1 00:00:03,420 --> 00:00:06,670 PICARD: Captain's log, stardate 47254.1. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,300 A delegation of the Cairn have just come on board. 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,760 This telepathic species has no concept of spoken language 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,270 and is being instructed in its use by an old friend. 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,730 I don't know what they have done without me. 6 00:00:19,890 --> 00:00:21,770 First, I had to learn how they communicate. 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,480 - It was an exhausting process. - It must have been. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,780 Quite different from Betazoid telepathy. 9 00:00:26,940 --> 00:00:28,530 We transmit words. 10 00:00:28,700 --> 00:00:32,660 With the Cairn, it's, uh— It's images. Uh, a flood of them. 11 00:00:32,820 --> 00:00:33,950 All at the same time. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,950 - It's overwhelming. - I can imagine. 13 00:00:36,120 --> 00:00:38,870 Actually, it's a very efficient way of communicating. 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,830 If two Cairn were having this conversation, 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,670 it would have been over minutes ago. 16 00:00:42,830 --> 00:00:43,880 Really? 17 00:00:44,040 --> 00:00:47,210 Of course they realize that they'll want to communicate verbally 18 00:00:47,380 --> 00:00:49,380 if they join the Federation. 19 00:00:49,550 --> 00:00:50,760 Do me a favor. 20 00:00:50,930 --> 00:00:54,220 Introduce yourself to one of them. Engage them in conversation. 21 00:00:54,390 --> 00:00:56,890 - They need the practice. - I'd be happy to. 22 00:00:57,060 --> 00:00:58,310 It's called a VISOR. 23 00:00:58,480 --> 00:00:59,890 It enables me to see. 24 00:01:00,060 --> 00:01:01,810 Like my vocal enhancer. 25 00:01:01,980 --> 00:01:03,690 It helps me make sounds. 26 00:01:03,860 --> 00:01:07,480 Well, I see you've already met my star pupil. 27 00:01:07,650 --> 00:01:10,690 Hedril's picked up spoken language much faster than the others. 28 00:01:10,860 --> 00:01:12,990 It is often the case that children learn languages 29 00:01:13,160 --> 00:01:14,570 more easily than adults. 30 00:01:14,740 --> 00:01:17,830 Deanna was quite good at languages when she was little. 31 00:01:17,990 --> 00:01:22,330 - Uh, where is Deanna? - Well, she must be here somewhere. 32 00:01:23,080 --> 00:01:25,040 Hedril, darling... 33 00:01:28,170 --> 00:01:29,670 What? 34 00:01:29,880 --> 00:01:32,670 Um, go find your father, dear. 35 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 I wanna talk to him. 36 00:01:39,270 --> 00:01:40,310 Mrs. Troi? 37 00:01:41,270 --> 00:01:43,690 Oh, I'm just a little tired. Heh. 38 00:01:43,850 --> 00:01:48,440 This constant telepathy with the Cairn, um... 39 00:01:48,820 --> 00:01:52,150 No, I'm— I'm fine, really. 40 00:01:53,660 --> 00:01:56,570 MAN 1 : Thank you. MAN 2: Go ahead, sir. 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,700 Aren't you going to mingle, Mr. Worf? 42 00:02:02,500 --> 00:02:05,040 I do not care for telepaths. 43 00:02:05,210 --> 00:02:07,540 They make me uneasy. 44 00:02:07,710 --> 00:02:09,800 Oh, don't worry. 45 00:02:09,960 --> 00:02:12,880 The Cairn couldn't read your thoughts even if they wanted to. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,050 Your brain isn't sophisticated enough. 47 00:02:17,260 --> 00:02:19,720 Neither is yours, dear. 48 00:02:19,890 --> 00:02:22,810 They can only communicate with other telepaths. 49 00:02:23,270 --> 00:02:25,310 Have either of you seen Deanna? 50 00:02:25,480 --> 00:02:27,190 She was working, but she said she would be— 51 00:02:27,360 --> 00:02:28,360 [DOOR OPENS 52 00:02:28,520 --> 00:02:29,770 Speak of the devil. 53 00:02:31,650 --> 00:02:33,400 Sorry I'm late. I lost track of the time. 54 00:02:33,570 --> 00:02:34,700 Deanna, dear, come with me. 55 00:02:34,860 --> 00:02:39,200 I want you to meet the senior diplomat of the Cairn delegation. 56 00:02:43,500 --> 00:02:48,130 Maques, this is the beautiful daughter I've been telling you about, Deanna. 57 00:02:49,090 --> 00:02:50,880 Pleased to... 58 00:02:56,130 --> 00:02:58,760 Hello. 59 00:02:58,930 --> 00:03:00,760 Pleased to meet you. 60 00:03:00,930 --> 00:03:02,260 Yes. 61 00:03:02,430 --> 00:03:05,520 That is it. Pleased to meet you, Deanna. 62 00:03:05,690 --> 00:03:09,440 Good. Well, I'll just let you young people chat. 63 00:03:12,280 --> 00:03:13,780 [BOTH CHUCKLE] 64 00:03:14,150 --> 00:03:16,990 Well, Maques, what do you think of the Enterprise? 65 00:03:17,160 --> 00:03:19,030 Oh. Um... 66 00:03:19,200 --> 00:03:21,410 It is beautiful. 67 00:03:21,580 --> 00:03:23,450 Comfortable also. 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 - I'm glad you think so. - Um... 69 00:03:27,250 --> 00:03:31,080 There is another word that describes it. Mm... 70 00:03:31,540 --> 00:03:33,170 Agh. 71 00:03:33,340 --> 00:03:34,710 But I cannot remember. 