1 00:00:06,380 --> 00:00:08,130 [SHOUTS] 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,300 [DOOR BEEPS 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,550 Enter. Enter. 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,930 Worf, they're going to be here any minute. 5 00:00:15,100 --> 00:00:17,640 I'm having problems. 6 00:00:18,020 --> 00:00:21,100 If I didn't know you better, I'd say that you were procrastinating. 7 00:00:21,270 --> 00:00:24,270 Klingons do not procrastinate. 8 00:00:24,440 --> 00:00:26,530 It is a tactical delay. 9 00:00:26,690 --> 00:00:28,110 You have to spend about five minutes 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,820 greeting the Iyaarans when they get here 11 00:00:29,990 --> 00:00:32,410 and maybe an hour making small talk at this reception. 12 00:00:32,570 --> 00:00:35,530 I'm the one who has to escort them around the ship for the next few days. 13 00:00:35,700 --> 00:00:38,290 I do not enjoy these diplomatic situations. 14 00:00:38,460 --> 00:00:42,330 It's all part of being in Starfleet. There. 15 00:00:45,170 --> 00:00:49,880 I do not see why it is necessary to wear these ridiculous uniforms. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Protocol. 17 00:00:52,340 --> 00:00:54,470 They look like dresses. 18 00:00:54,640 --> 00:00:58,180 That is an incredibly outmoded and sexist attitude. 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,520 I'm surprised at you. 20 00:01:03,020 --> 00:01:04,730 Besides, you look good in a dress. 21 00:01:14,490 --> 00:01:16,620 PICARD: What's keeping them? 22 00:01:17,910 --> 00:01:21,500 Ah, you're just in time. They're about to disembark. 23 00:01:32,130 --> 00:01:34,130 Ambassador Loquel, Ambassador Byleth, 24 00:01:34,300 --> 00:01:35,970 I'm Captain Picard. 25 00:01:36,140 --> 00:01:39,430 - Welcome on board the Enterprise. - It is our pleasure to be here, captain. 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,520 It is an honor to be the site of the first cultural exchange 27 00:01:42,690 --> 00:01:44,810 between the Iyaaran people and the Federation. 28 00:01:44,980 --> 00:01:47,900 Yes, the next seven days should prove most illuminating. 29 00:01:48,070 --> 00:01:49,820 Allow me to introduce Voval. 30 00:01:49,980 --> 00:01:51,740 He'll be taking you back to our homeworld. 31 00:01:51,900 --> 00:01:53,280 How do you do? 32 00:01:53,450 --> 00:01:57,870 I am looking forward very much to meeting with the premiere of Iyar. 33 00:01:58,030 --> 00:01:59,990 There will be a reception held in your honor 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,160 when you will meet the rest of my senior staff. 35 00:02:02,330 --> 00:02:05,370 I, of course, shall be on my way to your homeworld, 36 00:02:05,540 --> 00:02:07,750 but I shall be leaving you in the safe hands 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,750 of my most experienced officers. 38 00:02:09,920 --> 00:02:13,470 Lieutenant Worf of the Klingon Empire is my head of security. 39 00:02:13,630 --> 00:02:16,260 He will be in charge of your safety while you're on board. 40 00:02:16,640 --> 00:02:19,180 Counselor Deanna Troi, of the planet Betazed, 41 00:02:19,350 --> 00:02:23,180 will be your personal liaison officer, Ambassador Loquel. 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,520 Ambassador, it's an honor to meet you. 43 00:02:25,690 --> 00:02:28,310 Would you like to see your quarters before we attend the reception? 44 00:02:28,480 --> 00:02:30,020 Please. 45 00:02:32,240 --> 00:02:34,860 Ambassador Byleth, this is Commander William Riker, 46 00:02:35,030 --> 00:02:37,070 my First Officer from the planet Earth. 47 00:02:37,240 --> 00:02:38,570 He has been assigned to you. 48 00:02:44,210 --> 00:02:46,330 I want this one. 49 00:02:46,670 --> 00:02:48,330 Well, Commander Riker is a skilled diplomat 50 00:02:48,500 --> 00:02:51,170 with wide experience in interspecies contact. 51 00:02:51,340 --> 00:02:52,750 I'm sure, I'm sure. 52 00:02:52,920 --> 00:02:57,680 But I have decided, I want this Lieutenant Worf. 53 00:02:58,600 --> 00:03:01,930 Well, that will be, uh, just fine. 54 00:03:02,560 --> 00:03:04,350 Mr. Worf? 55 00:03:06,600 --> 00:03:09,270 Yes. Yes, ambassador, it would be my pleasure to— 56 00:03:09,440 --> 00:03:12,940 Yes, yes, enough of that. Show me to my quarters. 57 00:03:13,690 --> 00:03:15,360 This way. 58 00:03:20,910 --> 00:03:22,530 Good luck. 59 00:03:56,490 --> 00:04:00,660 PICARD: Space, the final frontier. 60 00:04:01,320 --> 00:04:05,330 These are the voyages of the starship Enterprise. 61 00:04:05,500 --> 00:04:10,670 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 62 00:04:10,920 --> 00:04:15,050 to seek out new life and new civilizations, 63 00:04:15,510 --> 00:04:20,010 to boldly go where no one has gone before. 