1 00:00:02,400 --> 00:00:05,244 Last time on 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,240 Not all the Klingons at Khitomer were killed during the massacre. 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,807 Many were captured by the Romulans 4 00:00:11,960 --> 00:00:15,931 and placed in a prison camp on a remote planet. 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,923 Your father was among them. 6 00:00:18,120 --> 00:00:19,565 If my father were alive, 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,371 it would dishonor his sons and their sons for three generations. 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,126 Even Alexander would bear the burden of guilt. 9 00:00:25,280 --> 00:00:28,602 So you're willing to ignore the possibility 10 00:00:28,760 --> 00:00:31,081 because you're concerned about dishonor? 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,641 My father is dead. 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,968 That Yridian is selling lies. 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,451 This is a homing device. 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,286 It will allow you to find my ship when I return. 15 00:00:47,560 --> 00:00:49,244 You're a Klingon. 16 00:00:49,440 --> 00:00:52,728 - Where did you come from? - That does not matter. 17 00:00:52,880 --> 00:00:54,609 I have come to take you home. 18 00:00:54,760 --> 00:00:55,807 He must leave at once. 19 00:00:55,960 --> 00:00:58,167 No, it is too late for that now. He would bring others. 20 00:01:06,320 --> 00:01:08,800 We are not leaving here, 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,002 and neither are you. 22 00:01:11,360 --> 00:01:13,169 And now the conclusion. 23 00:01:15,240 --> 00:01:17,163 Take his pack. 24 00:01:20,200 --> 00:01:22,646 Are you afraid to die while escaping? 25 00:01:22,800 --> 00:01:25,007 We are dead, Worf. 26 00:01:25,400 --> 00:01:26,925 We died at Khitomer. 27 00:01:27,080 --> 00:01:30,368 We were captured. It was worse than death. 28 00:01:30,520 --> 00:01:32,170 Well, why did you allow it to happen? 29 00:01:32,360 --> 00:01:34,840 We had no choice. 30 00:01:35,000 --> 00:01:37,651 We were defending an outpost on the perimeter. 31 00:01:37,800 --> 00:01:39,962 The Romulans took out our shields, 32 00:01:40,160 --> 00:01:42,731 the next blast rendered us unconscious, 33 00:01:44,040 --> 00:01:46,850 and when we awoke, we were prisoners, 34 00:01:47,040 --> 00:01:49,486 unarmed and shackled. 35 00:01:49,640 --> 00:01:52,211 We were interrogated for three months. 36 00:01:52,360 --> 00:01:55,204 We tried to starve ourselves, but they kept us alive. 37 00:01:55,360 --> 00:01:59,285 The Romulan commander, Tokath, thought he was being kind. 38 00:01:59,440 --> 00:02:02,887 The Romulans hoped to trade our lives for territorial concessions. 39 00:02:03,040 --> 00:02:06,408 But the Klingon High Council refused to negotiate. 40 00:02:06,600 --> 00:02:08,967 They would not acknowledge that their warriors 41 00:02:09,120 --> 00:02:10,724 had been taken prisoner. 42 00:02:10,880 --> 00:02:14,009 And when it was clear that we would be of no use to them, 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,447 Tokath offered to let us go. 44 00:02:16,600 --> 00:02:20,685 But we knew that our families believed we had fallen in battle, 45 00:02:22,040 --> 00:02:24,691 so we did not wish to return to dishonor them. 46 00:02:24,840 --> 00:02:29,243 We asked Tokath to let us stay, and he took pity on us. 47 00:02:29,760 --> 00:02:35,085 I understand your desire to preserve your families' honor. 48 00:02:35,240 --> 00:02:37,242 But what of your own? 49 00:02:37,400 --> 00:02:39,926 There is no honor in remaining prisoners. 50 00:02:41,120 --> 00:02:44,329 We lost our honor when we were captured. 51 00:02:46,080 --> 00:02:48,401 It does not matter what happens to us. 52 00:02:48,600 --> 00:02:52,525 All that matters is that our families are not dishonored. 53 00:02:53,160 --> 00:02:55,367 Why did you come here, Worf? 54 00:02:55,520 --> 00:02:58,490 If you had found your father, 55 00:02:58,760 --> 00:03:01,923 you would have found only dishonor. 56 00:03:04,320 --> 00:03:10,726 If he had been captured as you were, if I had found him here, 57 00:03:10,880 --> 00:03:13,929 I would be glad to see him. 58 00:03:14,080 --> 00:03:17,926 There is no room in my heart for shame. 