72 00:03:35,380 --> 00:03:37,840 You've learned a great deal in a very short time. 73 00:03:38,010 --> 00:03:40,640 I'm sure it won't be long before your words do justice 74 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 to your thoughts. 75 00:03:44,430 --> 00:03:49,730 Your mother told me of your need. 76 00:03:50,810 --> 00:03:51,860 Need? 77 00:03:52,360 --> 00:03:53,940 Um, heh. 78 00:03:54,110 --> 00:03:55,730 A moment. 79 00:03:57,280 --> 00:03:59,030 Husband. 80 00:03:59,200 --> 00:04:00,490 You need a husband. 81 00:04:01,570 --> 00:04:05,080 I need a wife. 82 00:04:06,620 --> 00:04:08,160 [CHUCKLES] 83 00:04:41,360 --> 00:04:45,530 PICARD: Space, the final frontier. 84 00:04:46,160 --> 00:04:50,160 These are the voyages of the starship Enterprise. 85 00:04:50,330 --> 00:04:55,590 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 86 00:04:55,750 --> 00:05:00,010 to seek out new life and new civilizations, 87 00:05:00,380 --> 00:05:04,640 to boldly go where no one has gone before. 88 00:06:02,240 --> 00:06:04,070 Oh, Deanna. 89 00:06:04,240 --> 00:06:05,740 [LAUGHlNG] 90 00:06:06,120 --> 00:06:09,950 Good morning. So, what did you think of Maques? 91 00:06:10,120 --> 00:06:12,950 Why did you do that, Mother? You embarrassed both of us. 92 00:06:13,120 --> 00:06:16,540 Oh, he's really very sweet and lonely. 93 00:06:16,710 --> 00:06:18,500 Poor man. A widower. 94 00:06:18,670 --> 00:06:20,960 - Raising a child alone. - Mother, don't start. 95 00:06:21,130 --> 00:06:23,130 I just think it's time for you to settle down. 96 00:06:23,300 --> 00:06:27,180 And if your father were still alive, I'm sure he'd say the same thing. 97 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 TROI: Deck 8. 98 00:06:31,270 --> 00:06:34,810 LWAXANA: But you'll do exactly what you want. 99 00:06:34,980 --> 00:06:38,610 - Just like always. - Mother, stop it. 100 00:06:45,570 --> 00:06:47,490 Are you coming? 101 00:06:47,820 --> 00:06:49,320 [CRYlNG] 102 00:06:54,910 --> 00:06:56,920 What's wrong? 103 00:07:02,630 --> 00:07:05,510 You are so precious to me. 104 00:07:06,590 --> 00:07:08,090 You're all I've got. 105 00:07:09,350 --> 00:07:12,720 Oh, if something happened to you, I don't know what I'd do. 106 00:07:15,180 --> 00:07:17,190 Nothing's going to happen to me. 107 00:07:19,610 --> 00:07:22,190 Heh. You better go. 108 00:07:22,360 --> 00:07:24,280 My first appointment isn't for a few minutes. 109 00:07:24,440 --> 00:07:25,990 Why don't we talk for a while? 110 00:07:27,450 --> 00:07:28,660 No, I'm fine. 111 00:07:28,820 --> 00:07:31,370 I'm just tired from working with the Cairn. 112 00:07:31,530 --> 00:07:33,080 It's making me emotional. 113 00:07:33,580 --> 00:07:34,700 Are you sure? 114 00:07:35,200 --> 00:07:36,410 Mm-hm. 115 00:07:36,580 --> 00:07:38,080 Go on. 116 00:07:38,710 --> 00:07:39,790 I'll see you later. 117 00:07:41,750 --> 00:07:43,250 Go on. 118 00:07:58,190 --> 00:07:59,440 Maques. 119 00:08:02,060 --> 00:08:06,440 I must apologize for yesterday. 120 00:08:06,900 --> 00:08:08,900 - You don't have to. - My words... 121 00:08:09,280 --> 00:08:12,200 They were confused. 122 00:08:14,120 --> 00:08:16,240 It wasn't your fault. 123 00:08:16,410 --> 00:08:17,910 Please. 124 00:08:18,710 --> 00:08:20,620 My mother misled you. 125 00:08:22,130 --> 00:08:24,630 Not in everything. 126 00:08:25,420 --> 00:08:31,300 She has an image of you 127 00:08:31,970 --> 00:08:33,350 in her mind. 128 00:08:34,560 --> 00:08:36,100 She shared it with me. 129 00:08:36,810 --> 00:08:38,770 You are even more beautiful. 130 00:08:43,060 --> 00:08:47,280 The way my people communicate, 131 00:08:47,570 --> 00:08:50,400 it is direct. 132 00:08:50,860 --> 00:08:53,570 Nothing is hidden. 133 00:08:54,280 --> 00:08:55,330 Yes? 134 00:08:55,490 --> 00:09:02,040 Your mother is the first to learn our telepathy. 135 00:09:02,880 --> 00:09:06,670 You mean, you've never had telepathy with someone who wasn't Cairn? 136 00:09:06,840 --> 00:09:08,460 No. 137 00:09:10,970 --> 00:09:15,970 To communicate with her is very different. 138 00:09:16,470 --> 00:09:17,720 In what way? 139 00:09:20,020 --> 00:09:24,020 Always, there is a part of her that, um... 140 00:09:25,230 --> 00:09:30,650 A part of her that is dark. 141 00:09:32,070 --> 00:09:34,280 - Dark? - Um— 142 00:09:36,160 --> 00:09:38,490 A part of her that... 143 00:09:39,870 --> 00:09:42,460 Cannot be seen. 144 00:09:43,580 --> 00:09:45,000 Do you understand? 145 00:09:46,540 --> 00:09:48,340 I'm not sure. 146 00:09:48,500 --> 00:09:50,840 Have you asked my mother about this? 147 00:09:51,010 --> 00:09:54,340 Um, she called it... 148 00:09:56,640 --> 00:09:57,680 A moment. 149 00:09:58,850 --> 00:10:00,390 Um... 150 00:10:00,560 --> 00:10:02,020 "Privacy." 151 00:10:03,230 --> 00:10:05,230 Of course. 152 00:10:06,520 --> 00:10:10,900 You said among the Cairn, nothing is hidden. 153 00:10:11,280 --> 00:10:14,700 We value honesty, but we don't always share everything 154 00:10:14,860 --> 00:10:16,280 we're thinking and feeling. 155 00:10:18,660 --> 00:10:21,950 This is privacy? 156 00:10:22,710 --> 00:10:23,790 Yes. 157 00:10:23,960 --> 00:10:26,210 It is normal? 158 00:10:26,380 --> 00:10:27,960 For us, yes. 159 00:10:30,170 --> 00:10:33,300 If this is your way, 160 00:10:34,430 --> 00:10:37,720 I am relieved. 