64 00:05:23,700 --> 00:05:26,410 You think there's enough food for you here, Data? 65 00:05:29,450 --> 00:05:30,500 So first thing tomorrow, 66 00:05:30,660 --> 00:05:33,370 I thought I'd take you on a tour of the operational centers 67 00:05:33,540 --> 00:05:36,340 and residential decks of the ship and then we could spend some time 68 00:05:36,500 --> 00:05:39,000 discussing the cultural underpinnings of your society. 69 00:05:39,170 --> 00:05:40,920 - Are you going to eat? - Excuse me? 70 00:05:41,090 --> 00:05:43,130 You have no food on your plate. Are you going to eat? 71 00:05:43,300 --> 00:05:46,140 Oh, uh, actually, I was waiting until we got to the desserts. 72 00:05:46,300 --> 00:05:48,100 Desserts? What is this? 73 00:05:48,260 --> 00:05:51,390 Oh. Uh, it's something we eat after the main course. 74 00:05:51,560 --> 00:05:54,600 It's usually very sweet, it's usually very bad for you 75 00:05:54,770 --> 00:05:57,520 and we eat it purely for pleasure. 76 00:05:57,690 --> 00:06:00,110 If you ask me, it's the best part of any meal. 77 00:06:00,280 --> 00:06:02,690 My people eat only for nourishment. 78 00:06:02,860 --> 00:06:08,120 Oh, well, uh, let me introduce you to some of my favorites. 79 00:06:08,280 --> 00:06:11,620 This is peach cobbler with whipped cream. 80 00:06:11,790 --> 00:06:16,210 Tarvokian powder cake and this is my favorite: 81 00:06:16,380 --> 00:06:18,630 Ktarian Chocolate puff. 82 00:06:18,800 --> 00:06:20,630 I don't know exactly what's inside, 83 00:06:20,800 --> 00:06:26,340 but I think it's made with 17 varieties of chocolate. 84 00:06:28,260 --> 00:06:31,180 That is... 85 00:06:31,350 --> 00:06:33,140 Delicious? 86 00:06:33,770 --> 00:06:34,810 Delicious. 87 00:06:34,980 --> 00:06:38,360 Ambassador, I think we're going to get along very well. 88 00:06:38,520 --> 00:06:40,270 Shall we? 89 00:06:52,250 --> 00:06:54,500 This is unacceptable. 90 00:06:55,420 --> 00:06:58,960 - I am sorry you do not care for our— - Bring me new food. 91 00:06:59,130 --> 00:07:02,800 I require a higher protein and enzymatic content. 92 00:07:02,960 --> 00:07:04,010 - Ambassador— - Yes. 93 00:07:04,170 --> 00:07:07,880 It's the custom usually in a situation like this for us to serve ourselves. 94 00:07:08,050 --> 00:07:12,510 - It's called a buffet. Usually people— - Bring me new food. 95 00:07:12,680 --> 00:07:15,350 - Ambassador— - Doctor, it is all right. 96 00:07:15,520 --> 00:07:20,020 I am happy to bring more food. 97 00:07:28,950 --> 00:07:30,450 [GROANS] 98 00:07:35,710 --> 00:07:38,170 How is your diplomatic assignment progressing? 99 00:07:38,330 --> 00:07:40,040 Fine. 100 00:07:41,090 --> 00:07:43,880 I have heard that in moments of diplomatic tension, 101 00:07:44,050 --> 00:07:48,050 it is often helpful to find elements of commonality. 102 00:07:49,140 --> 00:07:54,510 Ambassador Byleth is demanding, temperamental and rude. 103 00:07:54,680 --> 00:07:56,980 You share all of those qualities in abundance. 104 00:07:57,140 --> 00:08:00,810 Perhaps you should try to build on your similarities. 105 00:08:19,790 --> 00:08:23,880 So I understand that your homeworld 106 00:08:24,050 --> 00:08:27,920 has some of the most spectacular crystal formations in this sector. 107 00:08:28,420 --> 00:08:30,220 Hmm. 108 00:08:31,050 --> 00:08:32,510 Is there any place in particular 109 00:08:32,680 --> 00:08:35,850 that you would recommend I visit while I'm there? 110 00:08:36,020 --> 00:08:37,640 No. 111 00:08:40,440 --> 00:08:42,440 Well, I, um... 112 00:08:43,360 --> 00:08:44,610 What's our ETA? 113 00:08:46,070 --> 00:08:48,030 Seventeen hours, 32 minutes. 114 00:08:51,490 --> 00:08:55,080 I think I'll go update my itinerary. 115 00:08:56,160 --> 00:08:57,990 [RUMBLING 116 00:08:59,330 --> 00:09:00,620 What happened? 117 00:09:00,790 --> 00:09:02,960 There's been a system-wide power failure. 118 00:09:03,130 --> 00:09:05,290 What's the cause? 119 00:09:05,630 --> 00:09:07,630 We have entered an energy-disruption field. 120 00:09:07,800 --> 00:09:10,630 I do not recognize the configuration. 121 00:09:10,800 --> 00:09:12,130 [RUMBLING 122 00:09:20,020 --> 00:09:21,520 Attitude controls failing. 123 00:09:21,690 --> 00:09:24,770 There is an M-Class planet in this system. Can we reach it? 124 00:09:24,940 --> 00:09:26,310 I will try. 125 00:09:30,490 --> 00:09:34,110 Inertial dampeners are offline. Life support is failing. 126 00:09:40,290 --> 00:09:42,750 Entering the planet's atmosphere. 127 00:09:42,920 --> 00:09:45,750 - Velocity dropping. - Shields at full power. 128 00:09:46,380 --> 00:09:48,210 Prepare for impact. 129 00:10:28,630 --> 00:10:30,420 Voval. 130 00:10:47,190 --> 00:10:51,480 Voval, try not to move. You may have a concussion. 131 00:10:54,450 --> 00:10:56,360 Picard to Enterprise. 132 00:10:59,530 --> 00:11:02,120 Picard to Enterprise. Do you read me? 133 00:11:03,790 --> 00:11:06,080 Too much interference. 134 00:11:12,300 --> 00:11:14,170 [TRICORDER WHIRRING AND BEEPlNG] 135 00:11:24,640 --> 00:11:27,480 There is a structure of some kind 136 00:11:27,650 --> 00:11:32,940 and some energy readings about two kilometers south of here. 137 00:11:35,320 --> 00:11:40,200 Voval, I'm gonna try and get help. Do you understand? 