1 00:00:03,290 --> 00:00:06,710 PICARD: Captain's log, stardate 47423.9. 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,510 We have arrived at Boraal ll 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,590 in response to an emergency distress call 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,550 from Lt. Worf's foster brother, Nikolai Rozhenko. 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,220 He has been stationed on the planet as a cultural observer. 6 00:00:17,730 --> 00:00:19,980 Analysis, Mr. Data? 7 00:00:20,150 --> 00:00:22,400 The planet's atmosphere is dissipating, sir. 8 00:00:22,560 --> 00:00:25,440 Intense plasmonic reactions are destroying it. 9 00:00:25,610 --> 00:00:27,900 The stratosphere is already breaking down. 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,910 There are turbulent radiation storms across much of its surface. 11 00:00:32,070 --> 00:00:36,330 I estimate that the planet will be uninhabitable in less than 38 hours. 12 00:00:36,490 --> 00:00:39,120 The distress call came in only four days ago. 13 00:00:39,290 --> 00:00:42,710 Why would Dr. Rozhenko have waited so long before sending it? 14 00:00:42,880 --> 00:00:46,380 Atmospheric dissipation is a rare and essentially unpredictable event. 15 00:00:46,550 --> 00:00:48,510 When it occurs, it proceeds rapidly. 16 00:00:48,670 --> 00:00:51,260 Dr. Rozhenko may not have had sufficient warning. 17 00:00:51,430 --> 00:00:53,090 [PANEL BEEPING] 18 00:00:53,260 --> 00:00:54,680 What was that? 19 00:00:54,850 --> 00:00:58,140 Dissipation effect is generating plasmonic energy bursts. 20 00:00:58,310 --> 00:00:59,730 Is there any danger to the ship? 21 00:00:59,890 --> 00:01:01,440 I do not believe so. 22 00:01:01,600 --> 00:01:04,270 However, we may experience intermittent system failures 23 00:01:04,440 --> 00:01:06,320 and power surges as a result. 24 00:01:06,480 --> 00:01:08,690 Keep an eye on it. 25 00:01:08,860 --> 00:01:10,820 Mr. Worf, any luck? 26 00:01:10,990 --> 00:01:13,820 There is still no response to our hail, sir. 27 00:01:13,990 --> 00:01:16,620 I am attempting to scan the observation post. 28 00:01:16,790 --> 00:01:19,160 He could be hurt. Maybe he can't respond. 29 00:01:19,330 --> 00:01:21,460 WORF: The sensor interference is significant, 30 00:01:21,620 --> 00:01:23,500 but the post appears to be intact. 31 00:01:23,670 --> 00:01:26,340 Their power grid is still functioning. 32 00:01:26,500 --> 00:01:31,420 However, I am reading no life forms within the structure. 33 00:01:31,590 --> 00:01:33,630 It's not like him to leave the post. 34 00:01:33,800 --> 00:01:35,470 Especially under these circumstances. 35 00:01:35,640 --> 00:01:38,390 Captain, I am detecting faint power emissions 36 00:01:38,560 --> 00:01:40,850 from a system of caverns near the post. 37 00:01:41,020 --> 00:01:42,350 It could be a deflector shield. 38 00:01:42,520 --> 00:01:44,560 It can't be native to the planet. 39 00:01:44,730 --> 00:01:47,400 The Boraalans don't have anything close to that level of technology. 40 00:01:47,570 --> 00:01:50,480 Captain, request permission to lead an away team. 41 00:01:52,990 --> 00:01:54,490 Very well. 42 00:01:54,660 --> 00:01:57,070 But regardless of this planet's immediate situation, 43 00:01:57,240 --> 00:01:59,740 we must observe the Prime Directive. 44 00:01:59,910 --> 00:02:03,910 I want to minimize the risk of contact with the inhabitants. 45 00:02:04,080 --> 00:02:05,670 You will go down alone, Mr. Worf. 46 00:02:05,830 --> 00:02:07,500 And I want to have you surgically altered 47 00:02:07,670 --> 00:02:09,290 so that you could pass as a Boraalan. 48 00:02:09,460 --> 00:02:11,260 Aye, sir. 49 00:02:18,640 --> 00:02:21,470 You're worried about Nikolai, aren't you? 50 00:02:22,640 --> 00:02:24,890 Yes. 51 00:02:25,060 --> 00:02:26,560 Are the two of you close? 52 00:02:28,230 --> 00:02:30,020 We are brothers. 53 00:02:31,400 --> 00:02:33,650 You never talk much about him. What's he like? 54 00:02:35,160 --> 00:02:38,160 Nikolai is older than I. 55 00:02:38,320 --> 00:02:39,950 And we are not alike. 56 00:02:40,120 --> 00:02:43,580 We had many disagreements when we were growing up. 57 00:02:43,750 --> 00:02:45,580 That's not unusual. 58 00:02:46,750 --> 00:02:50,090 Nikolai has a mind of his own. 59 00:02:50,250 --> 00:02:52,670 He attended Starfleet Academy, 60 00:02:52,840 --> 00:02:55,550 but he was unable to follow the rules. 61 00:02:55,720 --> 00:02:58,470 He left after one year. 62 00:03:00,510 --> 00:03:02,100 But he has many fine qualities. 63 00:03:02,270 --> 00:03:06,730 He's brilliant, persuasive. 64 00:03:06,900 --> 00:03:08,270 A natural leader. 65 00:03:08,440 --> 00:03:10,110 Sounds intriguing. 66 00:03:10,270 --> 00:03:12,150 I look forward to meeting him. 67 00:03:27,870 --> 00:03:29,670 [BEEPING 68 00:03:34,630 --> 00:03:36,590 BORAALAN: What are you doing here? 69 00:03:39,930 --> 00:03:41,470 You're not from our village. 70 00:03:41,640 --> 00:03:43,260 Who are you? 71 00:03:44,430 --> 00:03:46,810 Who is this? 72 00:03:49,190 --> 00:03:50,980 My name is Worf. 73 00:03:51,150 --> 00:03:52,610 I am a traveler. 74 00:03:52,770 --> 00:03:54,570 How did you survive the storms? 75 00:03:54,730 --> 00:03:56,610 NlKOLAI: I would know that voice anywhere. 76 00:03:56,780 --> 00:03:59,910 Worf, is it really you? 77 00:04:02,830 --> 00:04:05,080 It's good to see you. 78 00:04:05,250 --> 00:04:08,870 You've changed a lot in four years. 79 00:04:09,040 --> 00:04:12,830 - Nikolai? - Yes. Ha-ha-ha! 80 00:04:13,000 --> 00:04:14,340 Oh, Worf. 81 00:04:14,500 --> 00:04:17,090 This is my brother, Worf. He's come to help us. 82 00:04:17,260 --> 00:04:19,840 [NIKOLAl LAUGHS] 83 00:04:50,120 --> 00:04:54,750 PICARD: Space, the final frontier. 84 00:04:54,920 --> 00:04:58,960 These are the voyages of the starship Enterprise. 85 00:04:59,130 --> 00:05:04,470 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 86 00:05:04,640 --> 00:05:09,020 to seek out new life and new civilizations, 87 00:05:09,180 --> 00:05:13,350 to boldly go where no one has gone before. 