161 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 It is our way. 162 00:10:45,310 --> 00:10:46,770 I will leave now. 163 00:10:47,730 --> 00:10:49,400 I'm glad you stopped by. 164 00:10:50,610 --> 00:10:53,570 I'm glad to have stopped also. 165 00:11:04,410 --> 00:11:06,250 I was all set for another round of arguing 166 00:11:06,420 --> 00:11:08,380 when all of a sudden, she just fell apart. 167 00:11:08,540 --> 00:11:09,670 She's under a lot of stress. 168 00:11:09,840 --> 00:11:13,460 She's preparing the Cairn to meet with the Federation Council. 169 00:11:13,630 --> 00:11:15,300 It's more than that. 170 00:11:15,470 --> 00:11:19,090 I'm sensing some very erratic emotions from her. 171 00:11:19,260 --> 00:11:21,720 Even the clothes she's wearing are unusual. 172 00:11:21,890 --> 00:11:23,260 They're so subdued. 173 00:11:23,430 --> 00:11:25,850 Maybe you just need to sit and talk with her for a minute. 174 00:11:26,020 --> 00:11:27,390 LWAXANA: Commander. 175 00:11:27,560 --> 00:11:29,100 Take your hands off her. 176 00:11:29,270 --> 00:11:31,020 - Mrs. Troi. - Don't you "Mrs. Troi" me. 177 00:11:31,190 --> 00:11:32,820 - Mother. - Why don't you leave her alone? 178 00:11:32,980 --> 00:11:35,280 If it weren't for you, she'd be married by now. 179 00:11:35,440 --> 00:11:37,450 - That's enough. - Now, I am warning you! 180 00:11:37,610 --> 00:11:39,410 Stay away from my daughter! 181 00:11:39,570 --> 00:11:41,910 - You're coming with me. - No. 182 00:11:45,250 --> 00:11:47,750 Oh, I don't know what got into me. 183 00:11:47,920 --> 00:11:49,170 Oh. 184 00:11:49,330 --> 00:11:51,960 Please, tell Will how sorry I am. 185 00:11:52,130 --> 00:11:55,800 You're fine, but your psilosynine levels are a little low. 186 00:11:55,970 --> 00:11:58,300 - Psilo-what? Hmm? - It's a neurotransmitter 187 00:11:58,470 --> 00:12:00,220 - involved in telepathy. - Oh. 188 00:12:00,390 --> 00:12:02,930 It's been depleted by your work with the Cairn. 189 00:12:03,100 --> 00:12:06,470 You're going to have to try to avoid telepathic communication for a while. 190 00:12:06,640 --> 00:12:08,640 - I can't. - Why? 191 00:12:08,810 --> 00:12:12,310 Well, we only have three days left, and, oh, well, 192 00:12:12,480 --> 00:12:14,320 the Cairn have so much to learn. 193 00:12:14,480 --> 00:12:16,650 Lwaxana, I'm sorry, 194 00:12:16,820 --> 00:12:20,360 but you're going to have to take some time and rest. 195 00:12:23,780 --> 00:12:25,740 Maybe I can help with the Cairn. 196 00:12:26,790 --> 00:12:29,790 No. You're only half Betazoid, dear. 197 00:12:29,960 --> 00:12:33,670 And you have no experience with their form of telepathy. 198 00:12:33,840 --> 00:12:35,420 Then I won't use telepathy. 199 00:12:35,590 --> 00:12:36,920 We'll work verbally. 200 00:12:38,220 --> 00:12:40,510 I suppose we could do that. 201 00:12:40,680 --> 00:12:44,050 If they don't understand something, I'll explain it to them telepathically. 202 00:12:44,220 --> 00:12:47,600 No. You'll work verbally too. 203 00:12:47,770 --> 00:12:51,060 The point is for you to get some rest, Mother. 204 00:12:51,230 --> 00:12:54,480 Besides, it will do them good to have to figure things out with words. 205 00:12:55,900 --> 00:12:57,280 Heh. 206 00:12:57,780 --> 00:12:59,150 I suppose you're right. 207 00:13:06,950 --> 00:13:08,160 This is the ship's arboretum. 208 00:13:08,330 --> 00:13:09,700 Arbor means "tree." 209 00:13:09,870 --> 00:13:11,370 Very good, Hedril. 210 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 This is where people come to relax. 211 00:13:13,330 --> 00:13:16,540 Enjoy themselves in a natural setting. 212 00:13:17,710 --> 00:13:21,800 Flowers of all hue And without thorn the rose 213 00:13:22,550 --> 00:13:25,800 It's an old Earth poem by John Milton. 214 00:13:27,100 --> 00:13:30,980 Please, what is a poem? 215 00:13:32,390 --> 00:13:36,230 Poetry is an art form that uses words 216 00:13:36,400 --> 00:13:39,940 put together in new and unexpected ways. 217 00:13:40,110 --> 00:13:41,570 Sometimes in rhyme. 218 00:13:41,740 --> 00:13:46,450 Milton was speculating that in heaven, roses wouldn't have thorns. 219 00:13:46,910 --> 00:13:48,540 Heaven? 220 00:13:48,740 --> 00:13:50,370 Oh. 221 00:13:50,540 --> 00:13:53,540 Oh, um— Heaven is... 222 00:13:53,710 --> 00:13:55,670 Well, it's, um... 223 00:13:55,840 --> 00:13:56,960 How can I put it? 224 00:13:58,170 --> 00:13:59,800 Yes. 225 00:13:59,960 --> 00:14:02,760 I see, thank you. Heaven. 226 00:14:02,930 --> 00:14:05,510 Mother, you're supposed to be avoiding telepathy. 227 00:14:05,680 --> 00:14:08,760 Ah. I'm only trying to help, dear. 228 00:14:08,930 --> 00:14:10,390 You don't look well. 229 00:14:10,850 --> 00:14:13,270 I'm just tired. 230 00:14:13,730 --> 00:14:15,770 Maybe I'll sit down. 231 00:14:20,650 --> 00:14:23,240 Don't worry. She'll be fine. 232 00:14:23,400 --> 00:14:25,610 This is something I think you'll find interesting. 233 00:14:25,780 --> 00:14:28,120 It's a jewel plant from Folar lll. 234 00:14:28,280 --> 00:14:31,790 The plant secretes a resin which is collected within the blossom. 