138 00:11:40,370 --> 00:11:43,950 Now, try to stay conscious and don't leave the shuttle. 139 00:11:44,120 --> 00:11:49,790 There's some kind of plasma energy out on the surface. 140 00:11:50,130 --> 00:11:52,790 I'll be back as soon as I can. 141 00:12:33,420 --> 00:12:34,540 [GRUNTS] 142 00:13:02,200 --> 00:13:06,280 The Engineering section encompasses 12 decks of the secondary hull. 143 00:13:06,450 --> 00:13:09,410 Deck 42 contains the antimatter storage facility— 144 00:13:09,580 --> 00:13:12,210 What is the mass flow rate of the antimatter replenishment stream 145 00:13:12,370 --> 00:13:14,630 to the containment pods? 146 00:13:15,130 --> 00:13:17,000 - Excuse—? - The antimatter replenishment rate. 147 00:13:17,170 --> 00:13:19,050 What is it? 148 00:13:19,970 --> 00:13:21,380 I am not certain of the exact rate— 149 00:13:21,550 --> 00:13:24,680 Well perhaps there's somebody who does know the answer. 150 00:13:24,850 --> 00:13:26,390 You. 151 00:13:30,140 --> 00:13:32,850 Are you smarter than this one? 152 00:13:33,730 --> 00:13:37,070 - Ahem. Why do you ask? - Never mind. 153 00:13:37,230 --> 00:13:39,690 I wish to see the Bussard collectors. Take me to them. 154 00:13:39,860 --> 00:13:41,650 This way. 155 00:13:51,460 --> 00:13:54,670 This deck is devoted mainly to stellar cartography, 156 00:13:54,830 --> 00:13:57,590 biological research and astrophysics. 157 00:13:57,750 --> 00:13:59,300 We have over a thousand people on board— 158 00:13:59,460 --> 00:14:03,050 Are you sure you don't want some of this papalla juice? 159 00:14:03,220 --> 00:14:06,890 No, thank you. I'm still recovering from all those desserts last night. 160 00:14:07,050 --> 00:14:09,850 Are you sure? It is very delicious. 161 00:14:10,020 --> 00:14:11,980 - I'm sure. - Please. 162 00:14:12,140 --> 00:14:14,600 Please, you've been so kind. 163 00:14:14,770 --> 00:14:15,900 Please. 164 00:14:16,060 --> 00:14:17,360 [SIGHS 165 00:14:24,610 --> 00:14:25,910 Yum. 166 00:14:27,620 --> 00:14:30,030 Next, we're going to Deck 8, which is really interesting 167 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 because it's not really finished. 168 00:14:32,200 --> 00:14:34,620 It's sort of a multipurpose deck. 169 00:14:34,790 --> 00:14:38,330 Sometimes, when we need an extra lab or— 170 00:14:39,710 --> 00:14:41,710 Ambassador? 171 00:14:49,810 --> 00:14:52,470 - What is this? - It's a child. 172 00:14:52,640 --> 00:14:54,430 Child. 173 00:14:54,600 --> 00:14:57,480 Children are our offspring. 174 00:14:57,650 --> 00:14:59,110 They're our young. 175 00:14:59,270 --> 00:15:02,320 They grow into adults over a period of many years. 176 00:15:02,480 --> 00:15:06,490 - They grow into beings like us. - Offspring. 177 00:15:07,410 --> 00:15:11,330 Ambassador, I'm curious. How does your species procreate? 178 00:15:11,490 --> 00:15:13,950 Post-cellular compounding. 179 00:15:14,120 --> 00:15:16,830 We emerge from the natal pod fully grown. 180 00:15:17,000 --> 00:15:18,630 I see. 181 00:15:18,790 --> 00:15:21,920 - Do you have a name? - Eric. 182 00:15:22,090 --> 00:15:23,670 Eric. 183 00:15:24,300 --> 00:15:28,010 Do you like dessert? 184 00:15:29,550 --> 00:15:33,680 May I give Eric some dessert? 185 00:15:33,850 --> 00:15:38,810 That sounds like a wonderful idea. Come on, Eric. 186 00:15:59,540 --> 00:16:01,000 [GRUNTS] 187 00:16:20,560 --> 00:16:22,650 Is someone there? 188 00:16:24,980 --> 00:16:26,690 Who's there? 189 00:16:30,070 --> 00:16:31,860 What do you want? 190 00:16:32,030 --> 00:16:39,580 Who are you? 191 00:16:41,830 --> 00:16:43,500 Shh. 192 00:16:50,340 --> 00:16:52,550 No, wait. Stop. 193 00:16:52,720 --> 00:16:54,930 There was someone else on the shuttlecraft with me. 194 00:16:55,100 --> 00:16:57,930 The pilot. He's injured. He needs your help. 195 00:17:01,440 --> 00:17:02,810 He's dead. 196 00:17:45,310 --> 00:17:46,610 Hello. 197 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 Smells good. 198 00:17:55,160 --> 00:17:56,870 Thank you. 199 00:17:58,540 --> 00:18:00,040 [GRUNTS] 200 00:18:08,960 --> 00:18:12,130 This is a Terellian cargo freighter, isn't it? 201 00:18:15,220 --> 00:18:17,300 Is this your ship? 202 00:18:19,140 --> 00:18:21,310 You one of the crew? 203 00:18:21,480 --> 00:18:23,060 No. 204 00:18:23,770 --> 00:18:26,100 I was a passenger. 205 00:18:26,980 --> 00:18:28,690 We crashed. 206 00:18:29,530 --> 00:18:31,150 How many people survived? 207 00:18:32,440 --> 00:18:34,610 Were you the only one? 208 00:18:37,830 --> 00:18:40,490 Well, you're certainly not a Terellian. 209 00:18:40,660 --> 00:18:42,750 Unless you've lost two of your arms. 210 00:18:47,670 --> 00:18:48,790 What's your name? 211 00:18:52,050 --> 00:18:55,590 I'm Jean-Luc Picard. I'm a Starfleet officer. 212 00:18:57,390 --> 00:18:58,590 Anna. 213 00:18:59,760 --> 00:19:01,430 Anna? 214 00:19:03,140 --> 00:19:05,100 Are there other people on this planet? 