59 00:03:18,080 --> 00:03:22,483 I can only hope that if my son came here, 60 00:03:23,240 --> 00:03:26,528 he would be Klingon enough to kill me. 61 00:03:56,960 --> 00:04:01,170 Space, the final frontier. 62 00:04:01,760 --> 00:04:05,731 These are the voyages of the starship Enterprise. 63 00:04:05,880 --> 00:04:11,171 to explore strange new worlds, 64 00:04:11,320 --> 00:04:15,564 to seek out new life and new civilizations, 65 00:04:15,920 --> 00:04:20,562 to boldly go where no one has gone before. 66 00:05:40,760 --> 00:05:44,367 - This is a gin'tak spear. - What of it? 67 00:05:44,520 --> 00:05:47,490 Have your parents taught you nothing? 68 00:05:47,640 --> 00:05:51,690 This is used for battle, not tilling soil. 69 00:05:51,840 --> 00:05:55,401 We have no need for weapons here. The war is far away. 70 00:05:56,280 --> 00:05:57,361 What war? 71 00:05:57,520 --> 00:06:00,285 The war our parents came here to escape. 72 00:06:01,480 --> 00:06:04,006 That war was over many years ago. 73 00:06:05,080 --> 00:06:08,209 I'm not interested in what you have to say, Klingon. 74 00:06:08,360 --> 00:06:10,408 I've got work to do. 75 00:06:25,400 --> 00:06:28,370 Hello again, Worf. 76 00:06:29,520 --> 00:06:32,285 They say you have come to stay with us. 77 00:06:32,960 --> 00:06:34,325 Not by choice. 78 00:06:34,480 --> 00:06:37,802 Well, aren't you happy to have escaped the war? 79 00:06:38,320 --> 00:06:39,606 The war. 80 00:06:39,760 --> 00:06:41,444 Yes. 81 00:06:41,600 --> 00:06:43,887 We've heard the stories all our lives. 82 00:06:44,040 --> 00:06:46,725 How people are slaughtered in terrible battles, 83 00:06:46,920 --> 00:06:49,651 forced to fight whether they want to or not. 84 00:06:49,840 --> 00:06:54,004 That's why our parents came here, to make a safe home. 85 00:06:54,160 --> 00:06:57,164 A place where they could raise their children in peace. 86 00:06:58,080 --> 00:07:01,209 I should think you'd be relieved to get away from fighting. You're safe here. 87 00:07:01,360 --> 00:07:04,603 A place can be safe and still be a prison. 88 00:07:05,040 --> 00:07:08,761 Where I come from, people are free to come and go as they choose. 89 00:07:09,720 --> 00:07:10,960 So are we. 90 00:07:18,120 --> 00:07:21,442 Tell your father that you would like to leave. 91 00:07:21,600 --> 00:07:24,524 Tell him that you would like to visit the Klingon Homeworld. 92 00:07:24,680 --> 00:07:26,330 See what he says. 93 00:07:26,480 --> 00:07:28,403 Why would I wanna go there? It's dangerous. 94 00:07:29,600 --> 00:07:30,886 Not any longer. 95 00:07:31,480 --> 00:07:34,529 Ba'el, come here. 96 00:07:35,720 --> 00:07:37,563 Yes, Mother. 97 00:07:38,600 --> 00:07:41,251 You are not allowed to leave the compound? 98 00:07:43,720 --> 00:07:46,007 Then I suppose I won't be seeing you at the pond again. 99 00:07:49,600 --> 00:07:51,602 I told you not to speak with him. 100 00:07:51,760 --> 00:07:53,888 I'm sorry, Mother. 101 00:08:55,920 --> 00:08:57,445 Enter. 102 00:09:04,960 --> 00:09:07,042 I am Tokath. 103 00:09:08,120 --> 00:09:11,408 I can return later if I'm disturbing you. 104 00:09:12,320 --> 00:09:16,530 It is a strange thing when the jailer concerns himself 105 00:09:16,680 --> 00:09:18,728 with his prisoner's comfort. 106 00:09:18,880 --> 00:09:20,882 Mine is a strange prison. 107 00:09:24,240 --> 00:09:28,245 You robbed the Klingons of who they were. 108 00:09:28,760 --> 00:09:30,091 You dishonored them. 109 00:09:30,240 --> 00:09:33,403 By not slitting their throats when we found them unconscious? 110 00:09:33,560 --> 00:09:35,801 I do not expect you to understand. 111 00:09:35,960 --> 00:09:38,281 You are a Romulan. 112 00:09:40,920 --> 00:09:43,810 You're just like L'Kor was 2O years ago. 113 00:09:43,960 --> 00:09:46,361 Proud and angry. 114 00:09:46,560 --> 00:09:48,085 He hated me. 115 00:09:48,240 --> 00:09:49,685 All the Klingons did. 116 00:09:49,840 --> 00:09:52,684 And I had no love for them. I won't deny it. 117 00:09:54,160 --> 00:09:55,764 When I informed the High Command 118 00:09:55,920 --> 00:09:58,730 that the Klingons wanted to remain here, 119 00:09:58,880 --> 00:10:03,681 I was told that unless I stayed to oversee them myself, 120 00:10:03,840 --> 00:10:06,207 they would be killed. 121 00:10:07,280 --> 00:10:10,409 My decision ended my military career. 122 00:10:11,640 --> 00:10:13,051 Why did you do it? 123 00:10:13,960 --> 00:10:16,406 I don't expect you to understand. 