1 00:00:31,080 --> 00:00:32,923 All right, come in. 2 00:00:36,400 --> 00:00:38,528 Guinan, what's wrong? 3 00:00:38,720 --> 00:00:39,801 I need a doctor. 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,567 Geordi beat me in straight sets today. I think I've developed tennis elbow. 5 00:00:43,960 --> 00:00:48,443 Well, you better go to Sickbay. I think Dr. Selar's on duty. 6 00:00:48,600 --> 00:00:49,965 I don't wanna see Dr. Selar. 7 00:00:50,120 --> 00:00:53,010 I always see you. I'm very particular about my doctors. 8 00:00:53,160 --> 00:00:54,491 You better get a new one, 9 00:00:54,640 --> 00:00:57,007 because I'm not a doctor on this ship anymore. 10 00:01:29,040 --> 00:01:33,204 Space, the final frontier. 11 00:01:33,840 --> 00:01:37,811 These are the voyages of the starship Enterprise. 12 00:01:37,960 --> 00:01:43,330 to explore strange new worlds, 13 00:01:43,480 --> 00:01:47,451 to seek out new life and new civilizations, 14 00:01:48,040 --> 00:01:52,170 to boldly go where no one has gone before. 15 00:02:58,120 --> 00:03:00,600 Three days on a shuttle to Starbase 23, 16 00:03:00,760 --> 00:03:02,364 transport back to Earth. 17 00:03:02,520 --> 00:03:03,760 I can hear Admiral Brooks now, 18 00:03:03,920 --> 00:03:07,083 telling me how I've disgraced Starfleet Medical. 19 00:03:07,240 --> 00:03:10,449 Then, a leisurely day and a half before the formal inquiry begins 20 00:03:10,600 --> 00:03:12,967 and my career ends. 21 00:03:13,280 --> 00:03:14,884 Beverly... 22 00:03:15,760 --> 00:03:17,000 My elbow. 23 00:03:17,160 --> 00:03:18,571 Your elbow. 24 00:03:18,760 --> 00:03:20,489 Let me see it. 25 00:03:22,040 --> 00:03:23,485 Does this hurt? 26 00:03:23,680 --> 00:03:25,250 Ow. Yes, right there. 27 00:03:25,400 --> 00:03:27,368 That's tennis elbow, all right. 28 00:03:27,560 --> 00:03:29,847 Here, hold your arm like this. 29 00:03:30,000 --> 00:03:33,049 You know, I've never been to a formal inquiry. 30 00:03:33,200 --> 00:03:35,567 Well, I'll see if I can arrange one for you. 31 00:03:35,720 --> 00:03:39,964 All you have to do is disobey orders, violate medical ethics, 32 00:03:40,120 --> 00:03:42,851 and cause an interstellar incident. 33 00:03:43,000 --> 00:03:45,446 Well, I guess that would do it. 34 00:03:47,160 --> 00:03:48,810 Make a fist. 35 00:03:50,560 --> 00:03:54,087 Do I have to hit you with my fist before you tell me what happened? 36 00:03:56,560 --> 00:03:59,086 It all started when those scientists came on board. 37 00:03:59,240 --> 00:04:02,881 No. It started when I got curious. 38 00:04:03,600 --> 00:04:05,170 Well, there's nothing wrong with that. 39 00:04:05,320 --> 00:04:07,891 That's why I went to the Altine Conference. 40 00:04:08,040 --> 00:04:10,008 I'd heard about a new subspace technology, 41 00:04:10,160 --> 00:04:12,686 developed by a Ferengi, a Dr. Reyga. 42 00:04:13,520 --> 00:04:16,126 A Ferengi scientist. Hmm. 43 00:04:16,280 --> 00:04:18,886 His invention was based on metaphasic fields, 44 00:04:19,040 --> 00:04:21,771 but his methodology was completely unorthodox. 45 00:04:21,920 --> 00:04:23,490 Well, I like unorthodox. 46 00:04:23,640 --> 00:04:24,687 Too bad you weren't there. 47 00:04:25,080 --> 00:04:29,369 Nobody else would listen to him. They all but jeered him off the stage. 48 00:04:29,520 --> 00:04:33,002 But I had read his paper, and his work was extraordinary. 49 00:04:33,680 --> 00:04:38,368 So you gathered all these scientists to come hear this Ferengi. 50 00:04:38,520 --> 00:04:41,205 Yes. I hoped I could be a facilitator. 51 00:04:41,360 --> 00:04:43,931 I thought that if I invited scientists from various cultures 52 00:04:44,080 --> 00:04:45,889 to board the Enterprise, I could sit them down 53 00:04:46,040 --> 00:04:48,566 and help them to understand the value of his ideas. 54 00:04:48,760 --> 00:04:50,728 Like a scientific diplomat. 55 00:04:50,880 --> 00:04:51,927 Exactly. 56 00:04:52,080 --> 00:04:53,445 So after persuading the captain, 57 00:04:53,640 --> 00:04:55,881 I had to round up as many scientists as I could 58 00:04:56,040 --> 00:04:58,964 from the field of subspace technology. 59 00:04:59,760 --> 00:05:01,569 But of all the scientists I invited, 60 00:05:01,720 --> 00:05:05,725 only four were interested in hearing about Dr. Reyga's invention. 61 00:05:05,880 --> 00:05:10,408 And I wasn't altogether sure that they were going to be compatible. 62 00:05:10,560 --> 00:05:13,803 Kurak was a warp-field specialist on the Klingon Homeworld. 63 00:05:14,000 --> 00:05:17,049 I don't think Klingons regard scientists very highly. 64 00:05:17,200 --> 00:05:20,488 She always seemed a little defensive. 65 00:05:20,920 --> 00:05:25,050 Dr. T'Pan is practically a legend in the field of subspace morphology. 66 00:05:25,200 --> 00:05:27,328 She's been the director of the Vulcan Science Academy 67 00:05:27,480 --> 00:05:29,448 for 15 years. 68 00:05:29,640 --> 00:05:32,166 Her husband, Dr. Christopher, came with her. 69 00:05:32,320 --> 00:05:33,845 I didn't know much about him, 70 00:05:34,000 --> 00:05:37,129 but he was some kind of subspace theoretician. 71 00:05:37,280 --> 00:05:41,251 Jo'Bril was a Takaran. The first one I'd ever met. 72 00:05:41,440 --> 00:05:44,762 I had no idea what to expect from him. 73 00:05:44,920 --> 00:05:48,766 And then, there was Dr. Reyga, the Ferengi scientist. 74 00:05:48,920 --> 00:05:51,764 You've all seen my experimental data. 75 00:05:51,920 --> 00:05:54,446 The metaphasic shield has been proven. 76 00:05:54,600 --> 00:05:56,329 Forgive my skepticism, doctor, 77 00:05:56,480 --> 00:05:58,482 but your claims are somewhat extravagant. 78 00:05:58,640 --> 00:06:00,961 Protect a shuttle within a star's corona? 79 00:06:01,120 --> 00:06:03,691 Not even your own government believes it can be done. 80 00:06:03,880 --> 00:06:06,645 That's why I've invited you all here. 81 00:06:06,840 --> 00:06:07,887 You have the vision 82 00:06:08,040 --> 00:06:11,761 to see the potential of Dr. Reyga's metaphasic shield. 83 00:06:11,920 --> 00:06:14,287 I need help to develop the shield. 84 00:06:14,440 --> 00:06:16,363 I'm willing to grant exclusive rights 85 00:06:16,560 --> 00:06:19,166 to whoever provides the necessary resources. 86 00:06:19,320 --> 00:06:23,006 I think you all realize what this shielding process could mean. 87 00:06:23,160 --> 00:06:26,881 The possibilities of exploration and research are endless. 88 00:06:27,040 --> 00:06:29,486 But only if it works. 89 00:06:29,640 --> 00:06:32,610 I'm not convinced that this metaphasic shield 90 00:06:32,760 --> 00:06:36,651 can withstand either the temperature or the radiation it would be exposed to. 91 00:06:36,800 --> 00:06:38,290 But it has. 92 00:06:38,440 --> 00:06:40,124 Not only in countless simulations, 93 00:06:40,280 --> 00:06:43,887 but in a field test that I conducted myself. 