215 00:19:08,860 --> 00:19:10,150 How long have you been here? 216 00:19:16,240 --> 00:19:18,280 I don't know. 217 00:19:20,080 --> 00:19:22,990 You can't see the sun from here. 218 00:19:25,620 --> 00:19:28,500 I've lost track of all time. 219 00:19:28,670 --> 00:19:30,750 What was the date when you crashed? 220 00:19:33,420 --> 00:19:36,970 Stardate 40812. 221 00:19:37,380 --> 00:19:38,930 Seven years. 222 00:19:42,180 --> 00:19:44,060 Years? 223 00:19:47,020 --> 00:19:50,350 Anna? Anna, wait a minute. 224 00:19:50,520 --> 00:19:52,860 Seven years? 225 00:19:54,280 --> 00:19:58,860 I thought one, maybe two. 226 00:19:59,110 --> 00:20:00,950 How could it be seven? 227 00:20:01,700 --> 00:20:03,660 Anna, Anna, listen to me. 228 00:20:03,830 --> 00:20:05,120 Listen. 229 00:20:05,540 --> 00:20:07,330 On the shuttle, 230 00:20:07,500 --> 00:20:10,120 there is a lot of equipment that will have survived the crash. 231 00:20:10,460 --> 00:20:13,210 We can use it to contact Starfleet. 232 00:20:13,380 --> 00:20:15,760 They'll send a ship for us. We can leave. 233 00:20:16,300 --> 00:20:19,630 - Leave? - Yes. Both of us. 234 00:20:20,050 --> 00:20:24,510 Now, if you will help me to get to the shuttle— Oh! 235 00:20:24,680 --> 00:20:26,930 Don't move. 236 00:20:28,270 --> 00:20:32,440 - It's bad. - Don't worry, I won't move. 237 00:20:33,270 --> 00:20:37,150 You have three broken ribs. 238 00:20:37,320 --> 00:20:43,240 The restrictor device will hold the bones in place. 239 00:20:43,410 --> 00:20:45,330 Let them... 240 00:20:47,500 --> 00:20:49,460 Let them knit? 241 00:20:49,620 --> 00:20:50,790 Heh. 242 00:20:51,580 --> 00:20:56,590 It's been so long since I've talked to anyone. 243 00:20:57,760 --> 00:21:01,800 I used to talk to myself. 244 00:21:02,640 --> 00:21:07,220 But then I thought that it might mean I was crazy. 245 00:21:07,390 --> 00:21:10,890 So I stopped talking. 246 00:21:14,360 --> 00:21:16,820 It'll be a while before you can walk. 247 00:21:18,860 --> 00:21:22,360 Perhaps you could go to the shuttle and bring the equipment back here. 248 00:21:23,990 --> 00:21:25,870 - I can do that. - Good. 249 00:21:26,030 --> 00:21:27,330 Go into the cockpit. 250 00:21:27,490 --> 00:21:30,200 Look for a small com panel in the instrument array. 251 00:21:30,370 --> 00:21:34,040 See if you can remove it. Bring it back here. 252 00:21:34,290 --> 00:21:37,500 Don't move. I'll be back. 253 00:21:54,980 --> 00:21:58,070 I am going to kill him with my bare hands. 254 00:21:58,230 --> 00:22:01,110 I will take him by the throat and rip out his esophagus— 255 00:22:01,280 --> 00:22:02,950 Worf. 256 00:22:05,240 --> 00:22:07,070 I have failed in my mission, commander. 257 00:22:07,240 --> 00:22:10,330 I am clearly a bad diplomat. 258 00:22:10,500 --> 00:22:12,710 For the sake of the ship and the Federation, 259 00:22:12,870 --> 00:22:14,790 I request reassignment. 260 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Denied. 261 00:22:16,420 --> 00:22:19,460 Commander, these Iyaarans are arrogant. 262 00:22:19,630 --> 00:22:21,760 Irritating. They cannot be reasoned with. 263 00:22:23,470 --> 00:22:25,630 Ambassador Loquel is quite pleasant. 264 00:22:25,800 --> 00:22:28,550 I will admit, though, he's a little unusual. 265 00:22:28,720 --> 00:22:31,060 RlKER: What have you been able to find out about him so far? 266 00:22:31,220 --> 00:22:33,430 Well, he seems preoccupied with recreation. 267 00:22:33,600 --> 00:22:36,020 I spent more time in Ten-Forward in the last two days 268 00:22:36,190 --> 00:22:38,440 than I have in the past two months. 269 00:22:38,610 --> 00:22:42,280 And he's obsessed with food. Especially chocolate. 270 00:22:42,440 --> 00:22:44,150 You must be in heaven. 271 00:22:44,320 --> 00:22:47,030 To be honest, he's testing even my limits. 272 00:22:47,200 --> 00:22:50,280 You see? You see? They are insane. 273 00:22:50,450 --> 00:22:53,870 Worf, you've been very patient with Ambassador Byleth 274 00:22:54,040 --> 00:22:55,830 and that's good. 275 00:22:56,000 --> 00:22:58,630 But maybe it's time to let him know that some behavior 276 00:22:58,790 --> 00:23:01,210 is unacceptable to us. 277 00:23:01,380 --> 00:23:04,630 I think it's all right to suggest limits for the ambassador. 278 00:23:04,800 --> 00:23:06,010 [SHOUTS] 279 00:23:06,220 --> 00:23:08,510 Perhaps we should loosen things up a little bit. 280 00:23:08,680 --> 00:23:11,140 Meet in a less official capacity. 281 00:23:11,640 --> 00:23:13,970 How about a friendly game of poker? 282 00:23:45,010 --> 00:23:46,420 [DOOR RATTLES 283 00:23:47,720 --> 00:23:49,340 [GRUNTS] 284 00:23:56,980 --> 00:24:01,110 What are you doing? You should be in bed. 285 00:24:01,270 --> 00:24:04,360 Anna, why was this door locked from the outside? 