88 00:06:11,750 --> 00:06:13,500 But if you were able to get here, 89 00:06:13,660 --> 00:06:15,540 - storms must've subsided. - Please. 90 00:06:15,710 --> 00:06:18,000 Do you think it's safe to return to the surface? 91 00:06:18,170 --> 00:06:21,090 Please, I must speak to my brother. 92 00:06:25,430 --> 00:06:28,260 Nikolai, what have you done? 93 00:06:28,430 --> 00:06:29,850 They were dying. 94 00:06:30,010 --> 00:06:32,060 I refused to sit there safe in that observation post 95 00:06:32,230 --> 00:06:33,480 and watch it happen. 96 00:06:33,640 --> 00:06:35,060 I set up a deflector shield 97 00:06:35,230 --> 00:06:36,940 to screen these caves from the radiation 98 00:06:37,110 --> 00:06:39,190 and then I brought them here. 99 00:06:39,360 --> 00:06:41,570 - What did you tell them? - They think I'm a Boraalan. 100 00:06:41,730 --> 00:06:43,820 I told them I was from another village far from here. 101 00:06:43,990 --> 00:06:45,780 Well, at least you had that much sense. 102 00:06:45,950 --> 00:06:49,030 When I sent the distress call, I knew the Enterprise was in this sector, 103 00:06:49,200 --> 00:06:50,870 but I wasn't sure you'd be the one to come. 104 00:06:51,040 --> 00:06:52,580 I'm so glad that you're here, Worf. 105 00:06:52,750 --> 00:06:57,540 Nikolai, there is nothing we can do for these people. 106 00:06:59,000 --> 00:07:01,340 You have only postponed their deaths. 107 00:07:01,500 --> 00:07:03,590 I want to discuss that with your captain. 108 00:07:03,760 --> 00:07:07,430 And I am certain he will want to speak with you. 109 00:07:07,590 --> 00:07:10,470 NlKOLAI: Friends, my brother and l must go back to the surface. 110 00:07:10,640 --> 00:07:13,430 He has provisions and will need help bringing them here. 111 00:07:13,600 --> 00:07:15,180 We'll return shortly. 112 00:07:15,350 --> 00:07:17,730 It's too dangerous. The storms can occur without warning. 113 00:07:17,900 --> 00:07:19,860 - If you're caught— - Don't worry, Worf's a seer. 114 00:07:20,020 --> 00:07:21,730 He understands the nature of the storms. 115 00:07:21,900 --> 00:07:25,190 He'll know when it's safe to travel. 116 00:07:25,360 --> 00:07:28,200 Yes, that is correct. 117 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Our seer died when the storms first came. 118 00:07:31,370 --> 00:07:34,370 We've been without his guidance for many weeks. 119 00:07:34,540 --> 00:07:36,710 VORIN: Let me go with you. 120 00:07:36,870 --> 00:07:39,040 I know the terrain better than anyone and I can help. 121 00:07:39,210 --> 00:07:41,710 No, Vorin. Worf and I will be safe. 122 00:07:41,880 --> 00:07:43,590 We'll return shortly. 123 00:07:50,970 --> 00:07:54,390 Doctor, you were fully aware that the atmospheric dissipation 124 00:07:54,560 --> 00:07:56,310 could not be stopped. 125 00:07:56,480 --> 00:07:59,350 What did you hope to accomplish by assisting these people? 126 00:07:59,520 --> 00:08:02,060 I was trying to give them a future. 127 00:08:02,230 --> 00:08:03,570 What I propose is, 128 00:08:03,730 --> 00:08:05,530 we create an atmospheric shield on the planet. 129 00:08:05,690 --> 00:08:08,740 We can camouflage the equipment, just as was done with my observation post. 130 00:08:08,910 --> 00:08:11,910 - No one will ever know it's there. - You can't be serious. 131 00:08:12,070 --> 00:08:13,330 Indeed, I am. 132 00:08:13,490 --> 00:08:16,790 I realize it will only provide atmosphere for a limited area on the surface, 133 00:08:16,950 --> 00:08:19,960 but it will be enough to save one village. 134 00:08:20,120 --> 00:08:22,170 I have no intention of compounding what you have done 135 00:08:22,340 --> 00:08:25,170 by committing another gross violation of the Prime Directive. 136 00:08:26,380 --> 00:08:30,130 Captain, the Boraalans have a rich and beautiful culture. 137 00:08:30,300 --> 00:08:31,930 A deep spiritual life. 138 00:08:32,090 --> 00:08:34,430 They deserve the chance to survive. 139 00:08:34,600 --> 00:08:37,930 And isn't that what the Prime Directive was truly intended to do? 140 00:08:38,100 --> 00:08:40,640 To allow cultures to survive and grow naturally? 141 00:08:40,810 --> 00:08:43,690 Not exactly. The Prime Directive was designed 142 00:08:43,860 --> 00:08:45,770 to ensure non-interference. 143 00:08:45,940 --> 00:08:48,490 But aren't we interfering either way? 144 00:08:48,650 --> 00:08:50,150 If we take no action, 145 00:08:50,320 --> 00:08:52,410 it's a conscious decision to let the Boraalans die. 146 00:08:52,570 --> 00:08:55,990 Exactly. We have the power to save some of them. 147 00:08:56,160 --> 00:08:57,990 All we have to do is exercise it. 148 00:08:58,160 --> 00:09:01,330 We have sworn to uphold the principle of the Prime Directive. 149 00:09:01,500 --> 00:09:02,670 And until that is changed, 150 00:09:02,830 --> 00:09:04,880 there is no further course of action we can take. 151 00:09:05,040 --> 00:09:06,340 Is that understood? 152 00:09:09,670 --> 00:09:12,760 Some of my log recorders 153 00:09:12,930 --> 00:09:15,260 are still in my observation post. 154 00:09:15,430 --> 00:09:16,970 They contain most of my research. 155 00:09:17,140 --> 00:09:20,060 Since it appears that the only way 156 00:09:20,230 --> 00:09:23,440 I'm going to preserve the Boraalan culture is in a museum, 157 00:09:25,480 --> 00:09:28,820 I request permission to return to the surface and retrieve them. 158 00:09:28,990 --> 00:09:32,070 I'm afraid that won't be possible. 159 00:09:32,240 --> 00:09:34,240 But you can have full use of the ship's computer 160 00:09:34,410 --> 00:09:38,080 to set up a com link and upload your data from here. 161 00:09:38,240 --> 00:09:41,620 If there's nothing further, you're dismissed. 162 00:09:51,630 --> 00:09:54,300 I'm sorry, Nikolai. 163 00:09:54,470 --> 00:09:57,010 I wish there were another way. 164 00:10:03,600 --> 00:10:06,650 I am quite familiar with your communications systems. 165 00:10:06,810 --> 00:10:09,900 If you like, I will help you set up your com link. 166 00:10:13,240 --> 00:10:15,450 I'll do it myself. 