00:37:08,564 I'll be able to resuscitate her, Will, 572 00:37:08,720 --> 00:37:10,722 as long as it's not more than 3O minutes. 573 00:37:10,880 --> 00:37:13,201 But the big question is, will that be enough time? 574 00:37:13,400 --> 00:37:15,448 Alkar has to establish a link with someone else 575 00:37:15,600 --> 00:37:19,082 before we revive Deanna, or else he might turn back to her. 576 00:37:19,360 --> 00:37:23,843 We must bear in mind that we'll be putting his next victim at risk. 577 00:37:24,640 --> 00:37:26,881 I want every possible security measure taken 578 00:37:27,040 --> 00:37:28,371 to protect that person. 579 00:37:31,640 --> 00:37:32,766 How will you...? 580 00:37:33,360 --> 00:37:37,410 I'll give her a hypospray of dylamadon. It's the gentlest way. 581 00:37:37,880 --> 00:37:40,087 Proceed, doctor. 582 00:37:55,440 --> 00:37:57,408 Well, my friend, 583 00:37:57,560 --> 00:38:01,610 the era of bloodshed and conflict appears to be over. 584 00:38:01,760 --> 00:38:04,240 - Alkar— - What is it? 585 00:38:04,400 --> 00:38:06,641 No, I'm fine. Just a little lightheaded. 586 00:38:06,840 --> 00:38:08,001 Oh, you're exhausted. 587 00:38:08,160 --> 00:38:09,571 Do you want a doctor? 588 00:38:09,760 --> 00:38:11,205 No. No, of course not. 589 00:38:11,360 --> 00:38:13,328 Enterprise to Ambassador Alkar. 590 00:38:13,480 --> 00:38:15,767 Respond, sir. 591 00:38:15,920 --> 00:38:17,001 I'm here, captain. 592 00:38:17,240 --> 00:38:19,720 Ambassador, you must return to the Enterprise immediately. 593 00:38:19,880 --> 00:38:21,882 Counselor Troi is dying. 594 00:38:22,040 --> 00:38:24,202 We are prepared to transport you from the surface 595 00:38:24,400 --> 00:38:26,084 whether you come willingly or not. 596 00:38:26,280 --> 00:38:28,487 There are security forcefields protecting us, captain. 597 00:38:28,640 --> 00:38:30,210 They won't protect you any longer. 598 00:38:30,360 --> 00:38:32,203 Transporter Room 2, prepare to energize. 599 00:38:33,920 --> 00:38:36,127 We're ready, captain. 600 00:38:48,920 --> 00:38:50,445 Computer, make a note. 601 00:38:50,600 --> 00:38:54,241 Death occurred at 1430 hours from respiratory and renal failure. 602 00:38:56,560 --> 00:38:58,005 Will you wait for me in my quarters? 603 00:38:58,160 --> 00:39:00,242 Of course. 604 00:39:08,480 --> 00:39:10,005 It's a tragic loss. 605 00:39:10,200 --> 00:39:11,326 But her death had a purpose. 606 00:39:11,480 --> 00:39:14,131 I intend to make certain that you answer for what you have done. 607 00:39:14,800 --> 00:39:16,484 Your own Federation council has promised me 608 00:39:16,640 --> 00:39:19,849 a safe and timely passage back to my planet. 609 00:39:20,040 --> 00:39:22,122 I expect you to honor that, captain. 610 00:39:36,160 --> 00:39:38,731 - How much longer do we have? - Three minutes and 4O seconds. 611 00:39:38,920 --> 00:39:41,446 Transporter Room 2, I want you to lock on to the young woman 612 00:39:41,600 --> 00:39:42,806 in Ambassador Alkar's quarters. 613 00:39:42,960 --> 00:39:44,610 We may have to transport her out of there. 614 00:39:44,760 --> 00:39:46,888 - Yes, captain. - Mr. Worf, I want you 615 00:39:47,040 --> 00:39:48,644 to station yourself outside her quarters. 616 00:39:48,800 --> 00:39:50,325 Aye, sir. 617 00:40:01,120 --> 00:40:05,648 She helped me so much. 618 00:40:07,600 --> 00:40:12,367 Without her, I couldn't have accomplished what I did. 619 00:40:12,520 --> 00:40:15,000 I'm so sorry. 