286 00:24:04,530 --> 00:24:07,190 - For your protection. - From what? 287 00:24:07,360 --> 00:24:11,370 There are dangerous animals here. Come sit down. 288 00:24:11,530 --> 00:24:14,200 - Look, I have the com panel. - Good. 289 00:24:14,370 --> 00:24:17,910 It wasn't easy. I had to force it out of the equipment bay. 290 00:24:18,080 --> 00:24:20,750 If we can boost the out— 291 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 [GRUNTS] 292 00:24:22,170 --> 00:24:27,720 The output field, I might be able to send a distress signal. 293 00:24:29,720 --> 00:24:31,470 Something seems to be wrong with it. 294 00:24:31,890 --> 00:24:33,010 What's the matter? 295 00:24:34,720 --> 00:24:40,440 Well, this transmitter module has been totally destroyed. 296 00:24:41,480 --> 00:24:42,810 How could that happen? 297 00:24:42,980 --> 00:24:45,400 It looks as though it's been hit by a phaser blast. 298 00:24:46,070 --> 00:24:48,820 I used a phaser to cut it free. 299 00:24:50,070 --> 00:24:53,700 Maybe I accidentally damaged it. 300 00:24:53,870 --> 00:24:55,530 You can fix it, can't you? 301 00:24:57,160 --> 00:24:58,250 No. 302 00:25:03,750 --> 00:25:05,750 I'm sorry. 303 00:25:06,210 --> 00:25:07,340 [SIGHS 304 00:25:08,090 --> 00:25:13,390 I'm sorry. 305 00:25:13,800 --> 00:25:15,800 Anna, 306 00:25:15,970 --> 00:25:17,930 we will get out of here. 307 00:25:18,100 --> 00:25:21,310 It's not going to be easy, but we must work together. 308 00:25:21,480 --> 00:25:24,270 I can't believe I did that. 309 00:25:24,480 --> 00:25:27,900 That I damaged our only chance. 310 00:25:28,900 --> 00:25:30,990 I've waited for so long. 311 00:25:31,660 --> 00:25:36,450 At first, I had hoped that I would be rescued. 312 00:25:36,620 --> 00:25:42,960 I kept setting up microfusion flares and looking up at the sky 313 00:25:43,120 --> 00:25:48,340 and waiting for someone to come and take me away. 314 00:25:50,050 --> 00:25:52,090 But it never happened. 315 00:25:58,430 --> 00:26:02,890 There's a precipice near here. 316 00:26:03,560 --> 00:26:07,480 I used to go there and I'd stare down at the gorge 317 00:26:07,650 --> 00:26:09,480 and I'd think, 318 00:26:10,240 --> 00:26:15,240 "l can just step over the edge and end it all." 319 00:26:19,790 --> 00:26:22,750 And then I realized that it was the hope that was driving me crazy, 320 00:26:22,910 --> 00:26:26,210 that I had to accept I would never get out of here. 321 00:26:26,380 --> 00:26:30,170 Anna, no matter how long it takes, we will get out of here. 322 00:26:36,390 --> 00:26:40,850 I knew from the moment I saw you that you were here to save me. 323 00:26:41,890 --> 00:26:44,140 I'll do anything you want. 324 00:26:44,310 --> 00:26:49,440 Just don't leave me. 325 00:26:49,820 --> 00:26:52,990 I don't ever wanna be alone again. 326 00:27:03,410 --> 00:27:05,120 I love you. 327 00:27:26,850 --> 00:27:28,900 I found some coltayin roots. 328 00:27:29,060 --> 00:27:32,270 They're not much to look at, but they taste good. 329 00:27:33,280 --> 00:27:36,570 What are you doing? You're gonna hurt yourself— 330 00:27:36,740 --> 00:27:37,820 No, no, no, it's all right. 331 00:27:37,990 --> 00:27:40,990 I'm just trying to dislodge this power cell. 332 00:27:41,160 --> 00:27:44,160 Nearly got it. Ah. There. 333 00:27:46,080 --> 00:27:48,290 No, no, it's all right. 334 00:27:48,460 --> 00:27:51,210 The energy relays are corroded, 335 00:27:51,380 --> 00:27:54,250 but I think it should be able to hold one more charge. 336 00:27:54,420 --> 00:27:56,220 If I can regenerate this, 337 00:27:56,380 --> 00:28:00,090 then I may be able to reactivate the shuttlecraft's engines. 338 00:28:00,260 --> 00:28:04,180 Well, I'd say this is cause for celebration. 339 00:28:04,350 --> 00:28:07,980 I may still have some Terellian spices around here 340 00:28:08,140 --> 00:28:11,560 and I'll boil up these roots and make us a nice broth. 341 00:28:11,730 --> 00:28:14,360 - Oh, that sounds delightful. - Mm-hm. 342 00:28:17,740 --> 00:28:19,780 If we ever do get out of here, 343 00:28:19,950 --> 00:28:22,950 will you promise to show me this starship of yours? 344 00:28:23,120 --> 00:28:25,240 This Enterprise? 345 00:28:25,410 --> 00:28:27,120 Of course. 346 00:28:28,580 --> 00:28:31,130 Anna, would you pass me that tricorder? 347 00:28:31,290 --> 00:28:35,090 I gotta try to repair these energy relays. 348 00:28:38,800 --> 00:28:41,550 I meant what I said before. 349 00:28:41,930 --> 00:28:43,470 I do love you. 350 00:28:43,850 --> 00:28:45,560 Anna... 351 00:28:48,230 --> 00:28:50,730 I'm very grateful to you for saving my life. 352 00:28:50,900 --> 00:28:55,020 And I think that you are a very warm and compassionate woman. 353 00:28:55,190 --> 00:28:58,690 And I feel a great sympathy for what you've been through, 354 00:28:58,860 --> 00:29:01,070 alone here on this planet. 355 00:29:01,240 --> 00:29:05,240 But I don't think that you can really be in love with me. 356 00:29:06,330 --> 00:29:08,540 How can you say that? Of course I love you. 357 00:29:08,710 --> 00:29:11,920 No, I'm the first person you've seen in seven years. 358 00:29:12,080 --> 00:29:15,340 I'm bringing you the hope of leaving this place. 