167 00:10:18,780 --> 00:10:21,330 Captain, atmospheric dissipation 168 00:10:21,500 --> 00:10:24,210 has accelerated over the past several hours. 169 00:10:24,370 --> 00:10:26,880 I estimate the planet's atmosphere will be completely gone 170 00:10:27,040 --> 00:10:29,210 within three minutes. 171 00:10:29,380 --> 00:10:32,170 Captain, I've completed my data uplink. 172 00:10:32,340 --> 00:10:33,550 With your permission, 173 00:10:33,720 --> 00:10:35,380 I would like to integrate my research logs 174 00:10:35,550 --> 00:10:37,390 with the ship's library computer. 175 00:10:37,550 --> 00:10:38,930 Of course. 176 00:10:39,100 --> 00:10:41,140 DATA: The mesosphere is gone, sir. 177 00:10:41,310 --> 00:10:45,350 Plasmonic reactions are now beginning to break down the troposphere. 178 00:10:45,520 --> 00:10:47,400 Put it on-screen. 179 00:10:55,360 --> 00:10:56,740 What's going on? 180 00:10:56,910 --> 00:10:58,370 It appears the plasmonic reactions 181 00:10:58,530 --> 00:11:00,780 are continuing to interfere with our sensors. 182 00:11:00,950 --> 00:11:02,540 I thought you had compensated for that. 183 00:11:02,700 --> 00:11:04,200 I had, sir. 184 00:11:04,370 --> 00:11:07,870 I will attempt to engage additional filtering elements. 185 00:11:09,750 --> 00:11:11,380 Visual re-established. 186 00:11:16,510 --> 00:11:20,050 This is one of those times 187 00:11:20,220 --> 00:11:25,100 when we must face the ramifications of the Prime Directive 188 00:11:25,270 --> 00:11:30,230 and honor those lives which we cannot save. 189 00:11:30,400 --> 00:11:33,690 I find no honor in this whatsoever, captain. 190 00:11:36,030 --> 00:11:39,030 You will forgive me if I don't stay. 191 00:11:40,160 --> 00:11:42,280 [SIGHS 192 00:12:00,050 --> 00:12:02,350 You have the Bridge, Number One. 193 00:12:03,970 --> 00:12:05,640 Helm, take us out of orbit. 194 00:12:05,810 --> 00:12:08,690 Set a course for Starbase 87, warp 5. 195 00:12:08,850 --> 00:12:10,940 WOMAN: Aye, sir. 196 00:12:11,110 --> 00:12:13,150 [CRACKLING: POWERING DOWN] 197 00:12:13,320 --> 00:12:14,570 What happened? 198 00:12:14,730 --> 00:12:16,780 There appears to be an unusual power drain 199 00:12:16,940 --> 00:12:18,490 in the EPS distribution net. 200 00:12:18,650 --> 00:12:20,070 RlKER: What's the source? 201 00:12:20,240 --> 00:12:22,990 Unknown, sir. It is difficult to localize. 202 00:12:23,160 --> 00:12:26,330 The power drain has registered on my security grid as well, sir. 203 00:12:26,500 --> 00:12:28,330 It appeared to be coming from Deck 10. 204 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 All right, Mr. Worf. Get a security team on it. 205 00:12:31,670 --> 00:12:33,290 Aye, sir. 206 00:12:34,840 --> 00:12:38,720 Concentrate your scans on the EPS transfer links. 207 00:12:44,510 --> 00:12:46,970 [BEEPING 208 00:12:51,850 --> 00:12:54,150 Computer. 209 00:12:54,320 --> 00:12:55,730 Open Holodeck 5. 210 00:12:55,900 --> 00:12:59,320 COMPUTER: Unable to comply. Holodeck 5 is in use. 211 00:12:59,490 --> 00:13:03,160 Override. Authorization, Worf, Theta 619. 212 00:13:03,320 --> 00:13:04,820 Unable to comply. 213 00:13:04,990 --> 00:13:08,540 Holodeck control systems have been bypassed. 214 00:13:18,420 --> 00:13:20,880 NlKOLAI: Worf, come in. 215 00:13:29,310 --> 00:13:30,480 WORF: Nikolai? 216 00:13:31,810 --> 00:13:33,560 What are you doing here? 217 00:13:33,730 --> 00:13:35,560 NlKOLAI: I have something to show you. 218 00:13:35,730 --> 00:13:38,230 Whatever you do, stay quiet. 219 00:13:41,110 --> 00:13:42,320 Look. 220 00:13:48,540 --> 00:13:51,000 [CHATTERING] 221 00:13:53,710 --> 00:13:57,170 I've done what you refused to do. I've saved them. 222 00:14:04,050 --> 00:14:05,890 NlKOLAI: I started thinking about this days ago 223 00:14:06,050 --> 00:14:08,300 when it became clear the planet was doomed. 224 00:14:08,470 --> 00:14:10,890 I knew if I could gain access to your ship's computer, 225 00:14:11,060 --> 00:14:13,060 I could generate a replica of the caves. 226 00:14:13,230 --> 00:14:15,060 The hard part was transporting the Boraalans 227 00:14:15,230 --> 00:14:18,020 into the holodeck without anybody on the Enterprise noticing. 228 00:14:18,190 --> 00:14:19,940 But I was able to blank out the sensors 229 00:14:20,110 --> 00:14:22,740 and make it look like interference from the plasmonic bursts. 230 00:14:22,900 --> 00:14:25,150 And it worked perfectly. 231 00:14:25,320 --> 00:14:27,530 The Boraalans were transported while they were sleeping. 232 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 They never knew anything had happened. 233 00:14:31,160 --> 00:14:33,500 Bridge. 234 00:14:33,660 --> 00:14:35,870 It's a simple plan, really. That's the beauty of it. 235 00:14:36,040 --> 00:14:39,090 Worf, trust me. This is going to work. 236 00:14:39,250 --> 00:14:41,340 Trust you? 237 00:14:41,510 --> 00:14:44,470 You never had any intention of obeying the captain. 238 00:14:44,630 --> 00:14:46,550 I wasn't going to let those people die 239 00:14:46,720 --> 00:14:50,260 just because your captain started quoting Federation dogma to me. 240 00:14:50,430 --> 00:14:52,640 Your duty was to respect the captain's orders 241 00:14:52,810 --> 00:14:54,730 and to uphold the Prime Directive. 242 00:14:54,890 --> 00:14:56,350 Duty? 243 00:14:56,520 --> 00:14:58,480 That's all that really matters to you, isn't it? 244 00:14:58,650 --> 00:15:00,980 Well, I refuse to be bound by an abstraction. 245 00:15:01,150 --> 00:15:05,320 The lives of the people of Boraal are far more important to me. 246 00:15:05,490 --> 00:15:07,950 You worry too much, Worf. You always did. 247 00:15:08,120 --> 00:15:10,450 Everything will work out. 248 00:15:11,490 --> 00:15:13,790 You have disgraced yourself. 249 00:15:13,950 --> 00:15:16,330 And you have disgraced me. 250 00:15:16,500 --> 00:15:19,290 And I want nothing more to do with you. 251 00:15:23,090 --> 00:15:24,840 You realize your career is finished. 252 00:15:25,010 --> 00:15:27,180 I know that, captain. And I would do it all again. 