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,407 For which, of course, we have only your word. 95 00:06:46,560 --> 00:06:49,484 Are you accusing me of falsifying my data? 96 00:06:50,000 --> 00:06:53,482 You would not be the first scientist to manipulate experimental data 97 00:06:53,680 --> 00:06:54,727 to his own advantage. 98 00:06:56,080 --> 00:06:59,163 Dr. Reyga has offered to demonstrate his invention. 99 00:06:59,320 --> 00:07:02,449 He's outfitted one of our shuttles with his metaphasic shield. 100 00:07:02,600 --> 00:07:05,524 I will take it into the corona of the star Vaytan. 101 00:07:05,680 --> 00:07:07,205 That star has a super dense corona. 102 00:07:07,400 --> 00:07:10,370 The shuttle would be subjected to particularly intense radiation. 103 00:07:10,840 --> 00:07:14,049 Perhaps it would be wise to choose a star of lesser magnitude. 104 00:07:14,240 --> 00:07:15,287 I agree. 105 00:07:15,440 --> 00:07:17,522 My own research into solar energy transfer 106 00:07:17,680 --> 00:07:21,571 suggests that Vaytan's corona is extremely unstable. 107 00:07:21,720 --> 00:07:24,405 What better way to test my invention? 108 00:07:24,560 --> 00:07:28,201 I'm not concerned. The shield will hold. 109 00:07:28,360 --> 00:07:29,691 I, for one, 110 00:07:29,880 --> 00:07:32,451 would feel more comfortable if someone else flew the shuttle. 111 00:07:32,600 --> 00:07:34,364 Someone more objective. 112 00:07:34,520 --> 00:07:36,966 I will volunteer for that task. 113 00:07:37,480 --> 00:07:41,405 I've spent years studying solar plasma reactions. 114 00:07:41,600 --> 00:07:46,208 The thought of being able to penetrate a star's corona, 115 00:07:46,400 --> 00:07:48,323 it is a remarkable opportunity. 116 00:07:49,040 --> 00:07:50,963 I've studied your data, Dr. Reyga. 117 00:07:51,320 --> 00:07:53,607 I think you're on solid scientific ground. 118 00:07:53,760 --> 00:07:57,048 I do not share your optimism, Dr. Jo'Bril. 119 00:07:57,240 --> 00:08:00,369 But if you wish to pilot the craft, I would be more confident 120 00:08:00,520 --> 00:08:03,000 in your assessment of the shield than Dr. Reyga's. 121 00:08:03,160 --> 00:08:06,687 I agree. At this point, we need an impartial evaluation. 122 00:08:06,880 --> 00:08:08,530 We'll need to be sure that you're familiar 123 00:08:08,680 --> 00:08:11,570 with the shuttle's controls and Dr. Reyga's modifications. 124 00:08:11,760 --> 00:08:14,411 I am an accomplished pilot. It will be no problem. 125 00:08:15,560 --> 00:08:17,688 Well, what do you think? 126 00:08:18,920 --> 00:08:21,651 I am gratified, Dr. Jo'Bril. 127 00:08:21,800 --> 00:08:25,088 And there will be no difficulty in operating the metaphasic controls. 128 00:08:25,240 --> 00:08:29,370 The system will activate automatically as you approach the star. 129 00:08:29,520 --> 00:08:33,161 Well, then, we'll proceed with the demonstration at 1500 hours. 130 00:08:33,360 --> 00:08:35,488 We'll meet on the Bridge. 131 00:08:38,200 --> 00:08:40,851 It wasn't exactly an enthusiastic response 132 00:08:41,040 --> 00:08:42,769 to Dr. Reyga's technology. 133 00:08:42,920 --> 00:08:44,206 But given the circumstances 134 00:08:44,360 --> 00:08:47,409 and the scientists' quarrelsome personalities, 135 00:08:47,560 --> 00:08:49,767 I was quite pleased. 136 00:08:49,960 --> 00:08:51,849 I thought that went well, didn't you? 137 00:08:52,000 --> 00:08:53,206 Thanks to you, doctor. 138 00:08:53,360 --> 00:08:55,408 I didn't do anything. 139 00:08:59,720 --> 00:09:02,121 This is an opportunity I would never have had without you. 140 00:09:02,280 --> 00:09:04,328 And I promise you, I'll never forget it. 141 00:09:04,520 --> 00:09:06,568 Some of the scientists still seem a little doubtful, 142 00:09:06,720 --> 00:09:08,961 but after the demonstration I'm sure they'll come around. 143 00:09:09,120 --> 00:09:11,487 Well, if there's anything I'm used to, it's skepticism. Heh. 144 00:09:11,640 --> 00:09:15,770 After all, a Ferengi scientist is almost a contradiction in terms. 145 00:09:15,920 --> 00:09:17,809 Ah. No, don't deny it. 146 00:09:17,960 --> 00:09:20,167 I know how the Ferengi are regarded. 147 00:09:20,320 --> 00:09:22,322 I still expect the scientific community 148 00:09:22,480 --> 00:09:24,608 to be a little more open than they seem to be. 149 00:09:24,760 --> 00:09:27,604 The metaphasic shield is a breakthrough in technology. 150 00:09:27,760 --> 00:09:29,808 Many scientists have tried to develop it. 151 00:09:30,440 --> 00:09:34,331 It's only natural that there would be some resistance. 152 00:09:34,480 --> 00:09:37,131 - You mean jealousy. I know. - Heh. 153 00:09:37,280 --> 00:09:40,250 I wonder if that might account for Dr. T'Pan's attitude. 154 00:09:40,400 --> 00:09:43,370 She's been working on subspace shielding technology for years, 155 00:09:43,560 --> 00:09:45,164 and you've beaten her to the punch. 156 00:09:45,320 --> 00:09:46,924 I'm really not interested in competition. 157 00:09:47,080 --> 00:09:52,849 All I want is to be acknowledged, respected as a scientist. 158 00:09:53,000 --> 00:09:55,287 This invention will finally do that. 159 00:09:56,440 --> 00:09:58,044 I figured the hard part was over. 160 00:09:58,240 --> 00:10:00,766 I'd stepped out on a limb and it hadn't broken. 161 00:10:00,920 --> 00:10:05,369 Not bad for my first venture into scientific diplomacy. 162 00:10:05,520 --> 00:10:08,364 Captain, the shuttle has been launched. 163 00:10:08,520 --> 00:10:11,205 On-screen. Open a channel. 164 00:10:12,760 --> 00:10:15,889 I am 1 million kilometers from the star's corona. 165 00:10:16,040 --> 00:10:18,168 Proceeding at three-quarters impulse, 166 00:10:18,320 --> 00:10:21,927 I should reach it in approximately three minutes. 167 00:10:23,840 --> 00:10:26,207 The metaphasic shielding has begun to form. 168 00:10:26,360 --> 00:10:30,081 External temperature is 0.9 million kelvins and rising. 169 00:10:30,240 --> 00:10:33,244 Radiation levels are nearing 10,000 rads. 170 00:10:33,440 --> 00:10:35,488 That should have no effect on the shuttle cabin. 171 00:10:35,640 --> 00:10:36,721 That's right. 172 00:10:36,880 --> 00:10:39,281 Temperature in the cabin is 21 degrees Celsius 173 00:10:39,440 --> 00:10:41,568 and the radiation levels are normal. 174 00:10:41,720 --> 00:10:42,881 Wait. 175 00:10:43,040 --> 00:10:45,407 I'm reading elevated neutrino levels in the cabin. 176 00:10:45,560 --> 00:10:48,928 Those are from the subspace field that's encapsulating the shuttle. 177 00:10:49,120 --> 00:10:51,327 The levels are well within acceptable parameters. 