235 00:14:31,950 --> 00:14:34,250 By the time the bloom has faded, the resin has hardened 236 00:14:34,420 --> 00:14:36,500 into a rare and beautiful gem. 237 00:14:36,710 --> 00:14:38,380 Whoa! 238 00:14:40,960 --> 00:14:42,840 [GlGGLES] 239 00:14:46,180 --> 00:14:50,720 Mother. 240 00:14:50,890 --> 00:14:54,730 Troi to Sickbay. Medical emergency in the arboretum. 241 00:14:59,230 --> 00:15:02,570 CRUSHER: She's not responding to cortical stimulation. 242 00:15:02,740 --> 00:15:04,690 I'm not sure what else I can do. 243 00:15:04,860 --> 00:15:06,200 I don't understand. 244 00:15:06,360 --> 00:15:08,410 She was fine just yesterday. 245 00:15:08,570 --> 00:15:09,620 It's so strange. 246 00:15:09,780 --> 00:15:12,200 It's almost as if her brain has shut itself down. 247 00:15:12,370 --> 00:15:14,160 Is there a physiological cause? 248 00:15:14,330 --> 00:15:15,910 I'm running a sub-neural scan. 249 00:15:16,080 --> 00:15:18,170 As far as I can see, there's no tissue damage, 250 00:15:18,330 --> 00:15:21,790 no neurochemical imbalance, no sign of infection, nothing. 251 00:15:21,960 --> 00:15:24,550 Yet her neural activity is practically nonexistent. 252 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 The only exception is in the paracortex. 253 00:15:27,180 --> 00:15:29,840 Activity there is almost off the scale. 254 00:15:30,010 --> 00:15:33,470 The paracortex is the Betazoid telepathic lobe. 255 00:15:33,640 --> 00:15:37,350 She communicated with Maques telepathically just before she fell. 256 00:15:37,520 --> 00:15:39,560 Might there be some side effects of Cairn telepathy 257 00:15:39,730 --> 00:15:41,020 of which we are unaware? 258 00:15:41,190 --> 00:15:42,770 It's a possibility. 259 00:15:43,530 --> 00:15:48,780 I think it's time that you and I had a talk with Maques. 260 00:15:55,830 --> 00:15:57,660 I am very... 261 00:15:59,330 --> 00:16:02,710 apologetic for what has happened to your mother. 262 00:16:02,880 --> 00:16:05,880 Maques, is it possible that your telepathic communications 263 00:16:06,050 --> 00:16:08,340 with Mrs. Troi harmed her in some way? 264 00:16:08,510 --> 00:16:09,800 No. 265 00:16:09,970 --> 00:16:11,640 I tried to... 266 00:16:11,800 --> 00:16:14,260 To explain before. 267 00:16:16,730 --> 00:16:19,440 Bad thoughts, they hurt her. 268 00:16:20,060 --> 00:16:21,440 TROI: What thoughts? 269 00:16:22,230 --> 00:16:23,270 Take your time. 270 00:16:26,030 --> 00:16:27,530 Inside her. 271 00:16:27,700 --> 00:16:30,240 The dark place. 272 00:16:31,950 --> 00:16:33,240 I don't understand. 273 00:16:36,750 --> 00:16:38,450 She is... 274 00:16:38,750 --> 00:16:40,330 Um... 275 00:16:40,960 --> 00:16:43,170 What are the words? 276 00:16:43,670 --> 00:16:46,090 I don't have the words. 277 00:16:51,140 --> 00:16:53,510 [BUZZlNG] 278 00:17:04,310 --> 00:17:05,860 Counselor. 279 00:17:07,030 --> 00:17:08,780 Stop it. 280 00:17:10,070 --> 00:17:11,490 [SIGHS 281 00:17:12,280 --> 00:17:13,450 It's all right. 282 00:17:14,280 --> 00:17:15,950 I'm fine. 283 00:17:16,540 --> 00:17:19,370 He was just trying to communicate with me telepathically. 284 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Do you understand now? 285 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 I'm not sure. 286 00:17:29,300 --> 00:17:31,050 He communicated so much to me 287 00:17:31,220 --> 00:17:33,970 that at first, it was just a jumble of images. 288 00:17:34,140 --> 00:17:36,140 Have you been able to sort any of it out? 289 00:17:36,310 --> 00:17:38,140 I think so. 290 00:17:38,310 --> 00:17:41,230 During his telepathic contact with my mother, 291 00:17:41,390 --> 00:17:45,520 Maques sensed what he calls "a dark place." 292 00:17:45,690 --> 00:17:49,900 He tried to tell me about it before in my office, and I misunderstood. 293 00:17:50,070 --> 00:17:52,280 I thought he was talking about thoughts 294 00:17:52,450 --> 00:17:54,700 my mother was keeping private. 295 00:17:54,870 --> 00:17:57,330 But what he meant was that there was something happening 296 00:17:57,490 --> 00:17:59,240 in her meta-conscious mind. 297 00:17:59,700 --> 00:18:00,790 Meta-conscious? 298 00:18:00,950 --> 00:18:02,580 It's part of the Betazoid psyche. 299 00:18:02,750 --> 00:18:07,340 It's a kind of filtering mechanism that protects us from psychic trauma. 300 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Is Maques suggesting that your mother's meta-conscious 301 00:18:10,170 --> 00:18:11,840 has been somehow damaged? 302 00:18:12,010 --> 00:18:15,550 He feels that whatever is wrong with her is centered there. 303 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 If he's right, it may mean that she's suffered some kind of trauma 304 00:18:18,760 --> 00:18:21,390 that her meta-conscious just can't tolerate. 305 00:18:21,560 --> 00:18:24,020 Has your mother mentioned anything that happened to her lately? 306 00:18:24,190 --> 00:18:26,520 Something that might have been traumatic for her? 307 00:18:26,690 --> 00:18:28,150 No, nothing. 308 00:18:29,980 --> 00:18:32,150 Maques could be wrong about this. 309 00:18:32,320 --> 00:18:34,110 There's still a chance that a sub-neural scan 310 00:18:34,280 --> 00:18:36,490 might be able to pinpoint a physiological cause 311 00:18:36,660 --> 00:18:37,780 for your mother's condition. 312 00:18:37,950 --> 00:18:40,200 Something that I might be able to treat. 