253 00:15:27,340 --> 00:15:29,300 What do you expect us to do now? 254 00:15:29,470 --> 00:15:31,640 You have left us with a colony of Boraalans 255 00:15:31,810 --> 00:15:33,770 who think they're still on their own planet. 256 00:15:33,930 --> 00:15:35,600 I didn't beam them up without a plan. 257 00:15:35,770 --> 00:15:37,350 I've given this a lot of thought. 258 00:15:37,520 --> 00:15:39,020 I think we can find a new planet. 259 00:15:39,190 --> 00:15:41,360 An M-Class world that can be their new home. 260 00:15:41,520 --> 00:15:43,820 A home which would look very different from Boraal. 261 00:15:43,980 --> 00:15:46,190 You can't really believe that they'll be fooled. 262 00:15:46,360 --> 00:15:48,030 That's where the holodeck comes in. 263 00:15:48,200 --> 00:15:50,780 I'll go back and tell the Boraalans we're going on a journey, 264 00:15:50,950 --> 00:15:53,700 to a different place where they'll be safe from the storms. 265 00:15:53,870 --> 00:15:56,700 The holodeck can gradually change the terrain as we travel, 266 00:15:56,870 --> 00:15:59,620 so that in the end, the holodeck simulation 267 00:15:59,790 --> 00:16:01,830 will match the conditions on the new planet. 268 00:16:02,000 --> 00:16:04,500 Then we'll simply beam them down. 269 00:16:06,630 --> 00:16:09,470 What if it doesn't work? 270 00:16:09,640 --> 00:16:12,890 What if they become aware that something strange is going on? 271 00:16:13,060 --> 00:16:15,720 Captain, I can't prepare for every contingency. 272 00:16:15,890 --> 00:16:18,480 But I assure you, I'm accustomed to thinking on my feet. 273 00:16:18,640 --> 00:16:21,020 I'll deal with the situation as it evolves. 274 00:16:24,940 --> 00:16:28,530 I'm not enthusiastic about this plan. 275 00:16:28,700 --> 00:16:32,120 But I don't see that we have another option. 276 00:16:32,280 --> 00:16:34,370 Very well, let's give it a try. 277 00:16:34,540 --> 00:16:37,160 Thank you, captain. 278 00:16:41,330 --> 00:16:43,840 There are countless M-Class planets in Federation space 279 00:16:44,000 --> 00:16:47,010 that can support the Boraalans. We need to narrow the parameters. 280 00:16:47,170 --> 00:16:49,470 DATA: It will take approximately nine and one-half hours 281 00:16:49,630 --> 00:16:50,930 to complete the analysis. 282 00:16:51,090 --> 00:16:53,890 Even then, there's no guarantee that we'll find a suitable planet. 283 00:16:54,050 --> 00:16:55,430 That is correct, sir. 284 00:16:55,600 --> 00:16:58,310 Captain, you'd better take a look at this. 285 00:16:58,480 --> 00:17:01,060 - What is it? - We've got a problem, sir. 286 00:17:01,230 --> 00:17:04,560 I don't think it's gonna be possible to keep this holodeck simulation stable. 287 00:17:04,730 --> 00:17:06,020 PICARD: Why not? 288 00:17:06,190 --> 00:17:07,980 The plasmonic energy bursts from the planet 289 00:17:08,150 --> 00:17:09,530 are affecting the ship's systems. 290 00:17:09,700 --> 00:17:11,450 We're having problems with the EPS systems 291 00:17:11,610 --> 00:17:12,950 and the power distribution matrix. 292 00:17:13,120 --> 00:17:15,740 And as a result, the holodeck imaging processor 293 00:17:15,910 --> 00:17:17,910 has been severely destabilized. 294 00:17:18,080 --> 00:17:20,750 LA FORGE: It's not a question of whether the simulation will break down. 295 00:17:20,910 --> 00:17:23,460 - It's a question of when. - There's no way around it? 296 00:17:23,630 --> 00:17:25,790 Not while it's running. In order to fix it, 297 00:17:25,960 --> 00:17:29,670 I'd have to shut down all the holodecks and re-initialize the entire system. 298 00:17:29,840 --> 00:17:31,470 That will take hours. 299 00:17:31,630 --> 00:17:34,390 We'll just have to hope the simulation holds long enough. 300 00:17:37,100 --> 00:17:38,680 Very well, let's try it. 301 00:17:38,850 --> 00:17:41,230 Mr. La Forge, I want you to monitor the situation carefully 302 00:17:41,390 --> 00:17:43,310 and keep an open com link with the holodeck 303 00:17:43,480 --> 00:17:44,940 so as to be apprised of any problems. 304 00:17:45,110 --> 00:17:46,650 Aye, sir. 305 00:17:46,820 --> 00:17:48,230 Captain, I'll return to the holodeck 306 00:17:48,400 --> 00:17:50,320 as soon as my surgical alterations are completed, 307 00:17:50,490 --> 00:17:52,650 and I'll prepare the Boraalans for their journey. 308 00:17:52,820 --> 00:17:54,530 Considering the situation you've put us in, 309 00:17:54,700 --> 00:17:56,870 I don't think it's wise to leave you alone with those people. 310 00:17:57,030 --> 00:17:59,290 Mr. Worf will accompany you. 311 00:18:00,500 --> 00:18:04,250 Sir, perhaps someone else would be a better choice. 312 00:18:04,420 --> 00:18:06,000 Well, Counselor Troi is familiar with— 313 00:18:06,170 --> 00:18:07,540 The Boraalans already know you. 314 00:18:07,710 --> 00:18:09,670 There's no need to introduce them to anyone new. 315 00:18:11,220 --> 00:18:12,800 Aye, sir. 316 00:18:17,810 --> 00:18:20,140 Keep a close eye on your brother. 317 00:18:20,310 --> 00:18:22,930 I don't want him making the situation worse than it is. 318 00:18:33,400 --> 00:18:36,950 NlKOLAI: My friends, we have returned. 319 00:18:37,120 --> 00:18:38,990 We have food. 320 00:18:41,660 --> 00:18:46,330 This is difficult to say, but you have a right to hear it. 321 00:18:46,500 --> 00:18:48,880 By the time Worf and l had reached the surface, 322 00:18:49,040 --> 00:18:50,670 the village was gone. 323 00:18:50,840 --> 00:18:52,710 The storms have destroyed everything. 324 00:18:52,880 --> 00:18:54,880 There is nothing left for us to return to. 325 00:18:55,050 --> 00:18:58,180 We can't survive in here. Our supplies won't last forever. 326 00:18:58,350 --> 00:18:59,930 That's why we must leave. 327 00:19:00,100 --> 00:19:03,020 There is a place far from here where there are no storms. 328 00:19:03,180 --> 00:19:04,560 It will be a difficult journey, 329 00:19:04,730 --> 00:19:06,730 but in the end, we will have a new home. 330 00:19:06,900 --> 00:19:08,810 I know a way through the caves. 331 00:19:08,980 --> 00:19:12,400 We will travel safely until we return to the surface. 