178 00:10:51,480 --> 00:10:55,804 Outside temperature is rising rapidly, 1.7 million kelvins. 179 00:10:55,960 --> 00:11:00,249 Temperature is still 21 degrees and the shield is holding. 180 00:11:01,720 --> 00:11:05,611 Three hundred fifty thousand kilometers and closing. 181 00:11:05,760 --> 00:11:07,444 This is incredible. 182 00:11:08,040 --> 00:11:11,328 I am actually flying into a star. 183 00:11:11,520 --> 00:11:14,171 Congratulations, doctor. This is an amazing achievement. 184 00:11:22,040 --> 00:11:26,364 Radiation levels outside the shuttle are nearing 14,000 rads. 185 00:11:26,520 --> 00:11:28,602 The temperature inside the cabin is still normal. 186 00:11:28,760 --> 00:11:32,003 I am now fully engulfed in the corona. 187 00:11:32,160 --> 00:11:34,003 It's astonishing. 188 00:11:35,600 --> 00:11:40,640 You see, doctors? Metaphasic shielding is a reality. 189 00:11:41,800 --> 00:11:46,442 Dr. Jo'Bril, can you give us an estimate of the plasma turbulence? 190 00:11:48,720 --> 00:11:50,245 Dr. Jo'Bril? 191 00:11:50,400 --> 00:11:52,084 Something's wrong. 192 00:11:52,480 --> 00:11:53,686 What's going on, Mr. Data? 193 00:11:53,840 --> 00:11:57,401 Sensors indicate an increased level of baryon particles in the cabin. 194 00:11:57,560 --> 00:12:01,007 No. That's not possible. 195 00:12:01,640 --> 00:12:05,281 Dr. Jo'Bril, can you hear me? Please respond. 196 00:12:09,320 --> 00:12:12,164 Baryon levels are continuing to rise, sir. 197 00:12:14,640 --> 00:12:17,484 I don't understand it. This shouldn't be happening. 198 00:12:17,640 --> 00:12:19,847 Mr. Worf, can you beam him out of there? 199 00:12:20,000 --> 00:12:21,968 The solar radiation is interfering. 200 00:12:22,120 --> 00:12:25,329 He must be at least 500,000 kilometers from the star 201 00:12:25,480 --> 00:12:27,209 before we can get a transporter lock. 202 00:12:30,320 --> 00:12:31,606 We're losing him. 203 00:12:31,800 --> 00:12:33,848 Dr. Jo'Bril, listen to me. 204 00:12:34,000 --> 00:12:35,968 It is imperative that you turn the shuttle. 205 00:12:36,440 --> 00:12:40,684 Take it out of the corona. Do you understand me? 206 00:12:40,840 --> 00:12:44,049 Pilot the shuttle away from the star. 207 00:12:52,880 --> 00:12:54,769 The shuttle is emerging from the corona, sir. 208 00:12:54,960 --> 00:12:56,928 Mr. Worf, get a lock on him as soon as you can. 209 00:12:57,080 --> 00:12:59,242 Beam him directly to Sickbay. 210 00:13:00,040 --> 00:13:03,044 At that point, the doubts of the others seemed justified. 211 00:13:03,520 --> 00:13:05,488 I had no idea what had gone wrong, 212 00:13:05,640 --> 00:13:08,325 or how seriously Dr. J0'Bril had been injured. 213 00:13:08,480 --> 00:13:10,926 But I knew this incident could destroy Reyga's chance 214 00:13:11,080 --> 00:13:13,560 to be accepted by the scientific community. 215 00:13:17,000 --> 00:13:19,606 Twenty cc's inoprovaline. 216 00:13:27,240 --> 00:13:30,050 It's not working. Cortical stimulators. 217 00:13:37,320 --> 00:13:38,810 Now. 218 00:13:41,560 --> 00:13:43,164 Again. 219 00:13:56,200 --> 00:13:58,123 I saw 220 00:13:59,240 --> 00:14:01,481 the sun. 221 00:14:20,960 --> 00:14:24,442 So, that was my first experience as a scientific diplomat. 222 00:14:24,600 --> 00:14:26,602 A complete failure. 223 00:14:29,280 --> 00:14:30,725 I don't understand. 224 00:14:30,880 --> 00:14:32,484 No? 225 00:14:32,680 --> 00:14:35,411 I mean, I've lost patients before. 226 00:14:35,600 --> 00:14:37,125 But this was different. 227 00:14:37,960 --> 00:14:39,371 Mm-hm. 228 00:14:40,200 --> 00:14:43,090 You know, when you're a doctor and you have patients, 229 00:14:43,240 --> 00:14:45,208 you're in control. 230 00:14:45,400 --> 00:14:48,006 But when you send somebody out on a mission, 231 00:14:48,160 --> 00:14:50,128 all you can do is sit and watch. 232 00:14:52,040 --> 00:14:54,964 That's what I felt. Helpless. 233 00:14:55,160 --> 00:14:57,447 Anybody would. 234 00:14:57,600 --> 00:14:59,648 Don't be too hard on yourself. 235 00:15:02,520 --> 00:15:05,967 You know, what you say reminds me of something Jean-Luc said to me 236 00:15:06,120 --> 00:15:09,169 when I was doing the autopsy on Jo'Bril. 237 00:15:09,320 --> 00:15:11,482 It was probably the most puzzling autopsy 238 00:15:11,680 --> 00:15:14,160 I've ever performed, and the most frustrating, 239 00:15:14,320 --> 00:15:18,291 because Jo'Bril's anatomy was unlike any I'd encountered. 240 00:15:18,440 --> 00:15:21,808 And I've run into some unusual specimens. 241 00:15:21,960 --> 00:15:23,769 How's it going? 242 00:15:24,080 --> 00:15:27,562 I've never run into a humanoid species like this before. 243 00:15:27,720 --> 00:15:29,529 His internal physiology is baffling. 244 00:15:30,160 --> 00:15:32,845 He doesn't seem to have any discrete organs, 245 00:15:33,000 --> 00:15:34,729 at least not in the traditional sense. 246 00:15:34,880 --> 00:15:38,851 Practically every system is equally distributed throughout the body. 247 00:15:39,040 --> 00:15:40,326 Now, that kind of physiology 248 00:15:40,480 --> 00:15:43,211 should make him incredibly resistant to any injury. 249 00:15:43,360 --> 00:15:46,887 So whatever killed him must have occurred at the cellular level. 250 00:15:47,480 --> 00:15:49,767 - Do you have any idea what it was? - No. 251 00:15:49,920 --> 00:15:53,288 Something caused a massive system-wide failure. 252 00:15:53,440 --> 00:15:54,805 But I don't know what. 253 00:15:55,160 --> 00:15:57,731 Were the solar radiation levels high enough to kill him? 254 00:15:58,440 --> 00:16:01,569 His exposure to the star's radiation was minimal. 255 00:16:01,720 --> 00:16:03,609 It's all very strange. 256 00:16:03,760 --> 00:16:06,081 There's no apparent cause of death. 257 00:16:06,240 --> 00:16:10,165 Doctor, here's the result of the tissue scan you asked for. 258 00:16:10,360 --> 00:16:11,566 That's odd. 259 00:16:11,720 --> 00:16:15,202 The rate of cellular decay is extremely low. 260 00:16:18,160 --> 00:16:20,481 Beverly, the answers will come. 261 00:16:20,640 --> 00:16:22,961 Maybe even minimal exposure to the radiation 262 00:16:23,120 --> 00:16:26,010 altered the cellular physiology. 263 00:16:26,640 --> 00:16:29,086 You know, you've been at this for hours. 264 00:16:29,240 --> 00:16:31,607 You might think more clearly if you got a good night's sleep. 265 00:16:31,800 --> 00:16:34,406 I can't sleep. I want to find out what killed him. 266 00:16:34,560 --> 00:16:36,369 I owe that to Dr. Reyga. 267 00:16:37,720 --> 00:16:40,166 Are you doing it for Dr. Reyga or yourself? 