124 00:10:16,560 --> 00:10:18,050 You're a Klingon. 125 00:10:19,240 --> 00:10:21,971 But I do expect you to understand this. 126 00:10:22,760 --> 00:10:25,491 We've put aside the old hatreds. 127 00:10:25,680 --> 00:10:31,050 Here, Romulans and Klingons live in peace. 128 00:10:31,480 --> 00:10:35,201 I won't allow you to destroy what we have. 129 00:10:39,840 --> 00:10:42,605 Do not deceive yourself. 130 00:10:42,760 --> 00:10:45,809 These people are not happy here. 131 00:10:45,960 --> 00:10:48,531 I see the sadness in their eyes. 132 00:10:48,680 --> 00:10:52,605 That's not what I see when I look in my wife's eyes. 133 00:10:53,760 --> 00:10:55,649 I married a Klingon. 134 00:10:56,440 --> 00:10:59,808 So you see, when I warn you not to disrupt our lives here, 135 00:10:59,960 --> 00:11:03,203 I'm not speaking just as a jailer 136 00:11:03,360 --> 00:11:07,763 but as a man protecting his family. 137 00:11:08,680 --> 00:11:11,650 Do not test my tolerance. 138 00:12:11,040 --> 00:12:12,405 Do you know what that song means? 139 00:12:13,680 --> 00:12:15,364 No. 140 00:12:15,520 --> 00:12:17,329 I just like the melody. 141 00:12:18,520 --> 00:12:19,646 What was that? 142 00:12:31,840 --> 00:12:33,126 Stop. 143 00:13:03,520 --> 00:13:04,601 There. 144 00:13:34,400 --> 00:13:38,325 Captain's log, stardate 46759.2. 145 00:13:38,480 --> 00:13:41,962 The Yridian vessel Lieutenant Worf boarded at Deep Space Nine 146 00:13:42,120 --> 00:13:44,771 has failed to arrive for our scheduled rendezvous. 147 00:13:44,920 --> 00:13:46,809 It is now 12 hours overdue. 148 00:13:46,960 --> 00:13:50,089 Still no sign of them on long-range scanners. 149 00:13:50,240 --> 00:13:51,446 Contact DS Nine. 150 00:13:51,640 --> 00:13:54,166 Find out what they know about this Yridian trader. 151 00:13:54,320 --> 00:13:57,164 Hopefully he filed a flight plan before he left the station. 152 00:13:57,320 --> 00:13:59,721 It's the only chance we have of finding Worf. 153 00:14:04,160 --> 00:14:07,642 We haven't had to use one of these for a long time. 154 00:14:09,600 --> 00:14:13,002 It implants a small boridium pellet underneath the skin. 155 00:14:15,440 --> 00:14:18,649 We can use its energy signature to track you. 156 00:14:19,400 --> 00:14:23,041 In time, you will grow accustomed to life here. 157 00:14:25,560 --> 00:14:26,561 Never. 158 00:14:27,640 --> 00:14:30,120 He is one of yours. 159 00:14:30,280 --> 00:14:32,044 Deal with him however you like. 160 00:14:32,200 --> 00:14:35,761 But I warn you, if he becomes a disruption, 161 00:14:35,920 --> 00:14:38,366 I will not be so tolerant. 162 00:14:39,600 --> 00:14:41,125 Toq. 163 00:14:43,680 --> 00:14:45,967 You guard him. 164 00:14:46,120 --> 00:14:48,964 He is free to move around inside the compound, 165 00:14:49,120 --> 00:14:53,489 but make certain he does not cause trouble. 166 00:15:59,240 --> 00:16:00,287 What are you doing? 167 00:16:00,880 --> 00:16:03,042 This is the mok'bara. 168 00:16:05,680 --> 00:16:09,002 The form clears the mind 169 00:16:09,880 --> 00:16:11,882 and centers the body. 170 00:16:22,840 --> 00:16:24,649 No, like this. 171 00:16:25,960 --> 00:16:28,167 First you must learn how to breathe. 172 00:16:29,840 --> 00:16:32,161 Stand tall, as tall as you can. 173 00:16:32,320 --> 00:16:34,482 Now, take a wider stance. 174 00:16:34,680 --> 00:16:36,011 You must stop. 175 00:16:39,760 --> 00:16:43,321 These forms are the basis for Klingon combat. 176 00:16:44,520 --> 00:16:46,841 You would be wise to learn them. 177 00:16:55,080 --> 00:16:58,607 We'll see what L'Kor thinks of this. 178 00:17:02,560 --> 00:17:04,244 Mother? 179 00:17:08,240 --> 00:17:10,846 She's not here. Come in. 180 00:17:13,040 --> 00:17:15,566 This is what I wanted to show you. 181 00:17:16,960 --> 00:17:22,171 I don't know why, but I'm not supposed to look at these things. 182 00:17:22,840 --> 00:17:24,968 They're Klingon, aren't they? 183 00:17:25,120 --> 00:17:26,849 Yes. 184 00:17:27,000 --> 00:17:29,924 I thought you might be able to tell me about them. 185 00:17:32,560 --> 00:17:35,530 This is a Warrior's armor. 186 00:17:37,480 --> 00:17:41,963 And this is a d'k tahg. 187 00:17:46,200 --> 00:17:49,010 It should not be allowed to rust like this. 188 00:17:50,520 --> 00:17:52,568 Isn't it beautiful? 189 00:18:00,200 --> 00:18:03,010 That 'vs a jinaq. 