332 00:19:12,570 --> 00:19:13,900 Where is this new land? 333 00:19:14,070 --> 00:19:16,650 As we said, it is far from here. 334 00:19:16,820 --> 00:19:19,240 It will not be like the home you knew. 335 00:19:19,410 --> 00:19:21,240 Even the stars may be different. 336 00:19:21,410 --> 00:19:23,580 Why would they be different? 337 00:19:23,750 --> 00:19:25,660 And how do you know we'll be safe there? 338 00:19:25,830 --> 00:19:27,370 My brother is a seer. 339 00:19:27,540 --> 00:19:29,080 If he says we'll be safe, 340 00:19:29,250 --> 00:19:31,290 you must trust that we will be safe. 341 00:19:31,460 --> 00:19:33,340 [WOMAN SCREAMS] 342 00:19:33,510 --> 00:19:35,420 [ALL CHATTERING] 343 00:19:35,590 --> 00:19:37,680 - What's wrong? - Look. 344 00:19:44,930 --> 00:19:47,850 Do not worry. It is an omen. 345 00:19:49,230 --> 00:19:50,690 What does it mean? 346 00:19:52,860 --> 00:19:55,780 It is the sign 347 00:19:55,940 --> 00:19:58,320 of La Forge. 348 00:19:58,490 --> 00:20:00,570 It is a message to travelers. 349 00:20:00,740 --> 00:20:03,330 It is said when these lines appear 350 00:20:03,490 --> 00:20:05,620 and disappear in a pool of water, 351 00:20:05,790 --> 00:20:08,920 the road ahead will be filled with good fortune. 352 00:20:09,080 --> 00:20:11,460 Hang in there, Worf. 353 00:20:11,630 --> 00:20:14,380 Give me just a second. 354 00:20:18,840 --> 00:20:21,840 There. That should do it. 355 00:20:30,770 --> 00:20:34,110 You see? Our journey is already blessed. 356 00:20:34,270 --> 00:20:35,610 The road ahead is long. 357 00:20:35,780 --> 00:20:37,030 Let us have a meal together, 358 00:20:37,190 --> 00:20:39,950 then we'll make preparations to leave. 359 00:20:44,580 --> 00:20:47,200 Worf, very good work. 360 00:20:47,370 --> 00:20:50,040 Apparently, we don't make such a bad team after all. 361 00:20:50,210 --> 00:20:52,960 We are not a team. 362 00:20:53,130 --> 00:20:55,840 I am here, because Captain Picard ordered me here. 363 00:20:56,000 --> 00:20:58,460 Worf, don't we both share the same goal? 364 00:20:58,630 --> 00:21:00,380 Aren't we both trying to make this plan work? 365 00:21:00,550 --> 00:21:02,470 Only because you forced us into it. 366 00:21:02,640 --> 00:21:05,760 I'm not ashamed of what I did. I'm not sorry I saved their lives. 367 00:21:07,100 --> 00:21:09,390 You have not changed. 368 00:21:09,560 --> 00:21:12,730 You still expect people to solve the problems you create. 369 00:21:12,900 --> 00:21:15,690 I'm not here to work out the issues of our childhood. 370 00:21:15,860 --> 00:21:18,150 I'm here to save a people who I care about. 371 00:21:18,320 --> 00:21:21,570 And if that upsets you, then so be it. 372 00:21:27,330 --> 00:21:31,040 DATA: These are the two planets which best match our search criteria. 373 00:21:31,210 --> 00:21:34,710 Draygo IV features an unusually large temperate zone. 374 00:21:34,880 --> 00:21:38,130 However, it is within three light years of Cardassian space. 375 00:21:38,300 --> 00:21:41,220 There are constant border disputes in that sector. 376 00:21:41,380 --> 00:21:43,300 The alternative is Vacca Vl. 377 00:21:43,470 --> 00:21:46,050 It is located in the Cabral sector. 378 00:21:46,220 --> 00:21:48,350 That's pretty isolated. 379 00:21:48,520 --> 00:21:50,270 It offers a less hospitable climate 380 00:21:50,430 --> 00:21:52,140 than the Boraalans are accustomed to. 381 00:21:52,310 --> 00:21:55,730 However, it would still appear to be the better choice. 382 00:21:57,020 --> 00:21:59,480 - Do you disagree, doctor? - No, Data, you're right. 383 00:21:59,650 --> 00:22:02,570 It's just that the enormity of what we're doing is overwhelming. 384 00:22:02,740 --> 00:22:05,280 We are deciding the future of a species. 385 00:22:05,450 --> 00:22:07,490 It is a formidable responsibility. 386 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 There are so many questions we don't have answers to. 387 00:22:10,750 --> 00:22:12,660 What if the climate is so different 388 00:22:12,830 --> 00:22:15,170 that it affects them in a way that we can't anticipate? 389 00:22:15,330 --> 00:22:17,500 How do we even know they'll be able to survive? 390 00:22:17,670 --> 00:22:20,760 And if they do, how will their society evolve 391 00:22:20,920 --> 00:22:23,470 and what impact will it have on the Vaccan system? 392 00:22:23,630 --> 00:22:27,220 We have no idea what this decision will mean to their future. 393 00:22:27,390 --> 00:22:30,770 Doctor, I do not believe we can offer any guarantees. 394 00:22:30,930 --> 00:22:33,680 We can simply make the best choice we have at the moment. 395 00:22:35,810 --> 00:22:37,770 All right, Data. 396 00:22:37,940 --> 00:22:39,730 Vacca VI it is. 397 00:22:39,900 --> 00:22:42,610 - Data to Bridge. PICARD: Picard here. 398 00:22:42,780 --> 00:22:45,360 We have located a new home for the Boraalans, sir. 399 00:22:45,530 --> 00:22:48,410 It is Vacca Vl in the Cabral sector. 400 00:22:50,450 --> 00:22:53,080 We can reach that in 42 hours at maximum warp, sir. 401 00:22:53,250 --> 00:22:56,460 Very well. Helm, set course for Vacca Vl. 402 00:22:56,630 --> 00:22:58,380 WOMAN: Aye, sir. 403 00:22:58,540 --> 00:23:00,710 [ALL CHATTERING] 404 00:23:03,630 --> 00:23:06,090 [LAUGHlNG] 405 00:23:29,620 --> 00:23:31,620 What is this? 406 00:23:31,790 --> 00:23:33,200 Our chronicle. 407 00:23:34,580 --> 00:23:37,670 The history of our village. 408 00:23:37,830 --> 00:23:39,630 Doesn't your village keep a chronicle? 409 00:23:39,790 --> 00:23:41,420 Not in this manner. 410 00:23:41,590 --> 00:23:44,760 Then how do you teach your children their history? 411 00:23:44,920 --> 00:23:47,260 Who their ancestors were, where they come from? 412 00:23:48,340 --> 00:23:51,470 We tell each other stories. 413 00:23:51,640 --> 00:23:52,890 Make up songs. 414 00:23:54,720 --> 00:23:58,850 Stories change with each person who tells them. 415 00:23:59,020 --> 00:24:02,770 But this, this will always be the same. 416 00:24:03,980 --> 00:24:07,950 Our chronicle has been maintained for 17 generations. 