268 00:16:41,240 --> 00:16:42,571 What do you mean? 269 00:16:42,720 --> 00:16:44,722 You're the loneliest person in the world right now. 270 00:16:44,880 --> 00:16:49,169 No one can say anything. No one can do anything that will help. 271 00:16:49,360 --> 00:16:51,931 And you think that it will never go away. 272 00:16:52,080 --> 00:16:54,162 And you're right, it won't. 273 00:16:55,280 --> 00:16:57,089 But you can get used to it. 274 00:16:57,280 --> 00:16:59,965 I know it doesn't feel like that now, 275 00:17:00,360 --> 00:17:02,362 but you can. 276 00:17:04,760 --> 00:17:07,650 CRUSHER: At the time, I was too preoccupied with my problems 277 00:17:07,800 --> 00:17:09,882 to understand what he was saying. 278 00:17:10,040 --> 00:17:12,327 I wasn't thinking about the rest of my life. 279 00:17:12,480 --> 00:17:14,801 I was trying to make sense of what had happened. 280 00:17:15,480 --> 00:17:17,323 And I wasn't alone. 281 00:17:17,480 --> 00:17:20,211 Jo'Bril's death had raised a lot of questions. 282 00:17:20,360 --> 00:17:23,842 Geordi and Data were determined to find out what had gone wrong. 283 00:17:24,000 --> 00:17:26,685 And they were busy going over every millimeter of the shuttle, 284 00:17:26,840 --> 00:17:29,161 with Dr. Reyga's help. 285 00:17:32,720 --> 00:17:35,803 Run a diagnostic on the EPS flow regulator. 286 00:17:35,960 --> 00:17:38,566 The flow regulator is functioning normally. 287 00:17:38,720 --> 00:17:41,803 What about the fuel emitter coil? Has it maintained polarity? 288 00:17:41,960 --> 00:17:45,009 - Yes, doctor. - The radial force compensator? 289 00:17:45,160 --> 00:17:47,322 I am unable to locate any malfunctions. 290 00:17:47,480 --> 00:17:48,641 All systems are operating 291 00:17:48,800 --> 00:17:52,168 according to your design specifications. 292 00:17:54,680 --> 00:17:56,523 - Did you find anything wrong? - No. 293 00:17:56,720 --> 00:17:57,767 I don't understand it. 294 00:17:57,920 --> 00:17:59,490 There must be something we've overlooked. 295 00:17:59,680 --> 00:18:01,808 I found micro-crystalline damage to the hull, 296 00:18:01,960 --> 00:18:03,724 which confirms that your shield was breached 297 00:18:03,880 --> 00:18:05,450 by a burst of baryonic radiation. 298 00:18:05,640 --> 00:18:08,610 Were the levels high enough to cause damage to organic tissue? 299 00:18:08,760 --> 00:18:09,807 I don't know. 300 00:18:09,960 --> 00:18:11,644 Perhaps there was an unexpected interaction 301 00:18:11,800 --> 00:18:14,041 between the solar radiation and the metaphasic shield. 302 00:18:14,200 --> 00:18:16,851 No, that's not possible. 303 00:18:17,360 --> 00:18:20,330 I anticipated every contingency. 304 00:18:20,480 --> 00:18:21,527 Then maybe Jo'Bril 305 00:18:21,680 --> 00:18:24,365 ran into something in the corona which you didn't anticipate, 306 00:18:24,520 --> 00:18:27,330 and your shield just wasn't able to protect him from it. 307 00:18:27,480 --> 00:18:28,527 My shield was not... 308 00:18:28,680 --> 00:18:30,444 Reyga seemed angry, 309 00:18:30,600 --> 00:18:33,365 but I knew it was because he was so disappointed. 310 00:18:33,520 --> 00:18:37,650 Everything he'd worked for, hoped for, was slipping away. 311 00:18:37,840 --> 00:18:42,164 And that made what I had to do next even harder. 312 00:18:42,320 --> 00:18:44,846 I'm sure you all understand that in light of what happened, 313 00:18:45,000 --> 00:18:48,527 I think it would be inappropriate to continue further testing. 314 00:18:48,680 --> 00:18:51,729 Perhaps if Dr. Reyga has perfected his metaphasic technology, 315 00:18:51,880 --> 00:18:53,211 we can try again. 316 00:18:53,400 --> 00:18:55,880 Dr. Crusher, please. 317 00:18:56,040 --> 00:18:58,520 If I could have a little more time to investigate. 318 00:18:59,000 --> 00:19:00,968 I know I could find what went wrong. 319 00:19:01,160 --> 00:19:03,367 But that won't bring back Jo'Bril, will it? 320 00:19:03,520 --> 00:19:06,285 I do not believe the shield will ever work. 321 00:19:06,440 --> 00:19:09,683 Its very concept is flawed. 322 00:19:11,040 --> 00:19:13,566 Just one more test. 323 00:19:13,720 --> 00:19:16,530 Whom do you propose we sacrifice next? 324 00:19:17,720 --> 00:19:22,601 - I will pilot the shuttle myself. - I'm sorry. As chief medical officer, 325 00:19:22,800 --> 00:19:25,963 I'm responsible for the health and safety of all the people aboard. 326 00:19:26,120 --> 00:19:28,521 I will not authorize any further tests. 327 00:19:30,760 --> 00:19:32,569 Very well. 328 00:19:32,760 --> 00:19:35,923 But I will prove myself. 329 00:19:37,360 --> 00:19:39,408 CRUSHER: I couldn't help but admire his tenacity. 330 00:19:39,560 --> 00:19:41,927 He just wasn't going to accept defeat. 331 00:19:42,080 --> 00:19:45,129 And I hoped he would prove himself. 332 00:19:45,480 --> 00:19:49,280 But that was the last time I saw him alive. 333 00:19:54,280 --> 00:19:55,725 We'd gone to Science Lab 4 334 00:19:55,920 --> 00:20:00,369 when the ship's sensors registered a sizable plasma surge there. 335 00:20:01,280 --> 00:20:05,410 Look at this, a plasma infuser. It's completely discharged. 336 00:20:05,560 --> 00:20:07,927 The blast must have killed him instantly. 337 00:20:08,840 --> 00:20:12,083 Or perhaps he could not live with the failure of his invention 338 00:20:12,240 --> 00:20:13,651 and took his own life. 339 00:20:13,800 --> 00:20:16,883 Or perhaps someone just wanted it to look that way. 340 00:20:17,520 --> 00:20:20,444 Isn't it odd that he could hold on so tightly to the infuser 341 00:20:20,600 --> 00:20:22,011 when it was discharged? 342 00:20:22,400 --> 00:20:24,687 The normal reflex would have been to drop it. 343 00:20:24,840 --> 00:20:27,320 The plasma shock could have affected his nervous system. 344 00:20:27,480 --> 00:20:29,562 He may have reacted by gripping tighter. 345 00:20:30,480 --> 00:20:33,006 I'll know for certain when I do the autopsy. 346 00:20:33,160 --> 00:20:34,605 Is your examination complete, doctor? 347 00:20:34,760 --> 00:20:36,171 For now. 348 00:20:36,320 --> 00:20:38,163 Please have his body taken to the morgue. 349 00:20:38,320 --> 00:20:39,845 Very well. 350 00:20:41,840 --> 00:20:44,491 CRUSHER: I remembered his passion and commitment 351 00:20:44,680 --> 00:20:47,206 and his determination to prove himself. 352 00:20:47,360 --> 00:20:52,082 And I was sure that this man had not taken his own life. 353 00:20:52,840 --> 00:20:57,289 And if anyone could understand that, I knew it would be Captain Picard. 354 00:20:58,840 --> 00:21:02,526 I was with him right before he died. He was not suicidal. 355 00:21:03,360 --> 00:21:04,725 But by your own admission, 356 00:21:04,880 --> 00:21:08,726 Reyga was a difficult man to understand. 357 00:21:08,880 --> 00:21:12,043 Isn't it possible that he was simply masking his feelings? 