1 00:00:02,540 --> 00:00:04,590 Most of the people on this colony 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,840 will remember my grandmother as a healer. 3 00:00:07,010 --> 00:00:09,550 But her abilities went beyond that. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,430 She didn't just relieve pain and fight illness. 5 00:00:12,600 --> 00:00:16,770 She knew that well-being is more than just a healthy body. 6 00:00:16,930 --> 00:00:19,180 Her remedies often included words of advice, 7 00:00:19,350 --> 00:00:21,440 as well as medicinal teas. 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,770 And often, they were just as bitter tasting. 9 00:00:24,940 --> 00:00:28,440 I will miss Felisa Howard very much. 10 00:00:28,610 --> 00:00:31,740 Her healing, her advice, 11 00:00:31,910 --> 00:00:33,410 and most of all, 12 00:00:33,580 --> 00:00:37,040 the inspiration she has provided me throughout the years. 13 00:00:38,460 --> 00:00:39,960 Rest in peace, Nana. 14 00:00:40,120 --> 00:00:42,330 MAN 1 : Amen. WOMAN: Amen. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,720 MAN 2: And so now we commit her body to the ground, 16 00:00:50,880 --> 00:00:55,640 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, 17 00:00:55,810 --> 00:00:57,850 in sure and certain hope 18 00:00:58,020 --> 00:01:02,480 that her memory will be kept alive within us all. 19 00:01:02,650 --> 00:01:04,940 MAN 3: Amen. MAN 4: Amen. 20 00:02:05,880 --> 00:02:10,500 PICARD: Space, the final frontier. 21 00:02:10,670 --> 00:02:14,630 These are the voyages of the starship Enterprise. 22 00:02:14,800 --> 00:02:20,060 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 23 00:02:20,220 --> 00:02:24,690 to seek out new life and new civilizations, 24 00:02:24,850 --> 00:02:29,110 to boldly go where no one has gone before. 25 00:03:30,540 --> 00:03:33,130 - That was beautiful. - Oh, thank you. 26 00:03:33,300 --> 00:03:34,760 Deanna, 27 00:03:34,920 --> 00:03:37,760 did you notice a strange man at the service? 28 00:03:37,930 --> 00:03:41,600 He was in his mid-30s, with longish hair. 29 00:03:41,760 --> 00:03:44,140 No. 30 00:03:44,310 --> 00:03:46,640 He threw a flower on Nana's grave. 31 00:03:46,810 --> 00:03:49,650 A camellia. It was her favorite flower. 32 00:03:49,810 --> 00:03:51,440 She used to keep them all over the house. 33 00:03:51,610 --> 00:03:53,940 Maybe he was a friend or one of her patients. 34 00:03:54,110 --> 00:03:57,320 It was a very personal gesture. 35 00:03:57,490 --> 00:04:00,570 And he gave me a remarkable look. 36 00:04:00,740 --> 00:04:03,990 Well, I guess I should be going back to the house. 37 00:04:04,160 --> 00:04:07,040 There's some things I need to do. 38 00:04:07,210 --> 00:04:08,410 It's only a few minutes from here. 39 00:04:08,580 --> 00:04:09,790 Would you mind coming along? 40 00:04:09,960 --> 00:04:12,750 - I'd love to. - Thanks. 41 00:04:20,550 --> 00:04:22,590 How long do you plan on staying? 42 00:04:22,760 --> 00:04:26,520 - A few more hours. Why? - Well, as you know, 43 00:04:26,680 --> 00:04:29,520 Caldos is one of the first terraforming projects 44 00:04:29,690 --> 00:04:31,270 of the Federation. 45 00:04:31,440 --> 00:04:33,270 Our weather controls and fusion systems 46 00:04:33,440 --> 00:04:34,770 are nearly a century old. 47 00:04:34,940 --> 00:04:36,980 I wouldn't mind having a starship engineer 48 00:04:37,150 --> 00:04:38,490 take a look at them. 49 00:04:38,650 --> 00:04:40,820 Perhaps give us a few upgrades. 50 00:04:40,990 --> 00:04:43,120 Maybe in exchange for a tour of the colony 51 00:04:43,280 --> 00:04:45,700 and a home-cooked meal? 52 00:04:45,870 --> 00:04:48,790 Well, we are due at Starbase 621 tomorrow morning, 53 00:04:48,960 --> 00:04:51,870 but we could delay for a few days. 54 00:04:52,040 --> 00:04:53,880 Yes, I'm sure we could find the time. 55 00:04:54,040 --> 00:04:57,050 - Excellent. - I would enjoy that tour. 56 00:04:57,210 --> 00:04:59,460 Caldos colony is a most impressive accomplishment. 57 00:04:59,630 --> 00:05:02,010 I actually feel as if I'm in the Scottish Highlands. 58 00:05:02,180 --> 00:05:03,720 Well, that was the intent. 59 00:05:03,890 --> 00:05:06,180 The cornerstone of every building in town 60 00:05:06,350 --> 00:05:10,680 was brought from Edinburgh, Glasgow, Aberdeen. 61 00:05:10,850 --> 00:05:12,600 The founders wanted everyone to feel 62 00:05:12,770 --> 00:05:16,400 that they had a piece of the real thing here. 63 00:05:16,570 --> 00:05:18,570 They didn't want to just imitate Scotland, 64 00:05:18,740 --> 00:05:21,650 they wanted to re-create it. 65 00:05:21,820 --> 00:05:23,780 Tell me, governor, I'm curious. 