417 00:24:09,450 --> 00:24:12,410 I was only able to save the last six. 418 00:24:15,290 --> 00:24:18,540 This shows the destruction of our village. 419 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 This is you and Nikolai leading us to safety. 420 00:24:30,470 --> 00:24:34,180 We must leave. Gather your belongings. 421 00:24:44,150 --> 00:24:45,730 One of the scrolls is gone. 422 00:24:45,900 --> 00:24:48,400 I must have dropped it in the passageway. 423 00:24:48,570 --> 00:24:50,530 I'll go find it. 424 00:24:51,950 --> 00:24:54,160 We must stay together. 425 00:24:54,330 --> 00:24:56,040 You will have to leave it behind. 426 00:24:56,200 --> 00:24:59,660 Worf, the chronicle is the life of our village. 427 00:24:59,830 --> 00:25:03,790 Without that past, our future means nothing. 428 00:25:03,960 --> 00:25:06,300 I must find it. 429 00:25:07,380 --> 00:25:09,470 Go, and return quickly. 430 00:25:16,060 --> 00:25:18,890 Seer. 431 00:25:19,060 --> 00:25:20,680 I am an old man. 432 00:25:20,850 --> 00:25:22,650 Would you help me with my gear? 433 00:25:22,810 --> 00:25:24,520 Of course. 434 00:25:29,280 --> 00:25:32,860 That is Tarrana, my daughter. 435 00:25:33,030 --> 00:25:37,160 I am fortunate she was old enough to survive the storms. 436 00:25:37,330 --> 00:25:39,620 She is a fine girl. 437 00:25:39,790 --> 00:25:41,620 Oh, she is a beautiful girl. 438 00:25:41,790 --> 00:25:44,290 She has not been promised to anyone. 439 00:25:44,460 --> 00:25:48,590 If I do not reach our new home, 440 00:25:48,760 --> 00:25:51,800 I would like her to become your wife. 441 00:25:58,770 --> 00:26:01,560 You will reach your new home. 442 00:26:01,730 --> 00:26:03,190 I promise. 443 00:26:23,830 --> 00:26:26,210 [CRACKLING] 444 00:26:41,470 --> 00:26:43,980 [GASPS 445 00:27:38,110 --> 00:27:40,620 [CREW CHATTERING] 446 00:27:42,870 --> 00:27:44,870 Can I help you? 447 00:27:45,040 --> 00:27:47,410 WOMAN: It's great, yeah. - Yeah. 448 00:27:47,580 --> 00:27:50,170 MAN 1 : It's all right. It's all right. 449 00:27:50,340 --> 00:27:51,670 - Are you okay? MAN 2: What have we here? 450 00:27:51,840 --> 00:27:54,670 Do you need some help? 451 00:27:54,840 --> 00:27:56,720 It's okay. 452 00:27:58,550 --> 00:28:01,050 All right, everybody, back off. Back off. 453 00:28:01,220 --> 00:28:02,680 WOMAN 1 : It's all right... WOMAN 2: I can't do this. 454 00:28:02,850 --> 00:28:04,850 MAN 1 : No, I can't either. 455 00:28:11,060 --> 00:28:14,860 I know things must look very strange to you, 456 00:28:15,030 --> 00:28:17,320 but everything's going to be all right. 457 00:28:17,490 --> 00:28:20,660 No one's going to hurt you. 458 00:28:22,240 --> 00:28:27,080 We're friends of Nikolai and Worf. Don't be afraid. 459 00:28:27,250 --> 00:28:30,620 - Nikolai? TROI: Yes. 460 00:28:30,790 --> 00:28:32,750 He's my friend. 461 00:28:32,920 --> 00:28:35,380 That means you are too. 462 00:28:36,920 --> 00:28:39,880 I promise, I won't hurt you. 463 00:28:40,890 --> 00:28:44,300 Please help me. 464 00:28:50,560 --> 00:28:52,730 Where am I? 465 00:28:57,860 --> 00:28:59,950 I'm sorry. There's nothing I can do. 466 00:29:00,110 --> 00:29:02,820 His neural physiology is very unusual. 467 00:29:02,990 --> 00:29:04,490 I can't wipe his memory. 468 00:29:04,660 --> 00:29:07,290 - I see. How is he? - As well as can be expected. 469 00:29:07,450 --> 00:29:11,000 I've given him a mild sedative and Troi's been speaking with him. 470 00:29:11,170 --> 00:29:14,170 - And he seems much calmer. - Does he understand the situation? 471 00:29:14,340 --> 00:29:15,960 I think so. 472 00:29:16,130 --> 00:29:19,210 Contact Mr. Worf. Make sure that he knows what's going on. 473 00:29:21,470 --> 00:29:23,930 TROI: Here he is now. 474 00:29:24,100 --> 00:29:26,350 This is Captain Picard. 475 00:29:26,510 --> 00:29:29,430 Vorin, isn't it? 476 00:29:29,600 --> 00:29:31,140 Why did you bring us here? 477 00:29:32,690 --> 00:29:34,230 Your planet was dying. 478 00:29:34,400 --> 00:29:37,190 It could no longer support life. 479 00:29:37,360 --> 00:29:39,070 We took you away from it. 480 00:29:39,240 --> 00:29:43,200 But we never left the caves. 481 00:29:44,280 --> 00:29:47,160 We have the ability to create 482 00:29:47,330 --> 00:29:50,160 the illusion of other places, 483 00:29:50,330 --> 00:29:52,080 like the caves on your planet. 484 00:29:52,250 --> 00:29:57,250 You've actually spent the last two days here on this starship, 485 00:29:57,420 --> 00:29:59,670 not on Boraal. 486 00:30:01,010 --> 00:30:05,180 Then our home is gone? 487 00:30:06,810 --> 00:30:08,260 Yes. 488 00:30:10,230 --> 00:30:12,060 PICARD: Vorin, listen to me. 489 00:30:12,230 --> 00:30:14,190 We can visit many other worlds. 490 00:30:14,350 --> 00:30:18,320 We can take you to one where you can build a new life. 491 00:30:18,480 --> 00:30:20,030 A new life? 492 00:30:20,190 --> 00:30:23,650 A chance for your culture, your people, 493 00:30:23,820 --> 00:30:26,240 to survive and grow. 494 00:30:26,410 --> 00:30:29,660 How can we grow 495 00:30:29,830 --> 00:30:33,000 when everything that made us who we are is gone? 496 00:30:40,000 --> 00:30:42,840 [COUGHS] 497 00:30:43,010 --> 00:30:44,760 Here. 498 00:30:44,930 --> 00:30:46,590 You got it? 499 00:30:46,760 --> 00:30:48,550 There's a rock there. 500 00:30:59,020 --> 00:31:01,150 Dobara, you go on ahead. 501 00:31:10,870 --> 00:31:15,080 I will carry your pack. Go join the others. 502 00:31:15,250 --> 00:31:17,120 Thank you, seer. 503 00:31:26,970 --> 00:31:28,550 It will be dark soon. 504 00:31:28,720 --> 00:31:30,430 A few hours. 505 00:31:35,020 --> 00:31:38,850 Would you ask Mr. La Forge to create a suitable campsite for us 506 00:31:39,020 --> 00:31:41,320 a few kilometers from here? What's wrong? 507 00:31:41,480 --> 00:31:43,980 Vorin has left the holodeck. 508 00:31:44,150 --> 00:31:46,320 - How did he get out? - I do not know. 509 00:31:46,490 --> 00:31:49,200 But Dr. Crusher cannot erase his memory. 