358 00:21:12,200 --> 00:21:14,089 I don't think so. 359 00:21:14,240 --> 00:21:16,527 He was disappointed at the failure of his device, 360 00:21:16,680 --> 00:21:20,401 and certainly he was upset at J0'Bril's death. 361 00:21:20,560 --> 00:21:23,211 But I never got the sense that he was ready to end his own life. 362 00:21:23,360 --> 00:21:26,045 And if that's true, then someone else killed him. 363 00:21:26,200 --> 00:21:27,929 Do you have any evidence of that? 364 00:21:28,360 --> 00:21:29,725 Not yet. 365 00:21:29,880 --> 00:21:33,521 But when I finish the autopsy, I hope I'll have it. 366 00:21:34,560 --> 00:21:36,244 Beverly... 367 00:21:37,560 --> 00:21:39,608 I'm afraid there will be no autopsy. 368 00:21:39,760 --> 00:21:41,683 The family have already been contacted. 369 00:21:41,840 --> 00:21:43,604 They insist that the body must not be touched 370 00:21:43,760 --> 00:21:46,001 until they perform the Ferengi death ritual. 371 00:21:46,160 --> 00:21:48,731 But there's a question as to the circumstances of his death. 372 00:21:48,880 --> 00:21:51,247 - To the family that's irrelevant. - Let me speak with them. 373 00:21:51,400 --> 00:21:54,085 Please, believe me, they're adamant. 374 00:21:54,240 --> 00:21:57,642 We are scheduled to rendezvous with a Ferengi vessel in 17 hours. 375 00:21:57,800 --> 00:21:59,802 They will pick up Reyga's body then. 376 00:22:00,000 --> 00:22:01,889 I'm sorry, there will be no autopsy. 377 00:22:02,040 --> 00:22:04,407 Jean-Luc, I cannot just drop this. 378 00:22:04,560 --> 00:22:07,928 Don't you see? There may have been a murder. 379 00:22:08,080 --> 00:22:12,210 Then you will have to find evidence some way other than an autopsy. 380 00:22:21,760 --> 00:22:22,886 I don't understand, doctor. 381 00:22:23,040 --> 00:22:25,805 Isn't it pretty clear that Reyga died from a plasma discharge? 382 00:22:25,960 --> 00:22:28,486 It won't be clear until after an autopsy. 383 00:22:28,640 --> 00:22:30,449 As far as I know, he could have been poisoned, 384 00:22:30,600 --> 00:22:33,251 and someone put the plasma infuser in his hand after he died. 385 00:22:33,400 --> 00:22:36,370 - Do you think he was murdered? - I'm not discounting that possibility. 386 00:22:36,520 --> 00:22:38,443 The point is, without a complete autopsy, 387 00:22:38,600 --> 00:22:40,807 there's no way of knowing for certain. 388 00:22:41,000 --> 00:22:42,604 Why won't the Ferengi allow it? 389 00:22:42,760 --> 00:22:44,683 It has to do with their death rituals. 390 00:22:44,880 --> 00:22:47,121 A body can't be violated before it's buried. 391 00:22:47,280 --> 00:22:49,442 And apparently the family is more concerned about ritual 392 00:22:49,600 --> 00:22:51,887 than finding out the truth about how he died. 393 00:22:52,480 --> 00:22:56,804 I just can't get the information I need from a tricorder scan. 394 00:22:58,000 --> 00:22:59,650 Suspects. 395 00:22:59,800 --> 00:23:02,246 If Reyga didn't kill himself, someone else did. 396 00:23:02,440 --> 00:23:04,647 So who are the possible suspects? 397 00:23:04,800 --> 00:23:06,643 Whoever had something to gain from his death. 398 00:23:06,960 --> 00:23:10,760 And the only ones to fit that category are the other scientists. 399 00:23:22,080 --> 00:23:24,401 I'm afraid I don't understand, doctor. 400 00:23:24,560 --> 00:23:27,006 Do you have evidence that Reyga was murdered? 401 00:23:27,160 --> 00:23:29,845 No, but I can't believe he took his own life, 402 00:23:30,000 --> 00:23:32,685 and I would like to explore any possibilities a bit further. 403 00:23:32,840 --> 00:23:35,161 What reason would anyone have to kill him? 404 00:23:35,600 --> 00:23:39,002 I was wondering if you might have some thoughts along that line. 405 00:23:39,720 --> 00:23:41,131 I see. 406 00:23:41,280 --> 00:23:44,090 You are suggesting that I had such a motive. 407 00:23:44,240 --> 00:23:46,891 If Reyga's technology had been successful, 408 00:23:47,320 --> 00:23:49,561 you might have been displaced as the preeminent scientist 409 00:23:49,720 --> 00:23:51,370 in subspace technology. 410 00:23:51,520 --> 00:23:53,045 But since it wasn't successful, 411 00:23:53,240 --> 00:23:56,323 it isn't logical to conclude that I had such a motive, is it? 412 00:23:57,520 --> 00:24:00,888 I must say I resent this, doctor. 413 00:24:01,080 --> 00:24:03,526 We have all been shocked by recent events. 414 00:24:03,680 --> 00:24:05,125 I don't see there's anything to gain 415 00:24:05,280 --> 00:24:08,204 by dragging us through these insinuations. 416 00:24:08,680 --> 00:24:12,730 I'm just trying to uncover the truth, and I need your help to do it. 417 00:24:12,880 --> 00:24:15,042 Have you seen or heard anything 418 00:24:15,200 --> 00:24:17,771 that might suggest that someone else had a motive? 419 00:24:17,920 --> 00:24:19,570 We are trying to forget the unpleasantness 420 00:24:19,720 --> 00:24:21,324 of these past several days. 421 00:24:21,520 --> 00:24:23,761 Not have them stirred up again. 422 00:24:23,920 --> 00:24:28,403 I find it disturbing that you would try to force your suspicions among us. 423 00:24:28,560 --> 00:24:32,042 Forgive me. I don't mean to upset you. 424 00:24:32,240 --> 00:24:34,641 But have you noticed anything unusual? 425 00:24:34,800 --> 00:24:37,041 I find your question distasteful. 426 00:24:45,720 --> 00:24:48,326 Is there something you're not telling me? 427 00:24:52,840 --> 00:24:54,205 I'm sure it's nothing. 428 00:24:57,560 --> 00:25:00,370 I was in the storage room of the science laboratory yesterday. 429 00:25:00,560 --> 00:25:02,961 Kurak was working in the lab. 430 00:25:03,120 --> 00:25:08,604 Reyga came in and they got into an argument. 431 00:25:09,680 --> 00:25:11,762 About what? 432 00:25:11,920 --> 00:25:13,445 I don't know. 433 00:25:13,600 --> 00:25:16,046 I couldn't hear anything clearly, 434 00:25:17,200 --> 00:25:19,487 until they started to shout at one another, 435 00:25:20,360 --> 00:25:24,126 then I heard Kurak say that Reyga had insulted her honor, 436 00:25:24,280 --> 00:25:27,250 and no Klingon would stand for that. 437 00:25:27,400 --> 00:25:30,165 I do not believe she killed him. 438 00:25:30,320 --> 00:25:32,527 These were words spoken in the heat of anger. 439 00:25:33,120 --> 00:25:37,125 Kurak is volatile, passionate, 440 00:25:37,280 --> 00:25:39,408 but not a killer. 441 00:25:41,840 --> 00:25:44,571 And, doctor, neither are we. 442 00:25:46,080 --> 00:25:47,127 Thank you. 443 00:25:48,760 --> 00:25:51,570 CRUSHER: I knew he might be right about Kurak. 444 00:25:51,720 --> 00:25:54,121 Klingons make threats as a matter of course. 445 00:25:54,320 --> 00:25:58,325 On the other hand, sometimes they follow through. 