190 00:18:03,720 --> 00:18:06,405 It is given to a daughter who has come of age, 191 00:18:06,600 --> 00:18:09,080 old enough to take a mate. 192 00:18:10,480 --> 00:18:11,845 Ba'el. 193 00:18:12,000 --> 00:18:15,482 - Mother. - Put that away at once. 194 00:18:15,640 --> 00:18:17,802 Why is she forbidden to know what these things are? 195 00:18:17,960 --> 00:18:19,610 They are not needed here. 196 00:18:24,960 --> 00:18:26,689 Go! 197 00:18:44,960 --> 00:18:48,885 Kahless held his father's lifeless body in his arms. 198 00:18:49,040 --> 00:18:52,601 He could not believe what his brother had done. 199 00:18:52,760 --> 00:18:56,481 Then his brother threw their father's sword into the sea, 200 00:18:56,640 --> 00:19:03,250 saying if he could not possess it, neither would Kahless. 201 00:19:03,880 --> 00:19:07,123 That was the last time the brothers would speak. 202 00:19:07,280 --> 00:19:08,770 What happened to the sword? 203 00:19:08,920 --> 00:19:13,926 Kahless looked into the sea and wept. 204 00:19:14,080 --> 00:19:17,880 For the sword is all he had left of his father. 205 00:19:18,040 --> 00:19:22,762 The ocean filled with his tears and flooded over the shore. 206 00:19:22,920 --> 00:19:24,410 That is impossible. 207 00:19:26,920 --> 00:19:29,924 For you, perhaps. 208 00:19:30,080 --> 00:19:32,526 Not Kahless. He was a great warrior. 209 00:19:32,680 --> 00:19:34,842 You're making it up. 210 00:19:35,000 --> 00:19:36,331 No. 211 00:19:36,480 --> 00:19:38,448 These are our stories. 212 00:19:39,440 --> 00:19:42,091 They tell us who we are. 213 00:19:43,920 --> 00:19:44,921 It is late. 214 00:19:46,560 --> 00:19:48,767 It is time to sleep. 215 00:20:09,240 --> 00:20:10,810 Worf. 216 00:20:11,760 --> 00:20:14,525 You never answered my question. 217 00:20:14,960 --> 00:20:19,045 Did Kahless ever find his father's sword? 218 00:20:20,560 --> 00:20:22,642 Yes, he found it. 219 00:20:23,040 --> 00:20:26,089 The stories that you tell, are they true? 220 00:20:26,400 --> 00:20:32,521 I have studied them all of my life and find new truths in them every time. 221 00:20:32,680 --> 00:20:38,881 This Kahless, did he ever take a mate? 222 00:20:40,480 --> 00:20:43,484 That is another story. 223 00:20:45,400 --> 00:20:47,482 Tell me. 224 00:21:05,400 --> 00:21:07,721 You are Romulan. 225 00:21:16,480 --> 00:21:19,051 Tokath is my father. 226 00:21:19,200 --> 00:21:20,725 I thought you knew that. 227 00:21:20,920 --> 00:21:23,526 How could your mother mate with a Romulan? 228 00:21:23,680 --> 00:21:26,684 - Why shouldn't she? - It is an obscenity. 229 00:21:26,840 --> 00:21:28,763 What are you saying? They love each other. 230 00:21:28,920 --> 00:21:32,083 Romulans are treacherous, deceitful. 231 00:21:34,440 --> 00:21:37,569 They are without honor. 232 00:21:37,720 --> 00:21:42,328 My father is a good man. He is kind and generous. 233 00:21:42,480 --> 00:21:44,369 There is nothing dishonorable about him. 234 00:21:44,520 --> 00:21:47,251 He took part in a cowardly attack at Khitomer. 235 00:21:47,400 --> 00:21:49,050 Thousands of Klingons were massacred, 236 00:21:49,240 --> 00:21:50,969 many of them women and children. 237 00:21:51,160 --> 00:21:53,208 I don't know what you're talking about. 238 00:21:53,360 --> 00:21:55,806 My father came here to escape the wars. 239 00:21:56,000 --> 00:21:58,571 He would never kill anybody. 240 00:21:58,720 --> 00:22:01,246 Ask him. Ask your mother. 241 00:22:01,400 --> 00:22:03,289 Tell them you want to know the truth. 242 00:22:21,040 --> 00:22:22,405 What is it, Number One? 243 00:22:22,560 --> 00:22:24,324 We've just received the Yridian's flight plan 244 00:22:24,480 --> 00:22:26,130 from Deep Space Nine. 245 00:22:26,320 --> 00:22:27,367 He gets around. 246 00:22:27,520 --> 00:22:29,682 He's been to three different systems in this past week. 247 00:22:29,840 --> 00:22:31,922 He could have left Worf at any one of them. 248 00:22:32,120 --> 00:22:34,646 Are any of these systems near Romulan space? 249 00:22:35,360 --> 00:22:39,285 Two of them, the Nequencia and the Carraya systems. 250 00:22:39,440 --> 00:22:42,011 - Let's head for the closer one. - Aye, sir. 251 00:22:51,400 --> 00:22:53,402 What do you want? 252 00:22:53,920 --> 00:22:57,561 I am sorry if I upset you. 253 00:23:07,440 --> 00:23:11,411 I was surprised. I became angry. 