510 00:31:49,370 --> 00:31:50,870 What will they do with him? 511 00:31:51,030 --> 00:31:52,620 They've explained the situation to him. 512 00:31:52,790 --> 00:31:55,870 - He must make his own decisions. - Wait. 513 00:31:56,040 --> 00:31:59,540 Are you saying that if Vorin wants to come back in here, they'll let him? 514 00:31:59,710 --> 00:32:02,960 That is right. He is not a prisoner. 515 00:32:03,130 --> 00:32:06,090 If he comes back and tells the others what he has seen on the Enterprise, 516 00:32:06,260 --> 00:32:08,010 everything we have done will be for nothing. 517 00:32:08,180 --> 00:32:11,260 Then you should have considered that before you beamed them on board. 518 00:32:11,430 --> 00:32:14,180 But you never think of the consequences of your acts. 519 00:32:14,350 --> 00:32:16,310 If you mean by that that I'm willing to do something 520 00:32:16,480 --> 00:32:18,140 while others hesitate, that's true. 521 00:32:18,310 --> 00:32:21,100 Everywhere you go, you create chaos. 522 00:32:21,270 --> 00:32:23,570 How many times did our parents lie awake at night 523 00:32:23,730 --> 00:32:25,480 wondering what kind of trouble you were in? 524 00:32:25,650 --> 00:32:27,240 Oh, if only I could have been like you. 525 00:32:27,400 --> 00:32:29,950 - Worf, the perfect son. - I was not perfect. 526 00:32:30,110 --> 00:32:33,080 But I was not wild and disobedient. 527 00:32:33,240 --> 00:32:35,370 Of course not. You were too busy doing your duty. 528 00:32:35,540 --> 00:32:39,160 I would rather be accused of that than making our mother weep. 529 00:32:39,330 --> 00:32:42,210 But I see it is clear, you have no intention of changing. 530 00:32:42,380 --> 00:32:45,000 I see no reason to discuss it further. 531 00:33:15,950 --> 00:33:19,410 Commander, the holodeck malfunctions are increasing. 532 00:33:19,580 --> 00:33:22,420 I'm running every stabilization routine I know. 533 00:33:22,580 --> 00:33:24,880 WORF: How much longer until we reach the new planet? 534 00:33:25,040 --> 00:33:26,550 We'll be there in less than 8 hours. 535 00:33:26,710 --> 00:33:29,880 You're just gonna have to hold things together a little while longer. 536 00:33:30,050 --> 00:33:31,510 Someone is coming. 537 00:33:37,430 --> 00:33:39,430 May I speak with you? 538 00:33:39,600 --> 00:33:41,690 Yes, of course. 539 00:33:51,110 --> 00:33:53,200 I don't know what Nikolai said to you, 540 00:33:53,360 --> 00:33:57,620 but please, forgive him. 541 00:33:58,490 --> 00:34:01,330 It is an old argument. 542 00:34:01,500 --> 00:34:03,790 I've never seen him like this. 543 00:34:03,960 --> 00:34:08,000 He's usually so confident, so sure of himself. 544 00:34:08,170 --> 00:34:12,170 But now he seems different. 545 00:34:13,470 --> 00:34:15,680 Do you know why? 546 00:34:17,010 --> 00:34:19,430 No. No, I do not. 547 00:34:20,930 --> 00:34:24,770 Ever since Vorin was lost, people have been afraid. 548 00:34:24,940 --> 00:34:28,190 Worried that we won't reach our new home. 549 00:34:28,360 --> 00:34:31,940 We need Nikolai's strength now more than ever. 550 00:34:32,110 --> 00:34:34,950 When the storms first came to our village, 551 00:34:35,110 --> 00:34:37,530 many of us were ready to die. 552 00:34:37,700 --> 00:34:40,410 But Nikolai refused to let us. 553 00:34:40,580 --> 00:34:43,830 He gathered us together and led us into caves. 554 00:34:44,000 --> 00:34:46,580 He saved us. 555 00:34:46,750 --> 00:34:50,550 He is a brave and compassionate man. 556 00:34:50,710 --> 00:34:52,460 And I love him. 557 00:34:53,630 --> 00:34:56,720 Please, go to him. 558 00:34:56,890 --> 00:34:59,930 Make things right between you. 559 00:35:00,100 --> 00:35:02,140 I want us to be a family. 560 00:35:03,810 --> 00:35:06,480 - Us? - Yes. 561 00:35:06,650 --> 00:35:09,770 I want you to consider yourself my brother. 562 00:35:09,940 --> 00:35:11,820 After all... 563 00:35:17,570 --> 00:35:20,240 you're going to be the uncle of my child. 564 00:35:40,930 --> 00:35:43,390 We are in synchronous orbit over the beam-down site, sir. 565 00:35:43,560 --> 00:35:45,230 Good. Mr. La Forge, 566 00:35:45,390 --> 00:35:47,520 how much longer before we can transport the Boraalans? 567 00:35:47,690 --> 00:35:50,690 LA FORGE: A few more hours, captain. But we've got some problems here. 568 00:35:50,860 --> 00:35:52,900 I don't think the holodeck's gonna last that long. 569 00:35:53,070 --> 00:35:54,650 We've had materialization errors 570 00:35:54,820 --> 00:35:56,820 and resolution failures all over the place. 571 00:35:56,990 --> 00:35:58,280 And it's getting worse. 572 00:35:58,450 --> 00:36:00,870 The simulation could fall apart any minute. 573 00:36:01,030 --> 00:36:02,740 We'll have the Transporter Room standing by. 574 00:36:02,910 --> 00:36:05,750 But we may have to transport the Boraalans whether you're ready or not. 575 00:36:05,910 --> 00:36:08,870 - Please keep Mr. Worf apprised. - Aye, sir. 576 00:36:10,130 --> 00:36:12,540 You have the Bridge, Number One. 577 00:36:12,710 --> 00:36:16,380 We still have one more problem to worry about. 578 00:36:19,050 --> 00:36:21,550 [DOOR CHIMING 579 00:36:30,310 --> 00:36:32,270 Yes? 580 00:36:34,900 --> 00:36:37,530 We have arrived at the planet that I told you about. 581 00:36:37,700 --> 00:36:39,400 Have you made a decision? 582 00:36:40,950 --> 00:36:43,330 I believe I would like to go back to my people. 583 00:36:44,990 --> 00:36:47,120 I see. 584 00:36:47,290 --> 00:36:49,210 What do you intend to tell them? 585 00:36:52,630 --> 00:36:55,130 I don't know. 586 00:36:56,630 --> 00:36:59,760 If you tell them the truth, what will happen? 587 00:36:59,930 --> 00:37:01,970 Will they believe you? 588 00:37:02,140 --> 00:37:04,470 [VORIL LAUGHING] 589 00:37:04,640 --> 00:37:07,060 I'm not sure. 590 00:37:07,230 --> 00:37:09,020 It is a fantastic story. 591 00:37:10,900 --> 00:37:15,570 Perhaps they will think that you have had an hallucination. 592 00:37:15,730 --> 00:37:17,320 Or that you're insane. 593 00:37:17,490 --> 00:37:19,690 I don't think I would like to live 594 00:37:19,860 --> 00:37:22,700 the rest of my life knowing what I know 595 00:37:22,870 --> 00:37:25,700 and being regarded as a madman. 