446 00:26:07,640 --> 00:26:11,167 That looks like one of Dr. Reyga's shield configurations. 447 00:26:11,320 --> 00:26:12,845 Yes. 448 00:26:13,440 --> 00:26:15,442 Personal research. 449 00:26:21,080 --> 00:26:23,924 Even though this technology failed? 450 00:26:24,600 --> 00:26:27,843 No one has denied there is potential in the idea. 451 00:26:28,000 --> 00:26:30,162 Which you're now free to develop. 452 00:26:32,600 --> 00:26:34,568 Are you accusing me of something? 453 00:26:35,320 --> 00:26:36,446 No. 454 00:26:36,600 --> 00:26:39,649 But I wanna know why you threatened Dr. Reyga. 455 00:26:41,200 --> 00:26:43,601 I warned Dr. Reyga 456 00:26:43,760 --> 00:26:47,685 that if he persisted in his slander, he would pay the price. 457 00:26:48,160 --> 00:26:49,400 What was his accusation? 458 00:26:51,400 --> 00:26:53,448 I will not repeat his lies. 459 00:26:53,720 --> 00:26:54,767 Were they lies? 460 00:26:58,200 --> 00:27:00,965 Be careful, doctor. 461 00:27:01,480 --> 00:27:06,850 Insulting the honor of a Klingon can be extremely dangerous. 462 00:27:07,600 --> 00:27:09,728 Did Reyga make that mistake? 463 00:27:13,440 --> 00:27:16,603 I have heard enough of your accusations. 464 00:27:16,760 --> 00:27:20,401 Now, I will have your silence. 465 00:27:23,240 --> 00:27:26,244 You're gonna have to throw me a lot harder than that if you wanna get it. 466 00:27:27,880 --> 00:27:31,726 Now, what did he accuse you of? 467 00:27:35,080 --> 00:27:36,650 Sabotage. 468 00:27:36,840 --> 00:27:40,083 Sabotage of the metaphasic shield? Was that why it failed? 469 00:27:40,240 --> 00:27:42,049 How would I know? 470 00:27:42,200 --> 00:27:44,043 Did you sabotage the project? 471 00:27:47,560 --> 00:27:48,641 No. 472 00:27:49,400 --> 00:27:51,402 I did not. 473 00:27:58,640 --> 00:28:00,927 Goodbye, doctor. 474 00:28:03,440 --> 00:28:06,284 CRUSHER: Kurak refused to say anything more. 475 00:28:06,440 --> 00:28:09,603 I wasn't sure if her silence was motivated by guilt, 476 00:28:09,760 --> 00:28:12,161 or just Klingon pride. 477 00:28:12,320 --> 00:28:14,971 I was beginning to find out that investigating a murder 478 00:28:15,120 --> 00:28:18,806 was a little more perilous than I'd thought. 479 00:28:18,960 --> 00:28:21,531 And for everything I'd been through, 480 00:28:21,720 --> 00:28:25,805 I didn't have any more insight than I did before I started. 481 00:28:26,840 --> 00:28:29,161 Which brought me back to Reyga's body, 482 00:28:29,320 --> 00:28:31,243 because the more I thought about it, 483 00:28:31,400 --> 00:28:34,688 the more it seemed that the answers had to be there. 484 00:28:34,840 --> 00:28:38,447 DNA traces, tissue anomalies, a wealth of forensic clues 485 00:28:38,600 --> 00:28:41,410 that could shed some light on the mystery. 486 00:28:41,560 --> 00:28:44,564 So I made the decision. 487 00:29:20,880 --> 00:29:22,120 Come. 488 00:29:23,800 --> 00:29:25,325 Bevefly. 489 00:29:29,200 --> 00:29:31,601 Jean-Luc, I wanna tell you something that you need to know, 490 00:29:31,760 --> 00:29:33,922 but you're not gonna like it. 491 00:29:35,000 --> 00:29:37,685 I did an autopsy on Dr. Reyga. 492 00:29:43,160 --> 00:29:45,049 What did you find? 493 00:29:45,920 --> 00:29:47,490 Nothing. 494 00:29:50,040 --> 00:29:53,010 I'm sorry, I know I shouldn't have done it. 495 00:29:53,160 --> 00:29:55,367 You most certainly should not. 496 00:29:56,240 --> 00:29:59,050 I made it clear to you that the family would not allow it. 497 00:29:59,200 --> 00:30:01,202 Not only have you disobeyed my orders, 498 00:30:01,400 --> 00:30:04,609 but you've interfered in the burial rituals of another culture. 499 00:30:09,560 --> 00:30:12,086 You've put both of us in a very difficult position. 500 00:30:12,240 --> 00:30:14,208 The family will have to be notified. 501 00:30:14,360 --> 00:30:17,523 I don't doubt that they will react strongly. 502 00:30:18,920 --> 00:30:22,925 If the Ferengi government becomes involved, as I'm certain they will, 503 00:30:23,600 --> 00:30:26,080 this could have very significant repercussions. 504 00:30:27,200 --> 00:30:30,010 I'm not sure how much I can protect you. 505 00:30:30,920 --> 00:30:33,241 You don't have to, Jean-Luc. 506 00:30:34,680 --> 00:30:35,966 I knew what I was doing, 507 00:30:36,120 --> 00:30:39,249 and I'm prepared to accept the consequences. 508 00:30:44,640 --> 00:30:47,450 I could tell that he was terribly disappointed in me, 509 00:30:47,600 --> 00:30:50,763 and that was almost the hardest part of all. 510 00:30:51,080 --> 00:30:55,768 So that's the story. That's how I ended my career. 511 00:30:57,520 --> 00:30:58,806 Backhand volley. 512 00:30:59,360 --> 00:31:01,442 - What? - That's how I did it. 513 00:31:01,600 --> 00:31:04,080 Geordi kept hitting to my backhand at the net. 514 00:31:05,000 --> 00:31:07,970 Guinan, two people have died on this ship. 515 00:31:08,120 --> 00:31:09,406 Two lives that ended horribly, 516 00:31:09,560 --> 00:31:11,449 and you're worried about your tennis game? 517 00:31:12,360 --> 00:31:13,441 Are you upset? 518 00:31:13,640 --> 00:31:16,371 I don't know, you tell me. You're supposed to be wise. 519 00:31:17,200 --> 00:31:20,170 Well, if you are upset, why are you moping around here? 520 00:31:20,320 --> 00:31:21,810 Why don't you do something about it? 521 00:31:21,960 --> 00:31:25,169 I've done everything I could think of, it got me fired. 522 00:31:25,360 --> 00:31:27,647 Do you think Dr. Reyga killed himself? 523 00:31:27,800 --> 00:31:28,926 No. 524 00:31:29,080 --> 00:31:30,844 Do you think there's a murderer on board? 525 00:31:31,000 --> 00:31:32,331 Yes. 526 00:31:32,480 --> 00:31:33,970 Then why are you still sitting here? 527 00:31:34,320 --> 00:31:37,688 Don't you get it? If I start digging around again— 528 00:31:37,840 --> 00:31:40,161 You could be relieved of duty. 529 00:31:50,160 --> 00:31:52,322 Chief medical officer's log, personal. 530 00:31:52,480 --> 00:31:55,529 Stardate 46830.1. 531 00:31:55,720 --> 00:31:59,167 I'll be leaving the ship tomorrow to attend the board of inquiry. 532 00:31:59,320 --> 00:32:04,167 That means I have less than 24 hours to get to the bottom of this mystery. 533 00:32:10,800 --> 00:32:12,325 What are you doing, Data? 534 00:32:12,480 --> 00:32:13,970 I am running additional diagnostics 535 00:32:14,160 --> 00:32:16,322 to make certain there was no permanent radiation damage 536 00:32:16,480 --> 00:32:18,721 to the shuttlecraft hull. 537 00:32:20,160 --> 00:32:23,050 You've studied Dr. Reyga's shield system. 538 00:32:23,520 --> 00:32:25,522 Do you think it could have been sabotaged? 539 00:32:25,680 --> 00:32:28,126 There was no evidence to support sabotage. 