66 00:05:23,950 --> 00:05:26,780 You're obviously not Scotch yourself, 67 00:05:26,950 --> 00:05:29,580 what was it that drew you here? 68 00:05:29,750 --> 00:05:32,870 Something about the culture, 69 00:05:33,040 --> 00:05:34,830 the heritage. 70 00:05:35,000 --> 00:05:36,590 When I was a boy, 71 00:05:36,750 --> 00:05:40,760 my family visited Glamis Castle in Scotland. 72 00:05:40,920 --> 00:05:45,430 And as I looked out across the Highlands, 73 00:05:45,600 --> 00:05:48,310 I felt as if I had come home. 74 00:06:17,250 --> 00:06:21,670 Your grandmother had remarkable green eyes. 75 00:06:21,840 --> 00:06:24,090 Every Howard woman has had green eyes. 76 00:06:24,260 --> 00:06:26,130 Except for my mother and me. 77 00:06:26,300 --> 00:06:28,970 How well do you remember your mother? 78 00:06:29,140 --> 00:06:33,980 Very well. I loved her very much. 79 00:06:36,310 --> 00:06:41,730 I can remember her face smiling down at me, 80 00:06:41,900 --> 00:06:45,650 and I can remember the sound of her voice and her scent. 81 00:06:45,820 --> 00:06:49,530 But mostly, I remember Nana, 82 00:06:49,700 --> 00:06:53,500 who raised me after my mother died. 83 00:06:53,660 --> 00:06:56,330 That's beautiful. 84 00:06:56,500 --> 00:06:58,170 It's a family heirloom. 85 00:06:58,330 --> 00:07:00,090 It's been in the Howard clan for generations. 86 00:07:00,250 --> 00:07:03,000 It's supposed to symbolize the enduring Howard spirit. 87 00:07:03,170 --> 00:07:04,800 Wherever they may go, 88 00:07:04,970 --> 00:07:09,590 the shining light to guide them through their fortune. 89 00:07:09,760 --> 00:07:11,970 Nana always kept it lit. 90 00:07:12,140 --> 00:07:14,680 I remember sitting here listening to ghost stories 91 00:07:14,850 --> 00:07:16,940 with only the candle burning. 92 00:07:17,100 --> 00:07:18,600 You should take it with you. 93 00:07:18,770 --> 00:07:20,690 I think I will. 94 00:07:22,020 --> 00:07:23,320 I'm going to head back to the ship. 95 00:07:23,480 --> 00:07:25,190 You don't have to leave. 96 00:07:25,360 --> 00:07:27,700 I just thought you'd like some time alone. 97 00:07:27,860 --> 00:07:29,240 I'll see you later. 98 00:07:29,410 --> 00:07:31,070 Thanks. 99 00:07:42,960 --> 00:07:45,050 [EXHALES 100 00:08:52,820 --> 00:08:55,370 CRUSHER: Who's there? 101 00:08:55,540 --> 00:08:58,330 What the hell are you doing? Get out of my house. 102 00:08:58,500 --> 00:09:01,540 I wouldn't be so high and mighty with me, Beverly Howard Crusher. 103 00:09:01,710 --> 00:09:03,670 I spent more time here in the past five years 104 00:09:03,830 --> 00:09:05,130 than you have in the past 20. 105 00:09:05,290 --> 00:09:06,500 How do you know who I am? 106 00:09:06,670 --> 00:09:07,920 I'm Ned Quint. 107 00:09:08,090 --> 00:09:09,710 I took care of your grandmother's house 108 00:09:09,880 --> 00:09:11,420 and her affairs. Nana never mentioned you. 109 00:09:11,590 --> 00:09:13,970 Oh, there's lots of things she didn't talk about. 110 00:09:14,140 --> 00:09:15,970 - Let me get rid of that candle. - Why? 111 00:09:16,140 --> 00:09:17,600 That candle has brought nothing 112 00:09:17,770 --> 00:09:19,430 but misery and bad luck to your grandmother. 113 00:09:19,600 --> 00:09:21,770 Look, Mr. Quint, I don't know what your relationship was 114 00:09:21,940 --> 00:09:23,270 with my grandmother, 115 00:09:23,440 --> 00:09:25,400 but this is my house now and these are my things. 116 00:09:25,570 --> 00:09:28,320 That candle has been a curse on your family for generations. 117 00:09:28,480 --> 00:09:29,940 If you have a lick of sense, 118 00:09:30,110 --> 00:09:31,780 you'll listen to me right now and do away with it. 119 00:09:31,950 --> 00:09:33,320 Now, give it to me. 120 00:09:33,490 --> 00:09:36,280 This is a family heirloom and I intend to keep it. 121 00:09:36,450 --> 00:09:39,790 Now, would you please get out of my house. Now. 122 00:09:39,950 --> 00:09:43,830 Howard women, always the same stubborn fools. 123 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 I wash my hands of it now. 124 00:09:47,170 --> 00:09:50,840 You stay on in this house and you keep that damned candle. 125 00:09:51,010 --> 00:09:53,930 I'll not be responsible for what happens. 126 00:09:54,090 --> 00:09:56,010 Get out. 127 00:10:03,390 --> 00:10:05,810 The colony's aqueduct system is functioning normally, 128 00:10:05,980 --> 00:10:07,650 as are the communication relays. 129 00:10:07,820 --> 00:10:09,730 We've been having tremors the last couple of months. 130 00:10:09,900 --> 00:10:11,860 Could you check the seismic stabilizers? 131 00:10:12,030 --> 00:10:13,650 Certainly. 