254 00:23:12,720 --> 00:23:14,882 But I do not blame you. 255 00:23:15,080 --> 00:23:16,684 You cannot help being what you are. 256 00:23:16,840 --> 00:23:19,241 There is nothing wrong with what I am. 257 00:23:19,400 --> 00:23:21,448 No, what I mean is it is not your fault. 258 00:23:21,600 --> 00:23:24,763 What, being born? I'm sorry if that offends you. 259 00:23:24,960 --> 00:23:26,644 No... 260 00:23:27,880 --> 00:23:30,281 It is hard to explain. 261 00:23:31,040 --> 00:23:33,008 Klingons and Romulans are blood enemies, 262 00:23:33,160 --> 00:23:34,241 have been for centuries. 263 00:23:34,400 --> 00:23:36,801 Not here. Here we live in peace. 264 00:23:36,960 --> 00:23:38,928 But I don't live here. 265 00:23:40,160 --> 00:23:45,371 Worf, before you knew, you were attracted to me. 266 00:23:45,520 --> 00:23:47,602 Can't you leave the hatred behind too? 267 00:23:47,760 --> 00:23:50,843 Can't you accept me as I am? 268 00:23:54,200 --> 00:23:55,690 I do not know. 269 00:24:09,360 --> 00:24:10,407 Good. 270 00:24:10,560 --> 00:24:12,324 - Good set. - Good try. 271 00:24:12,480 --> 00:24:14,050 Come on. 272 00:24:14,680 --> 00:24:16,887 Come on, Toq. 273 00:24:18,360 --> 00:24:20,362 - Good roll. - Hey. 274 00:24:20,560 --> 00:24:23,484 - Ha, ha. - Nice. 275 00:24:24,000 --> 00:24:25,889 - Good. - Okay. 276 00:24:26,040 --> 00:24:28,202 Who's next? Who's next? 277 00:24:28,400 --> 00:24:31,051 - It's Toq again. - Yeah. 278 00:24:33,400 --> 00:24:35,084 Here, Toq. 279 00:24:35,280 --> 00:24:36,327 Okay? 280 00:24:36,480 --> 00:24:38,209 - Let's see... - Try again, Toq. 281 00:24:38,360 --> 00:24:39,646 Try again. 282 00:24:58,360 --> 00:25:00,089 That is not how you play this game. 283 00:25:00,760 --> 00:25:03,843 The qa'vak is not a game. 284 00:25:04,000 --> 00:25:06,162 It hones the skills of the hunt. 285 00:25:06,320 --> 00:25:08,527 The hunt? 286 00:25:08,880 --> 00:25:10,609 We have replicators here. 287 00:25:11,160 --> 00:25:14,050 Klingons do not hunt because they need food. 288 00:25:14,240 --> 00:25:17,289 The hunt is a ritual that reminds us of where we come from. 289 00:25:18,160 --> 00:25:21,607 I know where I came from, right here. 290 00:25:27,280 --> 00:25:29,362 It is a difficult skill to master. 291 00:25:29,520 --> 00:25:31,443 Perhaps you are too young. 292 00:25:48,000 --> 00:25:50,128 Your arm is strong. 293 00:25:52,840 --> 00:25:54,968 But you need practice. 294 00:25:55,760 --> 00:25:59,287 Hold your other arm like this and aim along it. 295 00:26:01,480 --> 00:26:02,891 Okay, ready. 296 00:26:03,080 --> 00:26:04,605 Roll. 297 00:26:09,240 --> 00:26:11,766 - Better. - You learn quickly. 298 00:26:12,960 --> 00:26:16,487 Perhaps it is time to put your skills to the test. 299 00:26:16,640 --> 00:26:18,608 What do you mean? 300 00:26:19,320 --> 00:26:22,130 Come. I will take you on the hunt. 301 00:26:22,280 --> 00:26:25,204 You are not allowed to leave the compound. 302 00:26:27,160 --> 00:26:29,527 They won't allow it. 303 00:26:31,160 --> 00:26:33,322 I think they Will. 304 00:26:37,760 --> 00:26:39,410 Hunting? 305 00:26:40,400 --> 00:26:42,050 Have you lost your mind? 306 00:26:42,240 --> 00:26:44,766 The boy can come with me. 307 00:26:44,920 --> 00:26:47,082 I cannot sit in the compound like an old man. 308 00:26:47,240 --> 00:26:49,322 I must practice my skills. 309 00:26:49,480 --> 00:26:51,050 We can't let you out. 310 00:26:51,200 --> 00:26:53,601 You've already tried to escape once. 311 00:26:53,760 --> 00:26:56,684 I give you my word as a warrior. 312 00:26:56,880 --> 00:26:58,803 I will not try to escape. 313 00:26:58,960 --> 00:27:01,884 Leave us. We have work to do. 314 00:27:03,880 --> 00:27:05,689 Tokath. 315 00:27:08,080 --> 00:27:09,764 He gave his word. 316 00:27:09,920 --> 00:27:12,127 Are you seriously suggesting that we open the gates 317 00:27:12,280 --> 00:27:14,601 and let him wander free? 318 00:27:14,760 --> 00:27:18,048 With only a boy as his guard? 319 00:27:18,200 --> 00:27:21,682 Twenty-three years ago, I gave you my word. 320 00:27:23,240 --> 00:27:27,609 In all this time, have I ever broken it? 321 00:27:30,240 --> 00:27:33,050 I told you he was yours to deal with. 322 00:27:34,080 --> 00:27:39,166 If you want to take this risk, the responsibility is yours. 323 00:27:42,920 --> 00:27:44,251 You will go with him. 324 00:27:44,840 --> 00:27:46,080 Take a weapon. 325 00:27:46,240 --> 00:27:49,881 If he breaks his word and tries to escape, 326 00:27:52,480 --> 00:27:53,720 kill him. 327 00:28:08,760 --> 00:28:10,762 He is there. 