313 00:18:40,370 --> 00:18:42,370 The results won't be in until morning. 314 00:18:42,540 --> 00:18:44,870 Maybe we should all try and get some rest. 315 00:18:45,710 --> 00:18:48,290 I'd like to stay here with her. 316 00:18:48,460 --> 00:18:51,750 I'm going to try and contact her telepathically. 317 00:18:54,720 --> 00:18:56,300 All right. 318 00:19:11,070 --> 00:19:15,150 TROI: Mother, can you hear me? 319 00:19:16,660 --> 00:19:18,360 Please come back to me. 320 00:19:18,530 --> 00:19:20,320 Please. 321 00:19:25,660 --> 00:19:27,750 LWAXANA: Help me. 322 00:19:27,920 --> 00:19:29,580 TROI: Mother? 323 00:19:30,670 --> 00:19:32,500 LWAXANA: Help me. 324 00:19:32,670 --> 00:19:36,010 TROI: How? How can I help you? 325 00:19:36,590 --> 00:19:40,720 Tell me, Mother. Please. 326 00:19:54,610 --> 00:19:56,400 [DOOR OPENS 327 00:20:16,170 --> 00:20:17,220 Computer, lights. 328 00:20:19,130 --> 00:20:20,300 What are you doing? 329 00:20:28,350 --> 00:20:30,940 Maques, what were you doing in Sickbay? 330 00:20:31,100 --> 00:20:32,940 Helping. 331 00:20:33,110 --> 00:20:35,480 Trying to help Lwaxana. 332 00:20:35,860 --> 00:20:38,150 How? What were you trying to do? 333 00:20:38,610 --> 00:20:40,320 I was... 334 00:20:41,320 --> 00:20:43,030 She was... 335 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 You, Deanna. 336 00:20:45,790 --> 00:20:48,000 - Maybe you. - Yes? 337 00:20:48,160 --> 00:20:50,000 You must... 338 00:20:52,130 --> 00:20:53,540 How can I explain? 339 00:20:54,000 --> 00:20:55,670 Tell me telepathically. 340 00:20:59,550 --> 00:21:01,800 [BUZZlNG] 341 00:21:16,780 --> 00:21:20,530 Maques believes my mother's psyche has collapsed in on itself. 342 00:21:20,700 --> 00:21:22,530 That for some reason, she has retreated 343 00:21:22,700 --> 00:21:24,370 into her meta-conscious mind. 344 00:21:24,530 --> 00:21:26,450 Was he trying to contact her telepathically? 345 00:21:26,620 --> 00:21:29,200 Yes. He was able to access images 346 00:21:29,370 --> 00:21:31,080 being generated by her meta-conscious, 347 00:21:31,250 --> 00:21:33,210 but he couldn't make any sense of them. 348 00:21:33,830 --> 00:21:36,250 I did not understand. 349 00:21:36,420 --> 00:21:39,960 He saw faces he didn't recognize, events he couldn't interpret. 350 00:21:40,130 --> 00:21:43,050 If we could decipher these images, we might be able to determine 351 00:21:43,220 --> 00:21:47,140 whether or not your mother's condition was induced by a traumatic event. 352 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 Maques feels he can provide a telepathic bridge 353 00:21:50,770 --> 00:21:53,640 that would allow me to access my mother's meta-conscious. 354 00:21:53,810 --> 00:21:56,810 If he can, I might be able to find out what happened to her. 355 00:21:56,980 --> 00:22:00,150 And if you succeed, can you use that information to help your mother? 356 00:22:00,570 --> 00:22:01,570 I'm not sure. 357 00:22:01,740 --> 00:22:05,030 But I do know that there's a part of her that wants to be helped. 358 00:22:05,200 --> 00:22:07,070 When I tried to contact her telepathically, 359 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 I heard a voice calling out to me. 360 00:22:09,330 --> 00:22:11,830 If your mother's psyche has collapsed in on itself, 361 00:22:12,000 --> 00:22:15,170 could accessing her mind pose any danger to you? 362 00:22:16,710 --> 00:22:17,880 There's no way to know. 363 00:22:21,340 --> 00:22:22,550 I'd like to try. 364 00:22:33,140 --> 00:22:36,310 I'll be monitoring her throughout the entire procedure. 365 00:22:36,480 --> 00:22:40,650 If anything goes wrong, Maques can break the telepathic link. 366 00:22:44,320 --> 00:22:45,740 Your mother, 367 00:22:45,910 --> 00:22:48,370 part of her is very frightened. 368 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 She may resist you. 369 00:22:52,450 --> 00:22:53,790 I understand. 370 00:23:00,170 --> 00:23:03,050 [BUZZlNG] 371 00:23:37,540 --> 00:23:40,420 GHOSTLY VOICE: Help me. 372 00:23:46,510 --> 00:23:47,800 LWAXANA: Help me. 373 00:23:47,970 --> 00:23:49,550 Mother? 374 00:23:52,930 --> 00:23:55,270 LWAXANA: Help me. 375 00:23:58,810 --> 00:24:00,900 [GROWLlNG] 376 00:24:08,070 --> 00:24:09,570 [SPLASHlNG] 377 00:24:14,540 --> 00:24:16,500 PICARD: Counselor? 378 00:24:16,660 --> 00:24:17,790 Can you hear me? 379 00:24:17,960 --> 00:24:19,750 Captain? 380 00:24:21,380 --> 00:24:24,420 Deanna, Dr. Crusher has become concerned 381 00:24:24,590 --> 00:24:27,260 that your paracortical readings have become erratic. 382 00:24:27,800 --> 00:24:29,760 Are you talking to me from Sickbay? 383 00:24:29,930 --> 00:24:33,260 Yes. I want you to sever your connection to your mother. 384 00:24:34,100 --> 00:24:36,270 Why don't you ask Maques to do it? 385 00:24:36,430 --> 00:24:38,100 I'm asking you. 386 00:24:40,480 --> 00:24:43,230 That is an order, counselor. 387 00:24:43,860 --> 00:24:45,860 You're not Captain Picard. 388 00:24:46,530 --> 00:24:48,440 [AS LWAXANA] Leave me alone. 389 00:24:48,610 --> 00:24:50,070 Please. 