132 00:10:13,820 --> 00:10:16,070 You can't imagine what it's like trying to enjoy afternoon tea 133 00:10:16,240 --> 00:10:17,870 while the earth is shaking. 134 00:10:18,030 --> 00:10:20,330 Governor, did you know you had a power fluctuation 135 00:10:20,490 --> 00:10:21,910 in your weather control system? 136 00:10:22,080 --> 00:10:24,750 No. Our weather control's been working perfectly 137 00:10:24,920 --> 00:10:26,170 for the last 22 years. 138 00:10:26,330 --> 00:10:28,040 Well, I can't isolate the exact source, 139 00:10:28,210 --> 00:10:29,670 but the fluctuation seems to be 140 00:10:29,840 --> 00:10:31,340 originating from one of the substations 141 00:10:31,510 --> 00:10:33,720 that regulates atmospheric humidity for the colony. 142 00:10:33,880 --> 00:10:35,090 Is this gonna be a problem? 143 00:10:35,260 --> 00:10:36,890 No, not yet. 144 00:10:37,050 --> 00:10:39,890 But power distribution patterns are already off by 5 percent. 145 00:10:40,060 --> 00:10:42,270 I suggest we analyze the planet's weather patterns 146 00:10:42,430 --> 00:10:45,560 to see if they have been affected. 147 00:10:45,730 --> 00:10:47,520 I am reading unusually high humidity 148 00:10:47,690 --> 00:10:49,860 across the entire southern desert region, 149 00:10:50,020 --> 00:10:51,570 and there is increasing cloud activity 150 00:10:51,730 --> 00:10:53,230 above the northern coastal area, 151 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 possibly the formation of a storm system. 152 00:10:55,570 --> 00:10:57,860 A storm? It's the middle of summer. 153 00:10:58,030 --> 00:10:59,700 We don't have rain at this time of year. 154 00:10:59,870 --> 00:11:01,450 Data, let's see if we can correct this. 155 00:11:01,620 --> 00:11:03,750 I'll check out the colony's climatic flow array. 156 00:11:03,910 --> 00:11:07,250 I will run a diagnostic on the thermal regulators. 157 00:11:08,380 --> 00:11:10,290 Don't worry, governor. We'll keep you dry. 158 00:11:10,460 --> 00:11:11,920 I certainly hope so. 159 00:11:12,090 --> 00:11:14,420 There's a caber toss scheduled for tomorrow afternoon. 160 00:11:14,590 --> 00:11:18,760 I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. 161 00:11:21,260 --> 00:11:23,180 You wouldn't believe what I've been reading about 162 00:11:23,350 --> 00:11:25,270 in my grandmother's journals. 163 00:11:25,430 --> 00:11:27,770 You know she had a lover? Do you believe that? 164 00:11:27,940 --> 00:11:31,270 - Nana was 100 years old. - Hmm. 165 00:11:31,440 --> 00:11:32,770 It would seem that the Howard women 166 00:11:32,940 --> 00:11:35,110 have exceptionally vigorous libidos. 167 00:11:35,280 --> 00:11:36,990 I certainly hope so. 168 00:11:37,150 --> 00:11:40,490 After all, I hope I can find a handsome young man in his 30s 169 00:11:40,660 --> 00:11:42,120 when I pass the century mark. 170 00:11:42,280 --> 00:11:43,910 - Thirties? - Yes. 171 00:11:44,080 --> 00:11:45,450 According to these journals, 172 00:11:45,620 --> 00:11:48,870 his name is Ronin and he's 34 years old. 173 00:11:49,040 --> 00:11:52,790 They met just after my great-grandmother's death. 174 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 And I think I saw him at the funeral. 175 00:11:55,130 --> 00:11:59,380 A handsome young man tossed a camellia onto her grave. 176 00:11:59,550 --> 00:12:01,590 But the strange thing is, 177 00:12:01,760 --> 00:12:05,390 she never mentioned him in her letters, never once. 178 00:12:05,560 --> 00:12:09,480 And yet, it appears they spent almost all their time together. 179 00:12:09,650 --> 00:12:14,520 It's as if she led an entire life that I knew nothing about. 180 00:12:14,690 --> 00:12:16,030 Well, it looks as if we're going to be 181 00:12:16,190 --> 00:12:19,320 on Caldos for a few days more. 182 00:12:19,490 --> 00:12:20,950 This will be a good opportunity 183 00:12:21,120 --> 00:12:23,620 for you to get your grandmother's affairs in order. 184 00:12:23,780 --> 00:12:25,490 Thank you. 185 00:12:30,580 --> 00:12:32,420 Thirties. 186 00:13:19,380 --> 00:13:21,590 MAN: Beverly. 187 00:13:30,520 --> 00:13:31,940 You dreamt you were in bed with someone? 188 00:13:32,100 --> 00:13:33,730 CRUSHER: Not exactly. 189 00:13:33,900 --> 00:13:38,270 I was in bed, but there wasn't another person in my dream. 190 00:13:38,440 --> 00:13:41,490 It was more like a presence. 191 00:13:41,650 --> 00:13:43,070 You said you felt a touch. 