328 00:28:12,280 --> 00:28:14,248 The wind has shifted. 329 00:28:14,400 --> 00:28:15,447 We must wait. 330 00:28:15,600 --> 00:28:17,568 Why? We're so close. 331 00:28:17,720 --> 00:28:20,007 Never approach your prey from upwind. 332 00:28:20,160 --> 00:28:22,925 The breeze will carry your scent. 333 00:28:26,680 --> 00:28:28,091 The wind is shifting again. 334 00:28:30,960 --> 00:28:32,564 I can't smell anything. 335 00:28:34,360 --> 00:28:35,521 He is there. 336 00:28:35,680 --> 00:28:37,364 How can you—? 337 00:28:38,960 --> 00:28:40,962 Yes. 338 00:28:41,400 --> 00:28:43,846 I can smell it. 339 00:28:44,000 --> 00:28:45,684 Remember the scent. 340 00:28:45,840 --> 00:28:48,684 More than anything else, it will guide you. 341 00:28:48,840 --> 00:28:50,171 Oh. 342 00:28:50,320 --> 00:28:52,800 It is strong. 343 00:28:53,000 --> 00:28:55,651 I cannot believe I couldn't smell it before. 344 00:28:55,800 --> 00:28:58,371 Let it work its way into your blood. 345 00:28:59,320 --> 00:29:02,324 I can feel my heart pounding. 346 00:29:02,480 --> 00:29:04,448 Yes. 347 00:29:04,920 --> 00:29:09,209 This is the moment where life and death meet. 348 00:29:09,720 --> 00:29:12,166 This is what we are. 349 00:29:12,320 --> 00:29:14,084 Warriors. 350 00:29:14,240 --> 00:29:16,846 I was never taught that. 351 00:29:18,760 --> 00:29:21,411 There is much you were never taught. 352 00:29:48,440 --> 00:29:50,363 Aren't you hungry, L'Kor? 353 00:29:50,520 --> 00:29:54,730 Or are you upset because your prisoner has not returned? 354 00:29:54,880 --> 00:29:57,645 I should not have sent the boy with him. 355 00:29:57,800 --> 00:29:59,564 If he has been hurt, I... 356 00:29:59,720 --> 00:30:02,246 Don't worry, my friend, they'll come back. 357 00:30:02,440 --> 00:30:06,570 After all, a warrior keeps his word, isn't that so? 358 00:30:06,720 --> 00:30:12,489 Father, if I wanted to visit Romulus or the Klingon Homeworld, 359 00:30:12,640 --> 00:30:14,404 would I be allowed to go? 360 00:30:32,520 --> 00:30:37,401 Tonight we eat well. 361 00:30:39,960 --> 00:30:41,530 Get that off my table. 362 00:30:43,880 --> 00:30:46,804 You do not kill an animal unless you intend to eat it. 363 00:30:46,960 --> 00:30:48,769 Get rid of it. 364 00:30:48,920 --> 00:30:51,844 I intend to, Tokath, 365 00:30:52,800 --> 00:30:54,848 but not until it's cooked. 366 00:30:55,000 --> 00:30:56,411 RAUGHS] 367 00:30:59,400 --> 00:31:02,370 Today I learned the ritual hunt. 368 00:31:02,920 --> 00:31:05,048 But that is not all I learned. 369 00:31:05,200 --> 00:31:10,286 I discovered that Warrior's blood runs through my veins. 370 00:31:10,800 --> 00:31:16,967 I do not know how or why, but we have forgotten ourselves. 371 00:31:17,120 --> 00:31:19,771 Our stories are not told. 372 00:31:19,920 --> 00:31:23,163 Our songs are not sung. 373 00:31:24,040 --> 00:31:29,604 Tonight, as we came home, we sang a song of victory. 374 00:31:29,760 --> 00:31:32,604 A song known only to me as a lullaby. 375 00:31:33,240 --> 00:31:35,607 But it is a Warrior's song. 376 00:31:39,880 --> 00:31:43,441 Fire streaks the heavens. 377 00:31:48,400 --> 00:31:51,529 Battle has begun. 378 00:32:27,880 --> 00:32:28,927 Ba'el. 379 00:32:41,680 --> 00:32:46,447 Well, Worf, you've had quite an effect on the young people. 380 00:32:46,600 --> 00:32:49,968 I have done nothing more than show them who they are. 381 00:32:50,120 --> 00:32:55,411 No, you have shown them what you want them to be. 382 00:32:58,840 --> 00:33:00,842 Tell me this. 383 00:33:01,040 --> 00:33:04,522 Do you know of any place, any time in history 384 00:33:05,080 --> 00:33:08,209 when Klingons and Romulans have lived together in peace? 385 00:33:11,640 --> 00:33:17,363 We have despised each other, fought each other for centuries. 386 00:33:17,520 --> 00:33:19,727 Except here, 387 00:33:19,880 --> 00:33:22,645 on this remote planet, 388 00:33:22,800 --> 00:33:27,089 Romulans and Klingons live together in harmony. 