359 00:29:15,500 --> 00:29:17,590 Don't you think that 360 00:29:17,760 --> 00:29:22,630 you could possibly be just a little confused right now? 361 00:29:23,720 --> 00:29:26,850 So you're not attracted to me? 362 00:29:27,020 --> 00:29:29,520 I think it's a little premature. 363 00:29:30,140 --> 00:29:32,520 And we hardly know anything about each other. 364 00:29:38,280 --> 00:29:40,440 I understand. 365 00:29:40,700 --> 00:29:43,700 And I'm sorry if I made you uncomfortable. 366 00:29:43,870 --> 00:29:46,950 Ah. No harm done. 367 00:29:50,540 --> 00:29:55,880 It's gonna take at least a couple of hours to charge this cell. 368 00:29:56,040 --> 00:29:57,710 And as soon as it's done, 369 00:29:57,880 --> 00:30:00,210 we should get it over to the shuttlecraft immediately. 370 00:30:00,380 --> 00:30:03,840 This cell casing is already beginning to break down. 371 00:30:05,640 --> 00:30:07,390 Anna... 372 00:30:08,310 --> 00:30:10,180 We are going to get out of here. 373 00:30:18,400 --> 00:30:20,400 Bet is ten. 374 00:30:20,570 --> 00:30:22,740 That's to you, ambassador. 375 00:30:23,110 --> 00:30:29,240 I will see the bet and, uh, raise ten. 376 00:30:30,330 --> 00:30:32,750 I'm in for 20. 377 00:30:41,760 --> 00:30:43,260 I'm in. 378 00:30:43,930 --> 00:30:47,390 And I raise 20. 379 00:30:48,600 --> 00:30:52,520 You are bluffing. 380 00:31:06,320 --> 00:31:09,370 Excuse me, ambassador. Those are my chips. 381 00:31:09,530 --> 00:31:12,580 You are in error. Those chips are mine. 382 00:31:13,250 --> 00:31:16,040 I saw you take two chips from my pile. 383 00:31:17,170 --> 00:31:19,460 You would dare to accuse me of stealing? 384 00:31:19,920 --> 00:31:20,960 Yes. 385 00:31:21,340 --> 00:31:24,210 You are lying because you are losing the game. 386 00:31:24,380 --> 00:31:27,720 I am losing because you have been cheating all along. 387 00:31:27,890 --> 00:31:30,800 Wait a minute. Calm down. 388 00:31:30,970 --> 00:31:35,180 Even if I were cheating, how would a plodding animal like you know it? 389 00:31:36,640 --> 00:31:39,900 You are an insulting, pompous fool. 390 00:31:40,060 --> 00:31:43,400 And if you were not an ambassador, I would disembowel you right here. 391 00:31:43,570 --> 00:31:47,150 Do not let my title inhibit you, Klingon. 392 00:31:47,320 --> 00:31:49,280 [SHOUTING 393 00:31:57,170 --> 00:31:58,750 Yes. 394 00:31:59,380 --> 00:32:01,000 Good. 395 00:32:02,920 --> 00:32:04,210 [GRUNTING AND SHOUTING 396 00:32:09,800 --> 00:32:13,600 Stop, Mr. Worf, that is an order! 397 00:32:16,520 --> 00:32:17,980 Wonderful. 398 00:32:20,650 --> 00:32:22,860 Very good. 399 00:32:23,520 --> 00:32:26,690 Thank you, Lieutenant Worf. 400 00:32:26,860 --> 00:32:28,200 I think I understand now. 401 00:32:28,360 --> 00:32:30,860 That was a very effective demonstration. 402 00:32:31,030 --> 00:32:32,120 What? 403 00:32:32,280 --> 00:32:36,620 If you'll excuse me, I would like to document this experience. 404 00:32:39,290 --> 00:32:41,790 [DOOR OPENS THEN CLOSES 405 00:32:59,890 --> 00:33:02,190 This power cell is ready. 406 00:33:02,860 --> 00:33:05,690 - We should take it over to the shuttle. - No. 407 00:33:05,860 --> 00:33:09,820 - We can't leave right now. - Why not? 408 00:33:10,240 --> 00:33:13,740 The plasma storms are too strong. It's dangerous. 409 00:33:13,910 --> 00:33:16,410 Wait a few hours, then we can go. 410 00:33:16,580 --> 00:33:18,700 We don't have a few hours. 411 00:33:18,870 --> 00:33:21,790 I told you, this cell is already beginning to degenerate. 412 00:33:21,960 --> 00:33:25,710 Jean-Luc, it's a difficult journey. 413 00:33:25,880 --> 00:33:29,010 The restriction field will make it very hard for you to walk. 414 00:33:29,760 --> 00:33:32,130 I'm feeling very much better. 415 00:33:32,760 --> 00:33:34,340 In fact, 416 00:33:36,310 --> 00:33:39,180 I don't intend to go on using this any longer. 417 00:33:39,350 --> 00:33:41,060 No. 418 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 You can't remove it yet. 419 00:33:46,440 --> 00:33:47,940 No. 420 00:33:52,280 --> 00:33:54,160 There's no pain. 421 00:33:59,290 --> 00:34:01,580 It would appear I don't have any broken ribs after all. 422 00:34:01,750 --> 00:34:03,370 Jean-Luc... 423 00:34:03,540 --> 00:34:05,460 What's going on? 424 00:34:06,210 --> 00:34:08,380 Are you trying to keep me here? 425 00:34:08,550 --> 00:34:11,970 Please, I love you. 426 00:34:13,010 --> 00:34:15,800 Are you keeping me locked in this freighter? 427 00:34:15,970 --> 00:34:18,060 You say that there are wild animals out there, 428 00:34:18,220 --> 00:34:20,520 but I haven't heard or seen a single one of them. 429 00:34:20,680 --> 00:34:22,680 - Jean-Luc— - What about the com panel? 430 00:34:22,850 --> 00:34:25,810 You said you damaged it cutting it out of the shuttle. Did you? 431 00:34:25,980 --> 00:34:28,320 You see, I find it hard to believe that you would destroy 432 00:34:28,480 --> 00:34:32,150 the one piece of equipment that could get you out of here after seven years. 433 00:34:32,320 --> 00:34:34,860 And what was this really for? 434 00:34:36,160 --> 00:34:37,660 To keep me immobilized? 