596 00:37:25,870 --> 00:37:30,160 On the other hand, they may believe your fantastic story. 597 00:37:30,330 --> 00:37:33,670 They would learn about alien worlds, starships. 598 00:37:33,830 --> 00:37:36,840 That would be disastrous. 599 00:37:37,000 --> 00:37:39,970 It would destroy everything they believed in. 600 00:37:45,100 --> 00:37:47,560 I can't tell them the truth. 601 00:37:49,770 --> 00:37:53,900 But I don't think I can live with a secret. 602 00:37:55,440 --> 00:37:58,190 Then stay here. 603 00:37:58,360 --> 00:38:00,990 Make a future for yourself with us. 604 00:38:06,910 --> 00:38:09,450 I need some time. 605 00:38:10,450 --> 00:38:12,000 Please. 606 00:38:25,090 --> 00:38:27,640 How could you have mated with a Boraalan? 607 00:38:27,810 --> 00:38:30,600 - What were you thinking? - I don't owe you an explanation. 608 00:38:30,770 --> 00:38:32,600 This is a matter between Dobara and myself. 609 00:38:32,770 --> 00:38:35,060 As usual, you are only thinking of yourself. 610 00:38:35,230 --> 00:38:37,610 And as usual, you are here to point out the error of my ways. 611 00:38:37,770 --> 00:38:40,150 You have treated Dobara with dishonor. 612 00:38:40,320 --> 00:38:42,690 I have not. I love her, we're gonna raise our child together. 613 00:38:42,860 --> 00:38:45,700 That is not possible. I cannot allow you to remain here. 614 00:38:45,870 --> 00:38:47,370 You'll have to kill me first. 615 00:38:47,530 --> 00:38:48,950 [CRACKLING] 616 00:38:49,120 --> 00:38:51,580 [ALL CLAMORING] 617 00:38:53,370 --> 00:38:55,870 - What does it mean? NlKOLAI: The storms have returned. 618 00:38:56,040 --> 00:38:57,130 We'll all be killed. 619 00:38:57,290 --> 00:38:59,040 No, you won't. Worf has the power 620 00:38:59,210 --> 00:39:02,300 to end the storms once and for all. 621 00:39:02,470 --> 00:39:05,550 Yes. But everyone must take shelter in the tents. 622 00:39:05,720 --> 00:39:07,010 The tents won't protect us. 623 00:39:07,180 --> 00:39:08,680 Worf will protect you, you must trust him. 624 00:39:08,850 --> 00:39:10,640 Hurry, hurry. Get to your tents now. 625 00:39:10,810 --> 00:39:13,640 Commander, it might be helpful if you could produce a storm, 626 00:39:13,810 --> 00:39:15,020 wind, lightning and thunder. 627 00:39:15,190 --> 00:39:17,350 I'll see what I can do. 628 00:39:21,400 --> 00:39:24,690 [THUNDER CRASHING] 629 00:39:24,860 --> 00:39:27,950 NlKOLAI: Get in. Get in. 630 00:39:28,120 --> 00:39:30,330 The storm is getting worse. 631 00:39:32,040 --> 00:39:34,250 Stay inside. 632 00:39:36,330 --> 00:39:39,290 Worf and I will take care of you. 633 00:39:44,970 --> 00:39:46,880 Commander, energize. 634 00:40:00,230 --> 00:40:02,940 [ALL CHATTERING] 635 00:40:07,910 --> 00:40:11,030 The storms will not return. 636 00:40:12,240 --> 00:40:16,790 As I said he would, my brother, Worf, has saved us all. 637 00:40:25,460 --> 00:40:29,260 PICARD: Captain's log, stardate 47427.2. 638 00:40:29,430 --> 00:40:31,430 The Boraalans have safely reached the site 639 00:40:31,600 --> 00:40:33,850 of what will eventually become their new village. 640 00:40:34,010 --> 00:40:36,600 None of them suspects they ever left their planet. 641 00:40:36,770 --> 00:40:40,400 However, our success has come at a high price. 642 00:40:40,560 --> 00:40:43,650 CRUSHER: I think it was some form of ritual suicide. 643 00:40:45,030 --> 00:40:47,610 He said that he had nowhere to go. 644 00:40:47,780 --> 00:40:49,860 He would have died even if we hadn't interfered. 645 00:40:50,030 --> 00:40:52,530 But he wouldn't have died alone. 646 00:40:52,700 --> 00:40:54,410 And afraid. 647 00:40:54,580 --> 00:40:57,330 Are you saying you're sorry we saved the Boraalans? 648 00:40:57,500 --> 00:40:58,750 No, of course not. 649 00:40:58,910 --> 00:41:00,750 Our plan for them worked out well. 650 00:41:00,920 --> 00:41:02,420 [SIGHS 651 00:41:02,590 --> 00:41:05,710 But I wish that Vorin could have bridged the gap 652 00:41:05,880 --> 00:41:08,170 between our two cultures. 653 00:41:10,180 --> 00:41:13,720 I would have liked the chance to have known him better. 654 00:41:26,860 --> 00:41:28,650 NlKOLAI: What? 655 00:41:32,780 --> 00:41:33,910 Go inside. 656 00:41:34,070 --> 00:41:36,370 - Nikolai, don't. - Please. 657 00:41:52,890 --> 00:41:56,760 I told you, you would have to kill me to get me away from here. 658 00:41:58,930 --> 00:42:01,310 I do not want to fight you, Nikolai. 659 00:42:07,530 --> 00:42:09,690 Things were never easy between us, were they? 660 00:42:12,150 --> 00:42:13,990 No. 661 00:42:17,160 --> 00:42:18,910 It's my fault. 662 00:42:20,700 --> 00:42:22,960 If I'd been more like you, 663 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 we wouldn't have had so many problems. 664 00:42:25,290 --> 00:42:27,630 No. No. 665 00:42:27,800 --> 00:42:30,550 If you had been more like me, 666 00:42:30,710 --> 00:42:33,590 these people would not be here now. 667 00:42:37,100 --> 00:42:39,470 You gave them a chance at a new life. 668 00:42:39,640 --> 00:42:42,560 And I intend to share that life with them. 669 00:42:43,980 --> 00:42:45,520 The village will need a new chronicle. 670 00:42:45,690 --> 00:42:48,230 Someone has to begin it. 671 00:42:48,400 --> 00:42:50,110 My child will need a father. 672 00:42:51,690 --> 00:42:54,280 My place is here. 673 00:42:54,450 --> 00:42:57,200 I'm finally taking responsibility. 674 00:43:02,620 --> 00:43:05,330 You were never good at drawing. 675 00:43:05,500 --> 00:43:07,250 How will you keep a chronicle? 676 00:43:07,420 --> 00:43:08,670 I learn quickly. 677 00:43:10,670 --> 00:43:13,300 Then perhaps there is hope. 678 00:43:35,450 --> 00:43:36,990 Could I take this with me? 679 00:43:37,160 --> 00:43:40,490 Mm. It's yours. 680 00:43:46,750 --> 00:43:49,670 I will have to explain all of this to Mother and Father. 681 00:43:49,840 --> 00:43:51,460 They won't understand. 682 00:43:51,630 --> 00:43:53,630 They may. 683 00:43:53,800 --> 00:43:57,880 I will tell them that you are happy.