389 00:33:30,840 --> 00:33:34,287 No government, no leader 390 00:33:34,440 --> 00:33:37,364 has ever done what I have done here. 391 00:33:37,520 --> 00:33:39,170 And what about Toq? 392 00:33:39,680 --> 00:33:42,968 I saw what happened to him when he caught the scent of his prey 393 00:33:43,160 --> 00:33:44,241 on the wind. 394 00:33:44,400 --> 00:33:46,562 For the first time in his life, he felt powerful, 395 00:33:46,720 --> 00:33:49,803 and that is what he has been denied living here. 396 00:33:50,000 --> 00:33:53,368 And that is what you have tried to take away from him. 397 00:33:53,520 --> 00:33:57,411 Now, you may be content to sit here in the jungle and wither to old age, 398 00:33:57,560 --> 00:34:02,009 but Toq and the others have tasted what it is to feel truly alive, 399 00:34:02,160 --> 00:34:04,208 and they will not give that up now. 400 00:34:04,360 --> 00:34:06,203 Enough of this. 401 00:34:06,360 --> 00:34:10,604 We could talk all night and not convince each other. 402 00:34:13,200 --> 00:34:15,601 I offer you a choice. 403 00:34:15,760 --> 00:34:19,606 Live with us as one of us... 404 00:34:20,680 --> 00:34:23,524 - Or? - Or I will have you 405 00:34:25,480 --> 00:34:26,766 put to death. 406 00:34:28,520 --> 00:34:30,329 Then that is what you will have to do. 407 00:34:32,240 --> 00:34:34,811 Worf, consider this carefully. 408 00:34:35,160 --> 00:34:38,448 That death will be honorable. 409 00:34:38,600 --> 00:34:43,811 The young people will see what it is to die as a Klingon. 410 00:35:05,880 --> 00:35:07,484 Enter. 411 00:35:09,360 --> 00:35:11,010 Thank you. 412 00:35:13,480 --> 00:35:15,005 I will remove the tracking device. 413 00:35:15,160 --> 00:35:17,288 Then you can go over the wall and hide in the jungle. 414 00:35:18,640 --> 00:35:20,051 Why are you doing this? 415 00:35:20,200 --> 00:35:22,168 My father is wrong. 416 00:35:22,320 --> 00:35:25,324 No matter how I might feel about you, you don't deserve to die. 417 00:35:28,440 --> 00:35:30,522 I am not going to run away, Ba'el. 418 00:35:31,080 --> 00:35:32,127 They Will kill you. 419 00:35:32,280 --> 00:35:35,489 Yes, but they will not defeat me. 420 00:35:36,680 --> 00:35:38,762 I don't understand you. 421 00:35:38,920 --> 00:35:41,526 A Klingon does not run away from his battles. 422 00:35:41,680 --> 00:35:44,251 Is that really the lesson you want us to learn? 423 00:35:44,400 --> 00:35:47,449 You've taught us a great deal, awakened something inside us 424 00:35:47,600 --> 00:35:48,886 that we never knew existed. 425 00:35:49,080 --> 00:35:51,526 But I don't understand what we can learn from your death. 426 00:35:51,680 --> 00:35:55,730 Then you do not yet understand what it is to be Klingon. 427 00:35:57,200 --> 00:35:59,009 Worf, 428 00:36:00,160 --> 00:36:05,451 in spite of everything that's happened, I still sense that... 429 00:36:05,640 --> 00:36:08,041 That you care for me. 430 00:36:08,200 --> 00:36:10,123 Am I wrong? 431 00:36:12,320 --> 00:36:15,085 You talk so much about being a warrior, 432 00:36:15,240 --> 00:36:17,971 about honor and death. 433 00:36:18,560 --> 00:36:20,847 Is it so hard to speak of love? 434 00:36:21,000 --> 00:36:23,287 Worf, please. 435 00:36:29,120 --> 00:36:34,081 I would not have thought it possible to love a Romulan. 436 00:36:34,440 --> 00:36:35,726 But you do. 437 00:36:39,640 --> 00:36:40,971 Yes. 438 00:36:41,120 --> 00:36:45,170 Well, if you've come that far, can't you take it one more step? 439 00:36:45,320 --> 00:36:48,369 Can't you stay here with us? With me? 440 00:36:49,600 --> 00:36:54,083 If there were a way, I would take you away with me. 441 00:36:58,200 --> 00:37:00,680 If there is anything that I've learned from you, 442 00:37:00,840 --> 00:37:06,609 from your reaction to me, it's that I have no place out there. 443 00:37:07,200 --> 00:37:10,329 Other Klingons will not accept me for what I am. 444 00:37:10,480 --> 00:37:15,327 And if I stay here, these Klingons will not accept me for what I am. 445 00:37:15,480 --> 00:37:17,881 Why did you come here? 446 00:37:18,040 --> 00:37:19,246 We were so happy. 447 00:37:19,400 --> 00:37:21,971 We didn't know that there was anything missing in our lives. 448 00:37:22,120 --> 00:37:23,610 Ba'el... 449 00:37:37,000 --> 00:37:39,048 Goodbye, Worf. 450 00:38:17,040 --> 00:38:19,327 I know that there are those among you 451 00:38:19,880 --> 00:38:22,770 who may question what I am about to do. 452 00:38:23,520 --> 00:38:26,410 And you would not be wrong to do so. 453 00:38:27,000 --> 00:38:28,047 I have questioned myself. 454 00:38:28,240 --> 00:38:30,891 I have spent the night considering my decision, 455 00:38:31,200 --> 00:38:35,125 challenging myself to justify whether it is right. 