390 00:24:55,490 --> 00:24:56,660 [GROWLlNG] 391 00:24:56,830 --> 00:24:58,250 [GASPS 392 00:25:12,260 --> 00:25:14,640 This isn't real. 393 00:25:15,430 --> 00:25:17,770 None of this is real. 394 00:25:17,930 --> 00:25:19,810 [CONTINUES GROWLlNG] 395 00:25:32,570 --> 00:25:34,700 [SNARLING 396 00:25:37,740 --> 00:25:39,160 Deanna. 397 00:25:39,750 --> 00:25:41,040 Daddy? 398 00:25:41,210 --> 00:25:42,920 Look at you. 399 00:25:43,460 --> 00:25:45,540 You've become a beautiful woman. 400 00:25:46,630 --> 00:25:48,210 Don't do this. 401 00:25:48,380 --> 00:25:51,550 I'm sorry I had to go away when you were so little. 402 00:25:52,010 --> 00:25:53,470 I didn't want to. 403 00:25:55,140 --> 00:25:57,350 You're not my father. 404 00:25:57,510 --> 00:26:00,350 You're part of my mother's mind. 405 00:26:01,940 --> 00:26:03,560 What is this place? 406 00:26:03,730 --> 00:26:06,560 This is our house near Lake El-Nar on Betazed. 407 00:26:06,730 --> 00:26:08,690 We used to live here. 408 00:26:10,440 --> 00:26:14,860 Deanna, let's not waste this chance. 409 00:26:15,030 --> 00:26:17,320 I wanna hear everything about you. 410 00:26:18,240 --> 00:26:19,870 Did I live here? 411 00:26:20,040 --> 00:26:22,450 For a while when you were a baby. 412 00:26:23,330 --> 00:26:25,830 You were such a beautiful baby. 413 00:26:26,330 --> 00:26:28,920 Your mother and I loved you so much. 414 00:26:31,420 --> 00:26:34,010 I don't remember these toys. 415 00:26:34,180 --> 00:26:36,720 I bet you don't remember me singing you to sleep at night either. 416 00:26:36,890 --> 00:26:38,010 But I did. 417 00:26:40,890 --> 00:26:42,930 I do remember. 418 00:26:43,850 --> 00:26:46,730 I always felt safe when you sang to me. 419 00:26:48,650 --> 00:26:52,320 There was one song you always asked me to sing. 420 00:26:52,490 --> 00:26:54,530 You couldn't fall asleep unless you heard it. 421 00:26:55,700 --> 00:26:58,450 - "Down in the Valley." - Yes. 422 00:26:59,410 --> 00:27:02,490 [SINGlNG] Down in the valley 423 00:27:03,250 --> 00:27:05,540 Valley so low 424 00:27:06,370 --> 00:27:09,670 Hang your head over 425 00:27:10,590 --> 00:27:13,800 Hear the wind blow 426 00:27:14,880 --> 00:27:17,550 No. You're just trying to keep me here. 427 00:27:17,720 --> 00:27:19,390 Keep me from finding something. 428 00:27:19,550 --> 00:27:21,600 Your mother doesn't wanna see you, Deanna. 429 00:27:22,640 --> 00:27:24,060 I have to help her. 430 00:27:24,230 --> 00:27:26,730 If you wanna help her, leave. 431 00:27:26,900 --> 00:27:28,560 Let her have peace. 432 00:27:29,060 --> 00:27:31,570 She called out to me. 433 00:27:31,980 --> 00:27:34,070 She does want me to help. 434 00:27:34,490 --> 00:27:37,860 Stay with me just a little while. 435 00:27:38,030 --> 00:27:40,700 Deanna, it's been so long. 436 00:27:41,660 --> 00:27:44,410 We'll never have this chance again. 437 00:27:51,380 --> 00:27:53,420 Goodbye, Daddy. 438 00:28:22,660 --> 00:28:24,330 Hedril. 439 00:28:28,160 --> 00:28:29,250 Mother. 440 00:28:29,420 --> 00:28:31,790 Get away from her. 441 00:28:31,960 --> 00:28:33,460 No. 442 00:28:42,350 --> 00:28:44,140 Hedril, I asked your father to bring you here 443 00:28:44,310 --> 00:28:47,600 because I wanted to talk to you about something. 444 00:28:47,770 --> 00:28:49,940 You know that Lwaxana's sick, don't you? 445 00:28:50,310 --> 00:28:51,900 Yes. 446 00:28:52,060 --> 00:28:53,480 Is it my fault? 447 00:28:53,650 --> 00:28:56,360 No, not at all. 448 00:28:56,530 --> 00:28:59,950 But I believe that she's been thinking about you. 449 00:29:00,110 --> 00:29:01,240 Do you know why? 450 00:29:02,660 --> 00:29:04,410 I make her sad. 451 00:29:04,990 --> 00:29:06,290 Why do you say that? 452 00:29:07,000 --> 00:29:09,330 Because it's true. 453 00:29:10,870 --> 00:29:14,790 Do you have any idea why Hedril would make my mother sad? 454 00:29:15,170 --> 00:29:16,630 No. 455 00:29:17,840 --> 00:29:19,470 Well, thank you for coming to talk to us. 456 00:29:19,630 --> 00:29:21,930 I'll see you later, all right? 457 00:29:24,220 --> 00:29:27,680 Counselor, I hope your mother gets better. 458 00:29:28,220 --> 00:29:30,430 Thank you, Hedril. So do I. 459 00:29:37,400 --> 00:29:40,190 I just don't understand how she fits into all this. 460 00:29:40,360 --> 00:29:42,030 And I haven't found a physiological cause 461 00:29:42,200 --> 00:29:44,240 for what's happened to your mother. 462 00:29:44,410 --> 00:29:46,280 Which makes me feel that Maques was right 463 00:29:46,450 --> 00:29:50,000 when he said your mother's condition was precipitated by a traumatic event. 464 00:29:50,750 --> 00:29:53,290 Could this event have involved Hedril? 465 00:29:53,460 --> 00:29:56,040 I don't think so. My mother never mentioned her. 466 00:29:56,960 --> 00:30:00,170 Does your mother keep personal logs or a journal? 467 00:30:00,340 --> 00:30:02,010 Yes, she does. 468 00:30:02,180 --> 00:30:05,140 I'll contact Mr. Homn on Betazed and ask him to transmit a copy 469 00:30:05,300 --> 00:30:06,470 as soon as possible. 470 00:30:06,640 --> 00:30:08,100 There may be some clues there. 471 00:30:08,520 --> 00:30:10,720 Perhaps we are being too literal. 472 00:30:10,890 --> 00:30:13,350 I have recently learned in my study of dream analysis 473 00:30:13,520 --> 00:30:16,400 that people who appear in a dream can sometimes represent 474 00:30:16,560 --> 00:30:18,770 different aspects of the person who is dreaming. 