435 00:34:39,240 --> 00:34:41,500 I was afraid. 436 00:34:41,830 --> 00:34:44,080 I didn't want you to leave me. 437 00:34:44,870 --> 00:34:48,040 So it was necessary to keep me captive. 438 00:34:48,340 --> 00:34:49,800 I was scared. 439 00:34:49,960 --> 00:34:54,050 I wanted you to stay, to— To love me. 440 00:34:54,220 --> 00:34:56,010 I'm gonna go look for the shuttle myself. 441 00:34:56,180 --> 00:34:57,930 No. 442 00:34:58,890 --> 00:35:02,100 - Anna. - Don't fight me. 443 00:35:02,270 --> 00:35:03,310 Anna, no. 444 00:35:03,730 --> 00:35:05,190 [SHOUTS] 445 00:35:05,390 --> 00:35:09,520 You should love me now. We're together. 446 00:35:09,690 --> 00:35:12,650 We depend on each other. 447 00:35:12,820 --> 00:35:16,530 I know more about you. Love me. 448 00:35:19,240 --> 00:35:21,660 Anna, stop. 449 00:35:24,790 --> 00:35:26,710 I failed. 450 00:35:26,870 --> 00:35:29,040 You don't love me. 451 00:35:29,290 --> 00:35:31,040 It's over. 452 00:35:31,210 --> 00:35:36,590 Anna. 453 00:35:37,050 --> 00:35:39,300 Anna, where are you going? 454 00:36:05,830 --> 00:36:09,580 MAN: Hello? Is anyone in there? 455 00:36:10,130 --> 00:36:12,500 Yes, inside here! 456 00:36:13,210 --> 00:36:16,300 MAN: Hello? - Inside the freighter! 457 00:36:16,470 --> 00:36:19,300 The door is on the opposite side! 458 00:36:23,220 --> 00:36:26,930 Over here! The door's over here! 459 00:36:37,110 --> 00:36:38,780 Voval? 460 00:36:45,200 --> 00:36:48,370 - I thought you were dead. - Dead? 461 00:36:48,540 --> 00:36:51,630 Yes, there's a woman living here, she told me that she'd been to the shuttle. 462 00:36:51,790 --> 00:36:54,090 She said that she saw you dead. 463 00:36:54,250 --> 00:36:56,960 Yes, that is understandable. 464 00:36:57,130 --> 00:36:58,470 When my species is injured, 465 00:36:58,630 --> 00:37:01,800 our metabolic rate slows until our body can heal itself. 466 00:37:01,970 --> 00:37:04,100 This state could easily be mistaken for death. 467 00:37:04,260 --> 00:37:05,930 I see. 468 00:37:06,140 --> 00:37:09,310 When you did not return to the shuttle, I intended to track you. 469 00:37:10,140 --> 00:37:13,060 Surface conditions made it very difficult. 470 00:37:13,610 --> 00:37:15,650 So cold. 471 00:37:17,490 --> 00:37:19,860 I saw someone running away from here. Was it the woman? 472 00:37:20,320 --> 00:37:22,160 - Yes. - Why did she leave the shelter? 473 00:37:22,320 --> 00:37:24,320 She was upset. 474 00:37:24,950 --> 00:37:26,530 Do you think she may harm herself? 475 00:37:28,750 --> 00:37:30,540 There's a dangerous precipice near here. 476 00:37:30,710 --> 00:37:33,250 - She was headed in that direction. - It's possible. 477 00:37:33,420 --> 00:37:34,710 Then we should go find her. 478 00:37:36,130 --> 00:37:39,460 You stay here. Keep warm. I'll go and look for her. 479 00:37:39,630 --> 00:37:41,680 We will go together. 480 00:37:46,640 --> 00:37:49,020 PICARD: Anna! 481 00:37:54,310 --> 00:37:56,480 Anna! 482 00:38:01,110 --> 00:38:05,450 Captain, this ridge extends for a kilometer in either direction. 483 00:38:05,870 --> 00:38:08,910 We can search it twice as fast if we separate. 484 00:38:14,080 --> 00:38:15,710 Anna? 485 00:38:16,960 --> 00:38:19,210 Anna! 486 00:38:23,260 --> 00:38:25,010 Anna. 487 00:38:28,430 --> 00:38:30,890 - Anna. - Stay away from me. 488 00:38:37,980 --> 00:38:40,900 You don't have to do this. I found Voval, the shuttle pilot. 489 00:38:41,070 --> 00:38:42,740 He's still alive. 490 00:38:42,900 --> 00:38:45,700 He can help us get away from here. 491 00:38:45,870 --> 00:38:47,870 I don't care. 492 00:38:52,160 --> 00:38:53,460 I'll jump, 493 00:38:54,040 --> 00:38:56,460 unless you promise to love me. 494 00:38:59,550 --> 00:39:01,210 No. 495 00:39:02,970 --> 00:39:05,760 No, I won't promise. 496 00:39:07,510 --> 00:39:10,470 You have been manipulating me, haven't you? 497 00:39:10,640 --> 00:39:12,810 Jean-Luc, what are you saying? 498 00:39:12,980 --> 00:39:14,100 The necklace. 499 00:39:14,940 --> 00:39:16,270 It broke. 500 00:39:16,440 --> 00:39:19,360 I saw it in the cargo freighter on the floor by the fire. 501 00:39:19,520 --> 00:39:21,820 I left it there. Now it's around your neck. 502 00:39:21,980 --> 00:39:23,860 It's whole. How? 503 00:39:24,950 --> 00:39:27,490 Tell me you love me. 504 00:39:28,120 --> 00:39:29,660 I must know. 505 00:39:32,870 --> 00:39:34,790 Where's Voval? 506 00:39:35,370 --> 00:39:38,920 Isn't it convenient that he arrived moments after you left? 507 00:39:39,090 --> 00:39:41,840 That he insisted that I come here to look for you? 508 00:39:42,000 --> 00:39:46,130 That I find you, here on the ledge, ready to jump? 509 00:39:46,300 --> 00:39:49,010 That's very good timing, don't you think? 510 00:39:49,850 --> 00:39:51,220 Jean-Luc... 511 00:39:51,390 --> 00:39:53,970 Are you and Voval working together? 512 00:39:54,180 --> 00:39:56,810 He is the only one who could have brought you the necklace. 