456 00:38:35,280 --> 00:38:40,047 And I have reached the conclusion that it is absolutely necessary 457 00:38:40,720 --> 00:38:43,007 to put this man to death. 458 00:38:43,880 --> 00:38:48,283 What we have built together would be destroyed by this man. 459 00:38:48,760 --> 00:38:51,570 And I cannot allow that to happen. 460 00:38:55,800 --> 00:38:59,361 I give you one last chance to accept our way of life. 461 00:38:59,920 --> 00:39:03,686 Those are eloquent words, Tokath. 462 00:39:03,840 --> 00:39:06,889 But the truth is I am being executed 463 00:39:07,040 --> 00:39:09,646 because I brought something dangerous 464 00:39:09,800 --> 00:39:11,962 to your young people. 465 00:39:12,160 --> 00:39:13,889 Knowledge. 466 00:39:14,880 --> 00:39:16,564 Knowledge of their origins, 467 00:39:16,720 --> 00:39:19,564 knowledge of the real reasons you are here in this camp. 468 00:39:19,720 --> 00:39:21,290 The truth is a threat to you. 469 00:39:21,440 --> 00:39:23,044 Enough. 470 00:39:24,880 --> 00:39:25,927 Stand ready. 471 00:39:31,320 --> 00:39:32,401 Raise your weapons. 472 00:39:35,200 --> 00:39:36,884 - Father— Stop this! 473 00:39:45,040 --> 00:39:49,728 If you kill him, you will have to kill me. 474 00:39:56,600 --> 00:39:58,170 Step aside, Toq. 475 00:39:58,320 --> 00:40:01,403 Worf would rather die than accept this way of life. 476 00:40:01,840 --> 00:40:03,842 And so would I. 477 00:40:04,040 --> 00:40:07,522 I want to leave, as do many others. 478 00:40:08,680 --> 00:40:11,604 You will have to kill us to keep us here. 479 00:40:13,680 --> 00:40:15,921 You see, Tokath? 480 00:40:16,840 --> 00:40:18,649 It is already too late. 481 00:40:18,800 --> 00:40:20,848 I'm warning you. 482 00:40:21,000 --> 00:40:23,970 Move aside now. 483 00:40:25,720 --> 00:40:26,846 Stand ready. 484 00:40:28,320 --> 00:40:31,324 Toq, move away. 485 00:40:33,240 --> 00:40:34,924 Take aim. 486 00:41:14,480 --> 00:41:15,481 Ba'el. 487 00:41:15,640 --> 00:41:17,608 Tokath. 488 00:41:23,680 --> 00:41:28,925 Long ago, when your captives asked to stay here, 489 00:41:29,560 --> 00:41:35,363 our hope was to avoid dishonoring our children on the Homeworld. 490 00:41:35,520 --> 00:41:36,726 But perhaps over the years, 491 00:41:36,880 --> 00:41:42,250 we lost sight of our children that we raised here. 492 00:41:42,720 --> 00:41:45,007 This is our prison. 493 00:41:45,760 --> 00:41:48,411 It should not be theirs. 494 00:42:12,400 --> 00:42:15,131 Years ago, your parents made a great sacrifice 495 00:42:15,280 --> 00:42:16,964 for the sake of their families. 496 00:42:17,120 --> 00:42:20,363 Today they do so again. 497 00:42:20,520 --> 00:42:23,330 For that, we must honor them. 498 00:42:24,520 --> 00:42:30,050 You must promise them never to reveal their secret. 499 00:42:31,680 --> 00:42:35,287 No one must know of this place. 500 00:42:38,400 --> 00:42:40,562 A supply ship's due in a few days. 501 00:42:40,720 --> 00:42:42,449 They will take us. 502 00:42:42,600 --> 00:42:45,922 When they arrive, Tokath will explain it to them. 503 00:42:46,560 --> 00:42:49,291 Then we will start a new life. 504 00:42:55,840 --> 00:42:57,205 Captain's log, supplemental. 505 00:42:57,360 --> 00:42:59,249 Our search for Lieutenant Worf was cut short 506 00:42:59,400 --> 00:43:01,402 when we received a cryptic message from him 507 00:43:01,560 --> 00:43:04,131 requesting a rendezvous with a Romulan vessel. 508 00:43:04,280 --> 00:43:08,080 He has informed us we will be taking on passengers. 509 00:43:13,600 --> 00:43:15,807 It's good to see you. 510 00:43:19,360 --> 00:43:21,044 He seems fine. 511 00:43:21,240 --> 00:43:24,642 We're giving everyone a thorough checkup in Sickbay. 512 00:43:28,600 --> 00:43:30,364 Thank you, doctor. 513 00:43:31,160 --> 00:43:33,003 Welcome home, Mr. Worf. 514 00:43:33,160 --> 00:43:34,400 Thank you, sir. 515 00:43:34,560 --> 00:43:35,721 Picard to Bridge. 516 00:43:35,920 --> 00:43:38,491 Signal the Romulan ship that the last group is on board. 517 00:43:38,640 --> 00:43:40,244 Aye, sir. 518 00:43:41,200 --> 00:43:43,885 You found what you were looking for, Mr. Worf? 519 00:43:44,720 --> 00:43:47,849 No, sir. There was no prison camp. 520 00:43:48,000 --> 00:43:49,843 Those young people are survivors of a vessel 521 00:43:50,000 --> 00:43:52,765 that crashed in the Carraya system four years ago. 522 00:43:54,360 --> 00:43:56,601 No one survived Khitomer. 523 00:43:59,640 --> 00:44:01,483 I understand.