620 00:40:15,480 --> 00:40:17,642 Is there anything I can do? 621 00:40:21,800 --> 00:40:23,609 Yes. 622 00:40:25,320 --> 00:40:27,561 There is something. 623 00:40:29,920 --> 00:40:33,606 If we could share the funeral meditation. 624 00:40:36,880 --> 00:40:38,530 We have a minute and a half left. 625 00:40:38,680 --> 00:40:40,284 Prepare a hypospray of cordrazine. 626 00:40:40,600 --> 00:40:42,967 We'll use that in conjunction with the cortical stimulators. 627 00:40:43,160 --> 00:40:44,241 Yes, doctor. 628 00:41:00,440 --> 00:41:02,761 We can't wait any longer. 629 00:41:03,880 --> 00:41:06,247 - Release the stasis field. - Yes, doctor. 630 00:41:06,440 --> 00:41:09,046 Ten eds cordraiwxe. 631 00:41:12,800 --> 00:41:14,211 Cortical stimulators. 632 00:41:21,600 --> 00:41:23,284 Now. 633 00:41:25,600 --> 00:41:29,207 An end— An end to pain. 634 00:41:29,760 --> 00:41:32,286 An end to pain. 635 00:41:33,280 --> 00:41:34,805 Again. 636 00:41:36,720 --> 00:41:40,008 She has a pulse. Blood pressure climbing, 90/40. 637 00:41:40,160 --> 00:41:42,731 Cortical activity approaching normal levels. 638 00:41:42,880 --> 00:41:45,042 Let's neutralize the neurotransmitters. 639 00:41:45,200 --> 00:41:47,282 Initiate decontamination sequence. 640 00:41:47,480 --> 00:41:50,404 Levels are dropping, doctor. Down to 420 percent above normal. 641 00:41:53,640 --> 00:41:54,880 Three hundred ninety percent. 642 00:41:56,560 --> 00:41:58,005 Picard to Transporter Room 3. 643 00:41:58,560 --> 00:42:00,164 Not yet. 644 00:42:00,320 --> 00:42:03,802 We won't know if it's working until the levels are below 300 percent. 645 00:42:13,240 --> 00:42:14,844 Alkar. 646 00:42:16,160 --> 00:42:18,845 Alkar, what's wrong? 647 00:42:19,000 --> 00:42:21,924 Neurotransmitter levels are down to 310 percent. 648 00:42:23,960 --> 00:42:26,281 - Two hundred ninety percent. - Now. 649 00:42:26,480 --> 00:42:28,642 Picard to Transporter Room 3, energize. 650 00:42:28,800 --> 00:42:29,961 Let me go! 651 00:42:44,360 --> 00:42:46,727 Neurotransmitter levels are down to 230 percent. 652 00:43:05,680 --> 00:43:09,287 Worf to Captain Picard. Ambassador Alkar is dead. 653 00:43:24,320 --> 00:43:26,288 Will. 654 00:43:36,600 --> 00:43:39,001 Beverly thinks Alkar must have been at a susceptible point 655 00:43:39,160 --> 00:43:42,767 in the meditation ceremony when he was vulnerable. 656 00:43:42,920 --> 00:43:45,651 Then the flow of negative emotions and feelings 657 00:43:45,800 --> 00:43:47,962 were reversed back to him somehow? 658 00:43:48,120 --> 00:43:50,487 That's our guess. Like a man with no immune system, 659 00:43:50,640 --> 00:43:52,130 he wasn't able to handle the overload. 660 00:43:52,280 --> 00:43:53,327 And Liva? 661 00:43:53,520 --> 00:43:54,681 She seems to be fine. 662 00:43:54,840 --> 00:43:57,491 He wasn't able to establish a link on her. 663 00:43:59,440 --> 00:44:01,966 Looking back on the past few days, 664 00:44:02,120 --> 00:44:05,363 it's as though I'm looking at a holodeck projection 665 00:44:05,720 --> 00:44:07,609 of someone else. 666 00:44:07,760 --> 00:44:09,603 That's how it seemed to all of us. 667 00:44:11,200 --> 00:44:13,680 Thanks for sticking by me. 668 00:44:15,280 --> 00:44:17,328 I always will. 669 00:44:17,880 --> 00:44:20,486 Even when you're old and gray.