513 00:40:00,440 --> 00:40:03,440 Tell me about your love, 514 00:40:03,780 --> 00:40:05,530 or I'll jump. 515 00:40:06,990 --> 00:40:09,320 Go ahead. Why don't you do it? 516 00:40:09,820 --> 00:40:12,910 It's a long way down. 517 00:40:13,080 --> 00:40:14,620 Must be 200 meters. 518 00:40:14,790 --> 00:40:17,660 You'd die instantly if that's what you want. 519 00:40:17,830 --> 00:40:21,170 But I don't think that it really is. 520 00:40:29,640 --> 00:40:33,300 - I have failed. - Failed? 521 00:40:33,680 --> 00:40:36,600 Voval, what is going on? 522 00:40:37,020 --> 00:40:40,190 My name is Ambassador Voval. 523 00:40:40,350 --> 00:40:41,440 Ambassador? 524 00:40:41,610 --> 00:40:43,900 My mission was to study human intimacy, 525 00:40:44,070 --> 00:40:47,320 specifically the concept you call love. 526 00:40:47,490 --> 00:40:51,200 In our study of your culture, we did not understand certain concepts, 527 00:40:51,370 --> 00:40:54,080 so we sent three representatives to study them. 528 00:40:54,240 --> 00:40:57,080 To experience them. 529 00:40:57,250 --> 00:41:02,040 But why did you believe that bringing me here 530 00:41:02,210 --> 00:41:05,460 would give you a better understanding of love? 531 00:41:05,630 --> 00:41:07,300 Several years ago we discovered the remains 532 00:41:07,470 --> 00:41:09,550 of the Terellian freighter on this planet. 533 00:41:09,720 --> 00:41:13,140 The ship contained logs written by a single survivor. 534 00:41:13,300 --> 00:41:15,140 A human woman. 535 00:41:15,310 --> 00:41:19,230 That was our first contact with the human culture. 536 00:41:19,390 --> 00:41:21,730 The woman lived alone here for seven years 537 00:41:21,900 --> 00:41:24,690 until another human crashed on this planet. 538 00:41:24,860 --> 00:41:26,270 A human male. 539 00:41:28,070 --> 00:41:29,740 And the man was injured, 540 00:41:29,900 --> 00:41:34,820 and she nursed him back to health and they fell in love. 541 00:41:34,990 --> 00:41:37,200 In the logs, she described many concepts 542 00:41:37,370 --> 00:41:39,500 we found difficult to understand. 543 00:41:39,660 --> 00:41:43,420 Pleasure, antagonism, love. 544 00:41:43,580 --> 00:41:45,250 These were alien to us. 545 00:41:45,420 --> 00:41:47,550 We wished to experience them for ourselves. 546 00:41:47,710 --> 00:41:50,670 Ambassador Loquel was sent to experience pleasure. 547 00:41:50,840 --> 00:41:54,180 Byleth was sent to experience antagonism. 548 00:41:54,350 --> 00:41:58,890 And I was sent to experience love. 549 00:42:00,100 --> 00:42:01,310 Was this wrong? 550 00:42:06,610 --> 00:42:09,530 Let me just say that 551 00:42:11,280 --> 00:42:14,450 we would not take such a direct approach. 552 00:42:14,910 --> 00:42:19,740 Ambassador, I have to tell you that in my culture, 553 00:42:20,700 --> 00:42:24,290 what you have done would be considered a crime. 554 00:42:25,750 --> 00:42:27,170 Crime? 555 00:42:28,420 --> 00:42:32,840 Well, we'll talk about it later. 556 00:42:33,010 --> 00:42:36,970 For now, I think we should get off this planet. 557 00:42:37,140 --> 00:42:40,220 Am I right in assuming that the damage to the shuttle 558 00:42:40,390 --> 00:42:42,350 is not as bad as it seems? 559 00:42:42,520 --> 00:42:44,850 That is correct. We can leave at any time. 560 00:42:45,690 --> 00:42:48,400 I think that now would be quite nice. 561 00:42:55,200 --> 00:42:56,240 You look a little sore. 562 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Lieutenant Worf was kind enough to engage me 563 00:42:58,280 --> 00:43:00,580 in 11 hours of holodeck battle exercises. 564 00:43:00,740 --> 00:43:01,790 - Eleven hours? - Yes. 565 00:43:01,950 --> 00:43:05,420 I learned a great deal about the concept of antagonism. 566 00:43:05,670 --> 00:43:09,590 It was excruciating. 567 00:43:09,750 --> 00:43:11,840 Counselor, these are bio-enzymatic supplements 568 00:43:12,010 --> 00:43:13,840 my people consume for food. 569 00:43:14,010 --> 00:43:17,430 I'm afraid you'll find they are not as delicious as your chocolate. 570 00:43:17,600 --> 00:43:21,970 After the past few days, I could use something a little bland. 571 00:43:22,140 --> 00:43:24,350 Goodbye, ambassador. 572 00:43:24,810 --> 00:43:27,480 - Fascinating species. BYLETH: lndeed. 573 00:43:30,360 --> 00:43:31,610 Thank you, captain. 574 00:43:31,780 --> 00:43:34,070 This has been an enlightening experience. 575 00:43:34,240 --> 00:43:36,200 For me as well, ambassador. 576 00:43:36,360 --> 00:43:40,780 I am sorry if our diplomatic methods offended you. 577 00:43:41,080 --> 00:43:45,750 No, on the contrary, I found your approach intriguing. 578 00:43:45,910 --> 00:43:50,380 We humans tend to take a rather balanced approach towards life. 579 00:43:50,540 --> 00:43:53,250 Never too much, never too little. 580 00:43:53,420 --> 00:43:56,550 And it's very nice to find a culture 581 00:43:56,720 --> 00:44:02,010 that is willing to take an experience to its furthest extreme. 582 00:44:03,520 --> 00:44:07,100 - Goodbye, captain. - Ambassador.