475 00:30:18,940 --> 00:30:22,150 That's right. A child might represent vulnerability. 476 00:30:22,320 --> 00:30:25,280 Hedril may depict some fragile part of my mother. 477 00:30:26,320 --> 00:30:28,990 A part that she's protecting. 478 00:30:29,160 --> 00:30:30,910 You said that everything you encountered 479 00:30:31,080 --> 00:30:34,540 when you were in her mind was a barrier of one kind or another. 480 00:30:34,710 --> 00:30:38,790 Yes. You, the wolf, my father. 481 00:30:38,960 --> 00:30:44,420 It was as though she were summoning all her defenses to keep me away. 482 00:30:44,590 --> 00:30:47,590 But keep me away from what? What is she protecting? 483 00:31:37,940 --> 00:31:39,150 [DOOR CHIMES] 484 00:31:39,310 --> 00:31:40,940 Come in. 485 00:31:42,190 --> 00:31:43,900 Counselor? 486 00:31:47,610 --> 00:31:48,780 Hello, captain. 487 00:31:48,950 --> 00:31:51,530 I've just come from Sickbay. 488 00:31:51,700 --> 00:31:55,660 Dr. Crusher feels that your mother's condition is worsening. 489 00:31:55,830 --> 00:31:59,460 Her neural foundations are getting weaker. 490 00:32:02,090 --> 00:32:04,050 Have you had any luck here? 491 00:32:04,760 --> 00:32:07,090 No, nothing. 492 00:32:07,260 --> 00:32:08,720 I've gone through all her belongings. 493 00:32:08,890 --> 00:32:13,180 I've read her journal for the last five years. 494 00:32:13,350 --> 00:32:15,430 And other than the fact that I'm not married yet, 495 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 nothing bad seems to have happened to her. 496 00:32:19,850 --> 00:32:20,900 This your father? 497 00:32:21,900 --> 00:32:23,400 Yes. 498 00:32:24,860 --> 00:32:26,940 He had a kind face. 499 00:32:29,530 --> 00:32:33,410 I remember when he died, my mother had to go through all his things 500 00:32:33,580 --> 00:32:35,700 and pack them away. 501 00:32:36,540 --> 00:32:37,790 I was 7. 502 00:32:37,960 --> 00:32:40,500 I remember thinking how mad he'd be when he came home 503 00:32:40,670 --> 00:32:42,880 and saw what she'd done. 504 00:32:44,380 --> 00:32:47,510 I didn't understand he wasn't coming back. 505 00:32:48,380 --> 00:32:50,880 Deanna, your mother might still come out of this. 506 00:32:52,300 --> 00:32:55,220 If we can't figure out what's wrong with her, captain, 507 00:32:55,390 --> 00:32:57,430 I don't think she will. 508 00:32:59,390 --> 00:33:02,810 But I don't know what else to do. 509 00:33:03,400 --> 00:33:06,980 I've talked with Mr. Homn, who's known her for years. 510 00:33:07,150 --> 00:33:09,610 I've checked her medical records. 511 00:33:09,780 --> 00:33:12,320 I've made inquiries to the government on Betazed. 512 00:33:12,490 --> 00:33:15,910 I've contacted her closest friends. 513 00:33:16,080 --> 00:33:18,910 If she's been through some kind of psychic trauma, 514 00:33:19,080 --> 00:33:20,910 there's just no evidence of it. 515 00:33:21,080 --> 00:33:24,000 You say that you've reviewed her journals for the past five years. 516 00:33:24,170 --> 00:33:26,670 Maybe we should go further back. 517 00:33:26,840 --> 00:33:27,880 That's a lot to review. 518 00:33:28,050 --> 00:33:30,590 My mother's kept a journal since before she was married. 519 00:33:30,760 --> 00:33:33,180 Then let's start at the beginning. 520 00:33:39,640 --> 00:33:43,600 First entry seems to be stardate 30620.1. 521 00:33:44,060 --> 00:33:45,610 That's the year they were married. 522 00:33:47,480 --> 00:33:49,860 Ah, that's odd. 523 00:33:50,030 --> 00:33:52,110 There's a seven-year gap. 524 00:33:54,700 --> 00:33:57,200 TROI: It starts about a year after the wedding. 525 00:33:57,370 --> 00:34:01,910 If I'm not mistaken, it ends a few months after your birth. 526 00:34:02,290 --> 00:34:04,290 My mother's so diligent about her journal. 527 00:34:04,460 --> 00:34:06,960 Why would she have stopped making entries for so long? 528 00:34:07,800 --> 00:34:09,340 She didn't. 529 00:34:09,510 --> 00:34:12,670 The files were deleted by your mother. 530 00:34:13,300 --> 00:34:15,340 Almost 30 years ago. 531 00:34:19,220 --> 00:34:22,230 I don't understand any of this. 532 00:34:24,310 --> 00:34:27,690 Captain, I have to go back inside my mother's mind. 533 00:34:27,860 --> 00:34:30,980 It's the only way we're ever going to get any answers. 534 00:34:41,790 --> 00:34:43,330 Thank you. 535 00:34:44,080 --> 00:34:45,250 Deanna, you understand 536 00:34:45,420 --> 00:34:48,420 that if your paracortical readings get too high again, 537 00:34:48,590 --> 00:34:51,710 I'm going to tell Maques to sever the connection. 538 00:34:51,880 --> 00:34:53,510 I know. 539 00:35:04,390 --> 00:35:06,560 [BUZZlNG] 540 00:35:35,970 --> 00:35:38,010 [SNARLING 541 00:35:41,390 --> 00:35:42,970 Hedril, be careful. 542 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 Who is Hedril? 543 00:35:48,100 --> 00:35:51,020 Wait. I want to talk to you. 544 00:35:57,820 --> 00:36:00,240 LWAXANA: Help me. 545 00:36:13,670 --> 00:36:16,420 Help me. 546 00:36:57,170 --> 00:36:59,970 LWAXANA: Go. - Mother? 547 00:37:02,550 --> 00:37:04,300 Go away. 548 00:37:06,180 --> 00:37:09,680 No. I want to help you. 549 00:37:12,190 --> 00:37:15,320 Why did you delete parts of your journal? 