192 00:13:43,240 --> 00:13:47,580 A pair of hands. They were moving across my skin. 193 00:13:47,740 --> 00:13:49,660 - Like a caress? - Yes. 194 00:13:49,830 --> 00:13:51,910 And there was a voice, a man. 195 00:13:52,080 --> 00:13:55,080 He whispered my name. 196 00:13:55,250 --> 00:13:59,750 It was as if I knew him, or more like he knew me. 197 00:13:59,920 --> 00:14:02,590 He knew exactly how I liked to be touched. 198 00:14:02,760 --> 00:14:06,760 It was the most physical dream I've ever had. 199 00:14:08,680 --> 00:14:11,100 The sensations were very real 200 00:14:11,270 --> 00:14:14,980 and extremely arousing. 201 00:14:15,150 --> 00:14:18,440 Frankly, I'm envious. 202 00:14:18,610 --> 00:14:21,400 I did fall asleep reading a particularly erotic chapter 203 00:14:21,570 --> 00:14:23,110 in my grandmother's journal. 204 00:14:23,280 --> 00:14:25,110 She wrote very detailed descriptions 205 00:14:25,280 --> 00:14:26,530 of her experiences with Ronin. 206 00:14:26,700 --> 00:14:30,990 Well, that's bound to cause a dream or two. 207 00:14:31,160 --> 00:14:34,330 So shall we start going over the personnel reports? 208 00:14:34,500 --> 00:14:38,000 You know, I think he had a ring on one of his hands 209 00:14:38,170 --> 00:14:41,750 when he touched my shoulder, my neck. 210 00:14:43,630 --> 00:14:46,510 I wonder if I'll have another dream tonight. 211 00:14:46,680 --> 00:14:49,300 I'd read two chapters. 212 00:15:16,670 --> 00:15:18,790 You probably want to be alone. I'll leave. 213 00:15:18,960 --> 00:15:20,500 No, Ned, it's okay. 214 00:15:20,670 --> 00:15:24,460 Look, I'm sorry we got off to a bad start yesterday. 215 00:15:24,630 --> 00:15:26,300 I've been reading my grandmother's journals 216 00:15:26,470 --> 00:15:28,010 and I know how much you meant to her. 217 00:15:28,180 --> 00:15:30,470 Aye, she was a grand lady. 218 00:15:30,640 --> 00:15:33,600 You'll not see many more like her. 219 00:15:33,770 --> 00:15:36,850 You have your grandmother's fire, that's for sure. 220 00:15:37,020 --> 00:15:39,230 Ned, 221 00:15:39,400 --> 00:15:42,400 you're welcome to stay at the house after I've gone. 222 00:15:42,570 --> 00:15:44,650 I need someone to take care of the place. 223 00:15:44,820 --> 00:15:46,610 Well, that's very kind of you, lass. 224 00:15:46,780 --> 00:15:48,740 But I'll never set foot in that house again. 225 00:15:48,910 --> 00:15:50,620 And I recommend that you do not either. 226 00:15:50,780 --> 00:15:52,080 Why? 227 00:15:52,240 --> 00:15:53,580 Like I tried to tell your grandmother, 228 00:15:53,740 --> 00:15:55,040 the house is haunted. 229 00:15:55,200 --> 00:15:56,830 Haunted? 230 00:15:57,000 --> 00:16:01,460 You believe what you want, lass. Just do not light that candle. 231 00:16:01,630 --> 00:16:03,540 - Why not? - It'll bring the ghost. 232 00:16:03,710 --> 00:16:05,050 It's his home. 233 00:16:05,210 --> 00:16:08,170 Oh, he's out now, wandering across the land. 234 00:16:08,340 --> 00:16:10,970 Angry. Angry at being driven out. 235 00:16:11,140 --> 00:16:12,890 That's why he's bringing the storms. 236 00:16:13,060 --> 00:16:16,310 Ned, the weather system's control is malfunctioning. 237 00:16:16,480 --> 00:16:18,390 The Enterprise is trying to repair it. 238 00:16:18,560 --> 00:16:19,980 Oh, sure. 239 00:16:20,150 --> 00:16:22,190 But who do you think is causing the malfunction? 240 00:16:22,360 --> 00:16:23,520 Oh, I think your imagination is— 241 00:16:23,690 --> 00:16:25,110 Think what you want. 242 00:16:25,280 --> 00:16:29,200 See what you want. Just do as I say. 243 00:16:29,360 --> 00:16:30,910 Do not light that candle 244 00:16:31,070 --> 00:16:34,030 and do not go into that house, or before you know it, 245 00:16:34,200 --> 00:16:37,500 they'll be burying another Howard in this cemetery. 246 00:16:43,290 --> 00:16:45,880 [WlND GUSTING] 247 00:16:46,050 --> 00:16:48,550 [THUNDER CRASHING] 248 00:17:08,740 --> 00:17:10,030 Captain, I am detecting 249 00:17:10,200 --> 00:17:11,820 atmospheric turbulence over the colony 250 00:17:11,990 --> 00:17:14,320 and large pockets of electrical activity. 251 00:17:14,490 --> 00:17:16,450 On-screen. 252 00:17:18,040 --> 00:17:20,540 WORF: It is growing in intensity, sir. 253 00:17:20,710 --> 00:17:22,500 That's one hell of a thunderstorm. 254 00:17:22,670 --> 00:17:24,080 Bridge to Engineering. 255 00:17:24,250 --> 00:17:27,090 Mr. Data, we're reading an extremely large storm system 256 00:17:27,250 --> 00:17:28,590 over the Caldos colony. 257 00:17:28,760 --> 00:17:31,220 I thought that the weather control malfunction 258 00:17:31,380 --> 00:17:32,630 was not severe. 259 00:17:32,800 --> 00:17:34,840 It began as a minor power fluctuation, sir, 260 00:17:35,010 --> 00:17:37,890 but the effect has spread throughout the control grid. 261 00:17:38,060 --> 00:17:39,680 It has caused an unusual concentration 262 00:17:39,850 --> 00:17:42,230 of cumulonimbus activity above the colony. 