540 00:32:28,280 --> 00:32:31,124 Just consider the possibility. 541 00:32:32,040 --> 00:32:34,520 The system interlocks prevent access to the circuitry 542 00:32:34,720 --> 00:32:36,688 unless the shield emitter is active. 543 00:32:36,840 --> 00:32:38,285 Any attempt to sabotage the device 544 00:32:38,440 --> 00:32:40,761 would have to be made while the shield is in operation. 545 00:32:41,320 --> 00:32:45,166 The only time the shield was active was during Jo'Bril's test flight. 546 00:32:45,320 --> 00:32:46,731 That is correct. 547 00:32:46,880 --> 00:32:49,565 It seems unlikely that J0'Bril would perform sabotage 548 00:32:49,720 --> 00:32:51,563 which would result in his own death. 549 00:32:51,720 --> 00:32:53,245 I agree. 550 00:32:53,760 --> 00:32:58,766 Would it be possible to sabotage the shuttle by remote during the flight? 551 00:32:58,920 --> 00:33:03,164 A phased ionic pulse beamed directly into the metaphasic projection matrix 552 00:33:03,320 --> 00:33:06,130 would result in a temporary system malfunction. 553 00:33:06,280 --> 00:33:09,409 Where on the Enterprise could you generate a phased ionic pulse? 554 00:33:09,840 --> 00:33:13,083 Such a pulse could be initiated from the lateral sensor array. 555 00:33:13,240 --> 00:33:15,720 Science Labs 1, 4 and 16, 556 00:33:15,880 --> 00:33:17,450 or any of the Bridge science stations. 557 00:33:17,640 --> 00:33:19,768 Let's assume for the moment that someone did send out 558 00:33:19,920 --> 00:33:21,046 a phased ionic pulse. 559 00:33:21,200 --> 00:33:23,248 What would have happened inside the shuttle? 560 00:33:24,040 --> 00:33:26,771 A tetryon field would be formed briefly in the cabin, 561 00:33:26,920 --> 00:33:29,446 temporarily disrupting the metaphasic shield. 562 00:33:30,720 --> 00:33:33,371 A tetryon field. 563 00:33:33,520 --> 00:33:36,330 If Jo'Bril was exposed to a tetryon field, 564 00:33:36,480 --> 00:33:39,290 it might have left residual traces in his tissue. 565 00:33:42,440 --> 00:33:44,169 Thanks, Data. 566 00:33:57,120 --> 00:33:59,566 - Beverly? - Yes? 567 00:33:59,760 --> 00:34:02,366 We've arranged for the shuttle to take you to Starbase 23. 568 00:34:04,600 --> 00:34:05,647 Thank you. 569 00:34:05,800 --> 00:34:08,963 About everything that's going on, I'm sorry. 570 00:34:09,120 --> 00:34:11,361 - I'm sure it will all work out. - Yes, of course. 571 00:34:11,520 --> 00:34:13,807 You know the inquiry's just a formality. 572 00:34:13,960 --> 00:34:16,281 And Captain Picard will do everything he can for you. 573 00:34:16,440 --> 00:34:17,487 I'm sure that'll help. 574 00:34:17,640 --> 00:34:19,642 But if you do anything foolish before that inquiry, 575 00:34:19,800 --> 00:34:21,165 it's not gonna look good for you. 576 00:34:21,320 --> 00:34:22,810 I don't know what you mean. 577 00:34:22,960 --> 00:34:24,962 I think you do know what I mean. 578 00:34:25,160 --> 00:34:26,650 The best thing for you to do right now 579 00:34:26,800 --> 00:34:28,643 is to go to your quarters and read a good book. 580 00:34:28,800 --> 00:34:30,643 If you do anything to make the situation worse, 581 00:34:30,800 --> 00:34:32,484 it's going to be that much harder on you. 582 00:34:32,640 --> 00:34:34,483 Thank you, commander, your concern is noted. 583 00:34:34,640 --> 00:34:36,369 Beverly... 584 00:34:36,800 --> 00:34:39,371 I'm saying this to you as a friend. 585 00:34:39,520 --> 00:34:41,090 Yes, Will, I know. 586 00:34:41,240 --> 00:34:44,005 But as a friend, please try to understand, 587 00:34:44,160 --> 00:34:48,529 I can't quit now, and I don't want you to become involved in this. 588 00:34:56,440 --> 00:35:01,241 Computer, access ship's medical logs and download current autopsy files. 589 00:35:01,400 --> 00:35:03,050 Autopsy files are restricted 590 00:35:03,240 --> 00:35:05,129 to active medical personnel only. 591 00:35:05,280 --> 00:35:07,442 - Access denied. - Damn. 592 00:35:07,600 --> 00:35:09,045 Dr. Crusher? 593 00:35:09,520 --> 00:35:11,682 What do you need the autopsy files for? 594 00:35:13,760 --> 00:35:16,047 Don't worry, I know I'm not supposed to be here. 595 00:35:16,200 --> 00:35:17,804 I'll go. 596 00:35:23,920 --> 00:35:25,649 Computer, 597 00:35:27,040 --> 00:35:29,247 access autopsy files. 598 00:35:30,000 --> 00:35:32,685 I assume you'll need the files on Dr. Reyga and Jo'Bril? 599 00:35:32,840 --> 00:35:33,887 Alyssa... 600 00:35:34,040 --> 00:35:35,883 I can see how important this is to you. 601 00:35:36,040 --> 00:35:38,088 I don't want you to get involved in this. 602 00:35:38,440 --> 00:35:39,851 Is that an order, doctor? 603 00:35:40,000 --> 00:35:41,081 Yes. 604 00:35:41,280 --> 00:35:43,521 Too bad you're not my boss anymore. 605 00:35:43,960 --> 00:35:45,849 Thank you. 606 00:35:46,560 --> 00:35:47,641 So, what do we do now? 607 00:35:47,800 --> 00:35:49,882 First, I wanna review Jo'Bril's physiology records. 608 00:35:50,080 --> 00:35:51,730 Then I wanna take another look at the body, 609 00:35:51,880 --> 00:35:53,723 and I wanna see if there's any tetryon traces. 610 00:35:53,920 --> 00:35:55,410 Let's do it. 611 00:36:12,600 --> 00:36:16,207 We need to run a tissue scan at the molecular level. 612 00:36:16,400 --> 00:36:19,131 Calibrate the scanner to pick up tetryon particles. 613 00:36:19,320 --> 00:36:20,970 Yes, doctor. 614 00:36:21,600 --> 00:36:23,762 Recalibration complete. 615 00:36:23,920 --> 00:36:25,046 Activate the scan. 616 00:36:30,160 --> 00:36:32,162 Nothing. 617 00:36:32,320 --> 00:36:33,685 Let's do it again. 618 00:36:33,840 --> 00:36:37,640 Use the enhanced resolution mode to boost the sensitivity. 619 00:36:38,760 --> 00:36:40,569 There's something in the sub-dermal tissue. 620 00:36:40,760 --> 00:36:42,842 Narrow the scan field. 621 00:36:45,440 --> 00:36:47,807 Tetryon traces. 622 00:36:47,960 --> 00:36:50,201 Someone did sabotage the shield. 623 00:36:50,360 --> 00:36:51,964 That's a possibility. 624 00:36:52,120 --> 00:36:55,249 But this is very circumstantial evidence. 625 00:36:55,440 --> 00:36:58,125 There's only one way to know for certain. 626 00:37:06,680 --> 00:37:10,526 Captain, I'm concerned about Beverly. 627 00:37:10,680 --> 00:37:13,445 I've tried several times to talk to her, but she's been avoiding me. 628 00:37:13,600 --> 00:37:15,807 I'm not surprised. 629 00:37:16,000 --> 00:37:17,809 This entire experience has been— 630 00:37:18,000 --> 00:37:22,528 Captain, an unscheduled launch is taking place in Shuttle Bay 2. 631 00:37:26,840 --> 00:37:29,320 No idea. No one's filed a flight plan. 632 00:37:29,480 --> 00:37:31,050 On-screen. 633 00:37:35,360 --> 00:37:38,842 That's the Justman, the shuttle Reyga modified. 