550 00:37:15,480 --> 00:37:18,400 Did something happen to you you don't want me to know about? 551 00:37:18,780 --> 00:37:21,780 Leave me alone, please. 552 00:37:21,950 --> 00:37:23,910 Who's Hedril, Mother? 553 00:37:24,080 --> 00:37:26,080 Why is she here? 554 00:37:27,500 --> 00:37:30,830 - Is Hedril me when I was a little girl? - No. 555 00:37:31,000 --> 00:37:34,420 Oh, no, I'd never let anything happen to you. Never. 556 00:37:34,590 --> 00:37:37,000 Did you let something happen to someone? 557 00:37:42,470 --> 00:37:44,970 Was it here at El-Nar? 558 00:37:46,100 --> 00:37:48,850 You were just a baby. 559 00:37:49,730 --> 00:37:51,600 Tell me. 560 00:37:51,770 --> 00:37:54,310 Whatever it is, we can face it together. 561 00:37:54,480 --> 00:37:58,360 I can't. I can't. 562 00:37:58,530 --> 00:38:00,650 You can. 563 00:38:00,820 --> 00:38:02,860 We can. 564 00:38:03,030 --> 00:38:04,660 GIRL: Help me. 565 00:38:04,820 --> 00:38:07,030 - Help me, Papa. - Here. 566 00:38:07,410 --> 00:38:10,580 Please, don't make me go through this again. 567 00:38:10,750 --> 00:38:12,830 Now, hold on to him. Don't let him run off. 568 00:38:13,000 --> 00:38:14,370 I won't. 569 00:38:14,540 --> 00:38:17,630 Mommy, can we go play by the water? 570 00:38:17,800 --> 00:38:20,590 No, Kestra. Stay here with us. 571 00:38:20,760 --> 00:38:22,220 Please? 572 00:38:22,380 --> 00:38:23,380 [CRYlNG] 573 00:38:23,550 --> 00:38:24,880 Kestra. 574 00:38:25,050 --> 00:38:29,600 Oh, Kestra, you've made the baby cry. Oh, ha, ha. 575 00:38:29,770 --> 00:38:31,850 Kestra? 576 00:38:32,270 --> 00:38:34,600 No, don't cry, Deanna. 577 00:38:34,770 --> 00:38:37,060 Don't cry. Mommy's here. 578 00:38:37,230 --> 00:38:38,440 Mommy, please? 579 00:38:38,610 --> 00:38:40,940 No, Kestra. We're gonna eat in just a few minutes. 580 00:38:41,110 --> 00:38:42,240 LWAXANA: Here. What's wrong? 581 00:38:42,400 --> 00:38:43,700 What's wrong, little one? 582 00:38:44,070 --> 00:38:46,110 Tell Mommy what's wrong. 583 00:38:46,280 --> 00:38:49,660 Ian, I think she's teething. Now, where's her ring? 584 00:38:50,620 --> 00:38:52,500 [SNARLING 585 00:38:58,540 --> 00:38:59,590 No. 586 00:38:59,750 --> 00:39:02,960 No, I don't wanna see this again. 587 00:39:03,130 --> 00:39:05,510 I can't. 588 00:39:06,930 --> 00:39:08,970 What happened, Mother? 589 00:39:10,510 --> 00:39:12,680 What happened next? 590 00:39:13,180 --> 00:39:15,690 I don't remember. 591 00:39:16,190 --> 00:39:18,150 You have to. 592 00:39:18,310 --> 00:39:22,110 You can't hold it back. It's killing you. 593 00:39:36,670 --> 00:39:39,960 The dog got away. 594 00:39:42,340 --> 00:39:44,880 She ran after him. 595 00:39:47,470 --> 00:39:49,260 We didn't notice. 596 00:39:49,430 --> 00:39:52,010 [SOBBlNG] 597 00:39:56,850 --> 00:39:57,980 Why? 598 00:39:58,150 --> 00:40:01,190 Why did I look away? 599 00:40:01,360 --> 00:40:05,070 Why wasn't I paying attention? 600 00:40:05,240 --> 00:40:08,150 You have to forgive yourself, Mother. 601 00:40:10,660 --> 00:40:12,620 You have to let it go. 602 00:40:12,790 --> 00:40:15,120 How can I? 603 00:40:15,290 --> 00:40:18,160 I let her die. 604 00:40:19,080 --> 00:40:21,170 It was a terrible tragedy. 605 00:40:21,340 --> 00:40:24,500 The worst thing that can happen to any parent. 606 00:40:24,670 --> 00:40:28,880 I know you feel responsible, but it was an accident. 607 00:40:30,800 --> 00:40:33,600 And what you're doing isn't fair to Kestra. 608 00:40:35,520 --> 00:40:40,690 I saw a little girl who was sweet and happy. 609 00:40:40,860 --> 00:40:44,020 She must have brought a great deal of joy to your lives. 610 00:40:45,690 --> 00:40:50,860 Every morning, she woke up with a smile. 611 00:40:52,620 --> 00:40:55,950 Isn't it better to remember her like that? 612 00:40:57,910 --> 00:41:02,080 I just found out I had a sister I never knew. 613 00:41:03,380 --> 00:41:07,760 I'd like to learn what was good and joyous about her. 614 00:41:08,300 --> 00:41:12,220 To celebrate her life, not mourn it. 615 00:41:13,300 --> 00:41:15,100 How? 616 00:41:15,720 --> 00:41:17,890 How can I do that? 617 00:41:18,730 --> 00:41:21,560 Kestra was here a few moments ago. 618 00:41:22,060 --> 00:41:23,400 Talk to her. 619 00:41:25,940 --> 00:41:28,530 No, no. 620 00:41:29,240 --> 00:41:31,240 Do it, Mother. 621 00:41:31,410 --> 00:41:33,660 Tell her how you feel. 622 00:41:34,830 --> 00:41:36,870 I'll be here with you. I'll help you. 623 00:41:46,500 --> 00:41:48,250 KESTRA: Mommy. 624 00:41:48,590 --> 00:41:50,260 Kestra. 625 00:41:50,420 --> 00:41:52,630 Oh, Kestra. 626 00:41:53,180 --> 00:41:55,600 My precious one. 627 00:41:57,680 --> 00:42:00,600 I'm so sorry. 628 00:42:03,190 --> 00:42:04,900 [SOBBlNG] 629 00:42:17,240 --> 00:42:18,740 I have to go now. 630 00:42:23,960 --> 00:42:28,380 I know. 631 00:43:19,680 --> 00:43:22,560 I remember the day I took this. 632 00:43:23,640 --> 00:43:28,520 Mr. Homn said he saved it in case someday you wanted to remember her. 633 00:43:37,870 --> 00:43:40,280 I wish you could have known her, Deanna. 634 00:43:40,660 --> 00:43:44,040 I wish you two could have grown up together. 635 00:43:46,580 --> 00:43:48,710 Tell me about her. 636 00:43:48,880 --> 00:43:51,000 I want to know everything.