263 00:17:42,390 --> 00:17:44,480 Captain, I suggest we set up a power transfer 264 00:17:44,650 --> 00:17:46,860 between the Enterprise and the weather substations, 265 00:17:47,020 --> 00:17:49,690 try to give them enough power to stabilize the storm. 266 00:17:49,860 --> 00:17:52,240 PICARD [OVER COM]: Make it so. 267 00:17:52,400 --> 00:17:54,910 [THUNDER CRASHING] 268 00:18:02,460 --> 00:18:22,480 [GASPS 269 00:18:22,640 --> 00:18:24,600 Who's there? 270 00:18:26,190 --> 00:18:30,070 Ned? Is that you? 271 00:18:30,230 --> 00:18:32,240 Hello? 272 00:18:42,250 --> 00:18:44,290 [CREAKlNG] 273 00:18:46,960 --> 00:18:51,300 I know somebody's here, so I suggest you— 274 00:19:06,690 --> 00:19:08,940 [GASPS 275 00:19:10,860 --> 00:19:12,530 All right, now, that's it. 276 00:19:12,690 --> 00:19:15,280 If you don't show yourself right now, I am calling the Enterprise 277 00:19:15,450 --> 00:19:19,450 and there will be ten security guards here within 30 seconds. 278 00:19:19,620 --> 00:19:21,740 MAN: Beverly. 279 00:19:24,790 --> 00:19:28,210 Beverly, I've come back for you. 280 00:19:28,380 --> 00:19:30,790 Who are you? 281 00:19:30,960 --> 00:19:32,630 Don't you remember? 282 00:19:32,800 --> 00:19:35,720 I came to you last night while you were asleep. 283 00:19:35,880 --> 00:19:38,970 No, that was a dream. 284 00:19:39,140 --> 00:19:41,600 I'm calling the Enterprise. 285 00:19:50,310 --> 00:19:52,270 Now do you remember me? 286 00:19:52,440 --> 00:19:56,900 Yes. What's—? What's happening to me? 287 00:19:57,070 --> 00:19:59,200 Right now I feel so strange. 288 00:19:59,360 --> 00:20:01,120 I love you, Beverly, 289 00:20:01,280 --> 00:20:04,410 just as I loved Felisa before you. 290 00:20:10,000 --> 00:20:11,380 Are you Ronin? 291 00:20:11,540 --> 00:20:13,340 Yes. 292 00:20:13,500 --> 00:20:16,170 You saw me at the funeral. 293 00:20:21,720 --> 00:20:23,800 Who are you? 294 00:20:26,310 --> 00:20:28,770 I'm a spirit. 295 00:20:28,940 --> 00:20:32,360 - I don't believe in— - Ghosts? 296 00:20:32,520 --> 00:20:34,320 Nor did I in the beginning. 297 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 I was born in 1647 298 00:20:36,650 --> 00:20:40,150 in Glasgow on Earth. 299 00:20:40,320 --> 00:20:42,370 You're telling me 300 00:20:42,530 --> 00:20:46,240 that you're an 800-year-old ghost? 301 00:20:46,410 --> 00:20:49,370 I found a home with Jessel Howard. 302 00:20:49,540 --> 00:20:53,040 She was a pretty lass with a mane of red hair 303 00:20:53,210 --> 00:20:56,170 and eyes like diamonds. 304 00:20:57,510 --> 00:21:00,630 I loved her very much. 305 00:21:00,800 --> 00:21:03,720 When she died, I stayed with her daughter, 306 00:21:03,890 --> 00:21:07,890 and her daughter, and on down through the years, 307 00:21:08,060 --> 00:21:11,140 generation after generation. 308 00:21:19,440 --> 00:21:23,780 And now you're here on Caldos, 200 light years away? 309 00:21:23,950 --> 00:21:26,200 When your family moved out into the galaxy, 310 00:21:26,370 --> 00:21:28,490 I moved with them. 311 00:21:28,660 --> 00:21:31,410 I don't believe you. 312 00:21:31,580 --> 00:21:34,540 I believe you're the most beautiful women 313 00:21:34,710 --> 00:21:36,380 I have ever known. 314 00:21:36,550 --> 00:21:40,340 Oh, what's—? What's happening to me? 315 00:21:40,510 --> 00:21:43,470 We're becoming one, Beverly. 316 00:21:43,640 --> 00:21:46,300 We're going to be together. 317 00:21:46,470 --> 00:21:48,810 I don't understand. 318 00:21:48,970 --> 00:21:50,020 Stop it! 319 00:21:50,230 --> 00:21:51,520 [DISH SHATTERING 320 00:21:56,060 --> 00:21:57,110 [DOOR CHIMES] 321 00:21:57,320 --> 00:21:58,860 CRUSHER: Come in. 322 00:21:59,030 --> 00:22:01,240 Hi, Bev. I just wanted to see if you were going 323 00:22:01,400 --> 00:22:03,320 to mok'bara class this morning. 324 00:22:03,490 --> 00:22:06,990 No, I think I'm gonna skip it today. I'm exhausted. 325 00:22:08,160 --> 00:22:11,000 Did you have another dream last night? 326 00:22:11,160 --> 00:22:12,750 Not exactly. 327 00:22:12,910 --> 00:22:14,120 Is anything wrong? 328 00:22:14,290 --> 00:22:16,040 Not at all. 329 00:22:17,130 --> 00:22:19,340 Beverly, if I didn't know any better, 330 00:22:19,500 --> 00:22:21,460 I'd say you were seeing someone. 331 00:22:21,630 --> 00:22:23,380 Deanna. 332 00:22:23,550 --> 00:22:27,970 Now I know you're seeing someone. 333 00:22:28,140 --> 00:22:30,350 I'm not seeing anybody. 