634 00:37:39,000 --> 00:37:41,367 Open a hailing frequency. 635 00:37:46,520 --> 00:37:49,410 Dr. Crusher, what do you think you're doing? 636 00:37:49,600 --> 00:37:51,967 Testing a theory, captain. 637 00:37:59,800 --> 00:38:00,881 A theory? 638 00:38:01,040 --> 00:38:03,611 I think Dr. Reyga's shield does work. 639 00:38:05,080 --> 00:38:07,367 Return to the ship immediately. 640 00:38:07,840 --> 00:38:09,842 I'm sorry. 641 00:38:10,840 --> 00:38:12,490 Mr. Worf, override the shuttle's computer. 642 00:38:12,680 --> 00:38:13,841 Return it to the Shuttle Bay. 643 00:38:14,000 --> 00:38:15,445 Aye, sir. 644 00:38:16,640 --> 00:38:19,484 Sir, she has isolated her navigational control. 645 00:38:19,640 --> 00:38:22,246 It will not be possible to establish remote operation. 646 00:38:22,440 --> 00:38:23,851 Get a tractor beam on her. 647 00:38:24,600 --> 00:38:27,490 I cannot establish a lock. She is too close to the star. 648 00:38:27,640 --> 00:38:29,051 Solar interference is too high. 649 00:38:29,240 --> 00:38:30,571 Mr. Data, what is her heading? 650 00:38:31,040 --> 00:38:35,762 Bearing 271, mark 4, sir. She is headed into the sun's corona. 651 00:38:40,240 --> 00:38:43,562 Computer, begin monitoring external temperature. 652 00:38:43,720 --> 00:38:48,567 External temperature 0.8 million kelvins and rising. 653 00:38:48,760 --> 00:38:50,524 Bevefly, what do you hope to accomplish? 654 00:38:51,000 --> 00:38:53,401 I think Dr. Reyga was right about his shield. 655 00:38:53,600 --> 00:38:55,921 The only reason it failed is because it was sabotaged, 656 00:38:56,080 --> 00:38:57,366 and I'm going to prove it. 657 00:38:57,560 --> 00:38:59,289 But you can't be certain of that. 658 00:38:59,480 --> 00:39:01,687 You're betting your life on a hypothesis. 659 00:39:01,840 --> 00:39:04,161 I'm not wrong. 660 00:39:04,360 --> 00:39:08,604 1.9 million kelvins. 661 00:39:14,280 --> 00:39:17,090 Sir, the shuttle is entering the corona. 662 00:39:18,560 --> 00:39:20,324 Beverly, what's happening? 663 00:39:21,160 --> 00:39:22,525 I'm all right. 664 00:39:23,400 --> 00:39:25,801 Computer, shield status. 665 00:39:25,960 --> 00:39:27,849 Metaphasic shield holding. 666 00:39:28,000 --> 00:39:31,971 All systems within normal operating parameters. 667 00:39:32,640 --> 00:39:35,849 Congratulations, Dr. Reyga. You did it. 668 00:39:36,640 --> 00:39:38,768 Captain, I want you to post security guards 669 00:39:38,920 --> 00:39:40,843 around the three visiting scientists. 670 00:39:41,000 --> 00:39:44,288 One of them has to be responsible for sabotaging the first test. 671 00:39:44,480 --> 00:39:46,323 I think it would— 672 00:39:48,960 --> 00:39:50,849 Sir, we have lost contact. 673 00:39:59,160 --> 00:40:00,650 Crusher to Enterprise. 674 00:40:00,800 --> 00:40:02,802 I've lost you. Come in. 675 00:40:03,360 --> 00:40:06,523 Justman to Enterprise. Come 'm. 676 00:40:07,480 --> 00:40:09,608 Enterprise, do you hear me? Come in. 677 00:40:09,800 --> 00:40:14,522 They cannot hear you. I have severed communications. 678 00:40:15,200 --> 00:40:16,725 How can you be alive? 679 00:40:16,880 --> 00:40:20,851 I think after your autopsy on me, you'd know the answer to that. 680 00:40:21,320 --> 00:40:23,527 Slow rate of cellular decay. 681 00:40:26,960 --> 00:40:30,726 Takarans can control their physiology at a cellular level. 682 00:40:30,880 --> 00:40:33,565 We can create the appearance of death. 683 00:40:33,720 --> 00:40:36,564 In the morgue, you were conscious the whole time. 684 00:40:36,720 --> 00:40:38,324 You heard everything we said. 685 00:40:38,480 --> 00:40:40,050 You knew everything we were going to do. 686 00:40:40,200 --> 00:40:44,683 Move away. Move away. 687 00:40:51,800 --> 00:40:52,926 What are you doing? 688 00:40:53,080 --> 00:40:56,721 I'm sending out a transient subspace signal. 689 00:40:56,880 --> 00:41:00,282 It will obscure the shuttle from the Enterprise sensors 690 00:41:00,440 --> 00:41:03,250 and they will interpret it as a warp engine breach. 691 00:41:03,920 --> 00:41:06,844 They will believe that you have been destroyed. 692 00:41:07,280 --> 00:41:10,090 - I'd like to thank you, doctor. - For what? 693 00:41:10,240 --> 00:41:12,607 All I wanted to do was discredit Reyga, 694 00:41:12,760 --> 00:41:17,209 so that no one would pursue his technology, except me. 695 00:41:17,360 --> 00:41:21,365 But you have given me more than I could have hoped. 696 00:41:21,520 --> 00:41:25,241 Now I can take the prototype itself back to Takara, 697 00:41:25,400 --> 00:41:28,290 where I will develop it into a weapon. 698 00:41:29,080 --> 00:41:32,050 All I have to do is wait here 699 00:41:32,200 --> 00:41:36,728 until the Enterprise is convinced you are dead, and leaves. 700 00:42:22,440 --> 00:42:25,171 Captain, there is no indication of debris, 701 00:42:25,320 --> 00:42:29,848 however, the subspace signal indicates a warp engine breach. 702 00:42:30,000 --> 00:42:31,047 All right. 703 00:42:31,200 --> 00:42:32,247 Begin a Phase 1 search, 704 00:42:32,440 --> 00:42:34,602 starting with the shuttlecraft's last known coordinates. 705 00:42:34,760 --> 00:42:36,364 Plot a proximity course toward the star— 706 00:42:36,520 --> 00:42:40,320 Sir, we are picking up an object emerging from the corona. 707 00:42:45,320 --> 00:42:46,765 Crusher to Enterprise. 708 00:42:47,160 --> 00:42:50,289 I'm all right. Returning to the ship. 709 00:42:50,440 --> 00:42:54,411 And I finally have the answers I've been looking for. 710 00:42:56,400 --> 00:43:01,008 Chief medical officer's log, stardate 46831.2. 711 00:43:01,160 --> 00:43:02,207 I have been reinstated 712 00:43:02,360 --> 00:43:04,840 and I will be resuming my duties shortly. 713 00:43:05,000 --> 00:43:09,324 In the meantime, I have a personal matter to attend to. 714 00:43:09,840 --> 00:43:10,887 Hi, Guinan. 715 00:43:11,040 --> 00:43:13,088 Hello. Ooh. 716 00:43:13,240 --> 00:43:14,366 Somebody's birthday? 717 00:43:14,520 --> 00:43:16,204 Not unless it's yours. It's for you. 718 00:43:16,400 --> 00:43:17,970 For me? What's the occasion? 719 00:43:18,120 --> 00:43:21,044 It's a thank you for giving me a good kick in the butt. 720 00:43:21,600 --> 00:43:23,489 Oh, now, I didn't, uh... 721 00:43:23,640 --> 00:43:24,687 Now, I did some research. 722 00:43:24,840 --> 00:43:27,320 This is the latest design, state of the art. 723 00:43:27,480 --> 00:43:30,609 It is specifically designed to cushion all vibrations, 724 00:43:30,760 --> 00:43:34,003 so you will never have tennis elbow again. 725 00:43:36,360 --> 00:43:39,523 Thank you, doctor, this looks like a great racket. 726 00:43:39,720 --> 00:43:40,960 But, uh, 727 00:43:41,520 --> 00:43:44,888 I don't play tennis. Never have.