334 00:22:31,890 --> 00:22:34,100 I met someone, that's all. 335 00:22:34,270 --> 00:22:37,940 Well, you obviously have romantic feelings for him. 336 00:22:38,110 --> 00:22:41,860 Beverly, when are you going to realize that you can't fool me? 337 00:22:42,030 --> 00:22:43,280 Who is it? 338 00:22:43,450 --> 00:22:46,570 All right. 339 00:22:46,740 --> 00:22:48,740 I met Ronin. 340 00:22:48,910 --> 00:22:51,410 Ronin? 341 00:22:51,580 --> 00:22:53,200 Your grandmother's lover? 342 00:22:56,920 --> 00:22:59,040 He's unlike anyone I've ever met before. 343 00:22:59,210 --> 00:23:01,800 I know this sounds crazy, 344 00:23:03,010 --> 00:23:05,800 but I have never known anyone who is so... 345 00:23:05,970 --> 00:23:08,140 - Passionate? - Exactly. 346 00:23:08,300 --> 00:23:11,760 I can see why Nana fell in love with him. 347 00:23:13,430 --> 00:23:16,520 This sounds very strange, doesn't it? 348 00:23:17,810 --> 00:23:21,110 I admit, it's unusual. 349 00:23:21,270 --> 00:23:23,360 [SIGHS 350 00:23:23,530 --> 00:23:26,070 I'm very happy for you. 351 00:23:30,370 --> 00:23:33,120 But I want you to consider something. 352 00:23:33,290 --> 00:23:37,620 You and Ronin have both suffered a tremendous loss. 353 00:23:37,790 --> 00:23:40,960 Very often, shared traumatic experience 354 00:23:41,130 --> 00:23:45,130 can create the illusion of closeness 355 00:23:45,300 --> 00:23:46,970 and romance. 356 00:23:47,130 --> 00:23:49,220 Well, thank you for your concern. 357 00:23:49,390 --> 00:23:51,720 But I think I know what I'm doing. 358 00:23:51,890 --> 00:23:54,970 Besides, I didn't say I was in love with him. 359 00:23:55,140 --> 00:23:57,180 I'm just intrigued. 360 00:24:04,690 --> 00:24:06,990 You know, captain, I moved to this colony 361 00:24:07,150 --> 00:24:08,820 because it was are-creation of Scotland, 362 00:24:08,990 --> 00:24:11,160 but I must admit, it's getting to be a little too realistic. 363 00:24:11,370 --> 00:24:12,410 [SNEEZES] 364 00:24:16,580 --> 00:24:18,120 What the hell is going on? 365 00:24:18,290 --> 00:24:21,040 There appears to be a condensed suspension of water vapor, 366 00:24:21,210 --> 00:24:24,300 - approximately 1 degree Celsius. - Fog? 367 00:24:24,460 --> 00:24:26,460 It just sort of rolled in on us, sir. 368 00:24:26,630 --> 00:24:27,840 There has been a malfunction 369 00:24:28,010 --> 00:24:29,930 in the ship's environmental control. 370 00:24:30,090 --> 00:24:33,140 We've traced the problem to the power-transfer beam. 371 00:24:33,310 --> 00:24:34,560 There's some sort of feedback 372 00:24:34,720 --> 00:24:36,560 coming from the colony's weather substations. 373 00:24:36,730 --> 00:24:38,230 Another power fluctuation? 374 00:24:38,390 --> 00:24:40,310 Captain, the temperature in Ten-Forward 375 00:24:40,480 --> 00:24:44,190 has dropped below freezing, and Deck 13 has lost gravity. 376 00:24:44,360 --> 00:24:47,440 Mr. Data, disengage the power transfer. 377 00:24:48,490 --> 00:24:50,910 I am unable to terminate the connection, sir. 378 00:24:51,070 --> 00:24:54,120 A feedback loop has formed in the transfer beam. 379 00:24:54,280 --> 00:24:55,580 I will have to go to the substation 380 00:24:55,740 --> 00:24:57,410 and attempt to correct the problem from there. 381 00:24:57,580 --> 00:24:59,210 Make it so. 382 00:24:59,370 --> 00:25:04,000 In the meantime, I think I'll go get my jacket. 383 00:25:08,800 --> 00:25:10,840 DATA: I have analyzed the control module 384 00:25:11,010 --> 00:25:14,010 in the primary weather-control grid. 385 00:25:14,180 --> 00:25:15,720 It appears the station is experiencing 386 00:25:15,890 --> 00:25:17,310 a system-wide power failure. 387 00:25:17,470 --> 00:25:19,850 This is impossible. The backup systems should have— 388 00:25:20,020 --> 00:25:21,100 [BEEPING 389 00:25:21,310 --> 00:25:22,770 DATA: Excuse me, sir. 390 00:25:22,940 --> 00:25:25,230 You are dismantling the primary power conduit. 391 00:25:25,400 --> 00:25:26,770 I must ask you to stop. 392 00:25:26,940 --> 00:25:28,610 No. 393 00:25:31,990 --> 00:25:34,530 Get away from me. 394 00:25:34,700 --> 00:25:38,080 You do not understand. He's trying to kill us all. 395 00:25:38,250 --> 00:25:40,200 Ah! 396 00:25:49,920 --> 00:25:51,760 He is dead. 397 00:25:57,930 --> 00:25:59,600 From what I can tell, 398 00:25:59,770 --> 00:26:01,930 he was trying to shut down the entire weather control system. 399 00:26:02,100 --> 00:26:04,440 He was pulling out the primary plasma conduit. 400 00:26:04,600 --> 00:26:05,690 It's probably what caused 401 00:26:05,860 --> 00:26:07,190 the plasma discharge that killed him. 402 00:26:07,360 --> 00:26:09,190 I knew Ned Quint. He was an honest man. 403 00:26:09,360 --> 00:26:10,650 He kept mostly to himself. 404 00:26:10,820 --> 00:26:12,740 I don't know why he'd try something like that. 405 00:26:12,900 --> 00:26:15,160 Well, it's gonna take us some time 406 00:26:15,320 --> 00:26:16,620 to get the system back online. 407 00:26:16,780 --> 00:26:18,370 I'd say we need another day at least. 408 00:26:18,540 --> 00:26:20,040 In the meantime, governor, 409 00:26:20,200 --> 00:26:22,040 you should expect the weather problems to continue. 410 00:26:22,210 --> 00:26:24,540 CRUSHER: I think you'd better take a look at this. 411 00:26:28,210 --> 00:26:30,000 Data, you said there was 412 00:26:30,170 --> 00:26:31,670 a plasma discharge from the console 413 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 when Quint was killed. 414 00:26:33,090 --> 00:26:34,470 That is correct. 415 00:26:34,630 --> 00:26:36,470 Well, that wasn't what killed him. 416 00:26:36,640 --> 00:26:38,930 I'm detecting an anomalous energy residual 417 00:26:39,100 --> 00:26:41,180 throughout his body, right down to the cellular level. 418 00:26:41,350 --> 00:26:46,190 Whatever it is, it wasn't the result of a plasma discharge. 419 00:26:46,350 --> 00:26:47,560 Anything? 420 00:26:47,730 --> 00:26:50,650 I cannot identify the energy residual. 421 00:26:50,820 --> 00:26:53,280 However, it appears to have the same anaphasic signature 422 00:26:53,450 --> 00:26:55,030 as the power fluctuations we observed 423 00:26:55,200 --> 00:26:56,780 from the weather control system. 424 00:26:56,950 --> 00:26:59,410 Then it's possible that whatever caused the weather malfunctions 425 00:26:59,580 --> 00:27:00,660 also killed Quint. 426 00:27:00,830 --> 00:27:02,200 It is possible. 427 00:27:02,370 --> 00:27:04,120 We should scan the colony for any energy readings 428 00:27:04,290 --> 00:27:06,870 that match this anaphasic signature. 429 00:27:09,380 --> 00:27:11,090 Governor, with your permission, 430 00:27:11,250 --> 00:27:12,960 I'd like to take the body back to the ship 431 00:27:13,130 --> 00:27:15,590 - to run further tests. - Of course, doctor. 432 00:27:15,760 --> 00:27:19,090 Ensign, ask Dr. Salar to run a bio-spectral analysis. 433 00:27:19,260 --> 00:27:20,550 ENSlGN: Yes, doctor. 434 00:27:20,720 --> 00:27:22,770 You're not going to run the test yourself? 435 00:27:22,930 --> 00:27:25,930 No, I have some things I need to attend to. 436 00:27:33,070 --> 00:27:36,780 Ronin, I've got to talk to you. Are you here? 437 00:27:36,950 --> 00:27:40,620 RONlN: I'm here, Beverly. 438 00:27:40,780 --> 00:27:44,120 - Did you miss me? - Yes. 439 00:27:44,290 --> 00:27:47,670 But I must talk to you. 440 00:27:47,830 --> 00:27:49,460 There's been an accident. 441 00:27:49,630 --> 00:27:52,800 I know. Quint is dead. 442 00:27:52,960 --> 00:27:55,630 Why did it happen? What was he doing? 443 00:27:55,800 --> 00:28:00,470 Beverly, there's something more important we should talk about. 444 00:28:00,640 --> 00:28:05,060 Ronin, I've got to know. Quint's dead. 445 00:28:08,060 --> 00:28:11,020 - Ronin? - Yes. 446 00:28:13,440 --> 00:28:16,110 - I need you to help me. - Help you? 447 00:28:16,280 --> 00:28:19,700 It's not easy for me to take corporeal form. 448 00:28:21,070 --> 00:28:23,660 I can't do it for long. 449 00:28:27,210 --> 00:28:29,960 I want you to light the candle. 450 00:28:30,130 --> 00:28:32,790 Quint said you lived in the candle. Is that true? 451 00:28:32,960 --> 00:28:35,090 Yes. 452 00:28:35,260 --> 00:28:38,840 If I'm away from it for too long, I begin to weaken. 453 00:28:40,050 --> 00:28:41,470 That's why the women in your family 454 00:28:41,640 --> 00:28:45,140 have always kept the candle lit. 455 00:28:45,310 --> 00:28:47,560 The candle's on the ship. I'll go get it. 456 00:28:47,730 --> 00:28:49,440 No. 457 00:28:50,600 --> 00:28:53,980 - I must go with you. - How? 458 00:28:54,150 --> 00:28:56,780 The power-transfer beam, I can travel along it. 459 00:28:56,940 --> 00:28:59,530 And when the candle's lit, then what happens? 460 00:28:59,700 --> 00:29:03,030 Then we'll be together. 461 00:29:03,200 --> 00:29:04,490 Always. 462 00:29:45,660 --> 00:29:47,950 Computer, secure door. 463 00:30:11,560 --> 00:30:14,600 I lit the candle. Where are you? 464 00:30:23,910 --> 00:30:26,030 Shh. 465 00:30:26,200 --> 00:30:29,240 It's all right. We're together. 466 00:30:29,410 --> 00:30:31,330 We're going to be one. 467 00:30:31,500 --> 00:30:33,790 I'm going to become part of you, Beverly. 468 00:30:33,960 --> 00:30:35,080 Would you like that? 469 00:30:35,250 --> 00:30:36,830 Oh, yes, more than anything. 470 00:30:37,000 --> 00:30:39,590 As it was with your grandmother, and your great-grandmother, 471 00:30:39,750 --> 00:30:42,260 and all of the Howard women before them. 472 00:30:42,420 --> 00:30:44,760 I'll take care of you. 473 00:30:46,340 --> 00:30:52,310 And you will feel love as you've never felt it before. 474 00:31:21,130 --> 00:31:23,420 Beverly, what the hell is this? 475 00:31:23,590 --> 00:31:25,380 I thought it was pretty self-explanatory. 476 00:31:25,550 --> 00:31:27,430 I'm leaving Starfleet. Energize. 477 00:31:27,590 --> 00:31:30,300 - Delay that order. - Aye, sir. 478 00:31:32,100 --> 00:31:34,560 Beverly, you can't just resign. 479 00:31:34,730 --> 00:31:36,350 I can and I have. 480 00:31:36,520 --> 00:31:38,100 I've decided to stay on Caldos 481 00:31:38,270 --> 00:31:40,560 and become a healer like my grandmother. 482 00:31:40,730 --> 00:31:43,070 It's a proud Howard tradition and I've decided to uphold it. 483 00:31:43,230 --> 00:31:44,610 Energize. 484 00:31:49,700 --> 00:31:51,200 I've resigned my commission, 485 00:31:51,370 --> 00:31:53,990 so unless you plan on kidnapping me... 486 00:31:57,670 --> 00:31:59,040 [COMPUTER BEEPING 487 00:32:12,220 --> 00:32:13,680 Beverly was attracted to Ronin 488 00:32:13,850 --> 00:32:18,850 in a very intense and intimate way. 489 00:32:19,020 --> 00:32:21,940 I warned her that it was all very sudden, 490 00:32:22,110 --> 00:32:25,400 but she didn't want to talk about it, so I let her alone. 491 00:32:25,570 --> 00:32:28,240 I sensed that she was holding something back, 492 00:32:28,400 --> 00:32:30,240 that she wasn't telling me the whole truth. 493 00:32:30,410 --> 00:32:32,030 Do you think this Ronin could be exerting 494 00:32:32,200 --> 00:32:34,450 some sort of influence over her? 495 00:32:34,620 --> 00:32:36,750 That it's because of him that she's staying? 496 00:32:36,910 --> 00:32:38,660 It's possible. 497 00:32:38,830 --> 00:32:41,290 But she may really believe she's in love with him. 498 00:32:42,540 --> 00:32:45,250 This is a rash decision, ill-considered. 499 00:32:45,420 --> 00:32:47,880 - It's not like Beverly at all. - I agree. 500 00:32:48,050 --> 00:32:51,430 But she does have the right to make that choice, 501 00:32:51,590 --> 00:32:53,760 even if we don't feel it's a good one. 502 00:32:55,140 --> 00:32:56,180 [DOOR CHIMES] 503 00:32:56,390 --> 00:32:58,600 Come. 504 00:32:58,770 --> 00:33:02,850 Captain, Geordi and I have detected an energy residual 505 00:33:03,020 --> 00:33:04,770 with the same anaphasic signature 506 00:33:04,940 --> 00:33:07,030 as the one we found on Ned Quint's body. 507 00:33:07,190 --> 00:33:09,610 - Where? - Approximately 17 kilometers 508 00:33:09,780 --> 00:33:11,570 from the center of the colony, sir. 509 00:33:11,740 --> 00:33:13,410 It is coming from the cemetery. 510 00:33:16,410 --> 00:33:18,620 Data, I want you to go down to the cemetery, 511 00:33:18,790 --> 00:33:20,750 see if you can pinpoint the source. 512 00:33:20,920 --> 00:33:22,460 Aye, sir. 513 00:33:23,790 --> 00:33:26,800 In the meantime, 514 00:33:26,960 --> 00:33:30,590 I would like to meet with this Ronin. 515 00:33:39,770 --> 00:33:42,310 LA FORGE: The energy readings are coming from this direction, 516 00:33:42,480 --> 00:33:44,520 but I can't get an exact location. 517 00:33:44,690 --> 00:33:47,650 I'll try narrowing the scan field. 518 00:33:47,820 --> 00:33:49,820 DATA: The energy readings appear to be originating 519 00:33:49,990 --> 00:33:53,280 approximately two meters below the surface. 520 00:34:01,160 --> 00:34:04,880 I believe they are concentrated within this burial site. 521 00:34:18,680 --> 00:34:21,100 I'm so glad you're here. 522 00:34:22,810 --> 00:34:27,440 I can't imagine what life was like before I met you. 523 00:34:27,610 --> 00:34:30,360 And it will only get better. 524 00:34:42,370 --> 00:34:45,250 Oh, Ronin. 525 00:34:45,420 --> 00:34:48,040 I had no idea I could feel this way. 526 00:34:48,210 --> 00:34:50,380 RONlN: We're nearly merged now. 527 00:34:50,550 --> 00:34:53,590 As two candles join to form a single light, 528 00:34:53,760 --> 00:34:56,430 so we will flourish as one. 529 00:34:56,590 --> 00:34:57,970 [KNOCKING ON DOOR] 530 00:34:59,970 --> 00:35:02,520 I love you, Beverly. 531 00:35:04,980 --> 00:35:07,600 I love you. 532 00:35:23,330 --> 00:35:25,330 Beverly? 533 00:35:27,500 --> 00:35:28,880 Jean-Luc. 534 00:35:29,040 --> 00:35:30,170 Sorry, I startled you. 535 00:35:30,340 --> 00:35:32,210 I knocked, but there was no answer. 536 00:35:32,380 --> 00:35:34,670 The door was open. I hope you don't mind. 537 00:35:34,840 --> 00:35:36,090 What do you want? 538 00:35:36,260 --> 00:35:39,300 Well, I'd hoped to meet your new friend, Ronin. 539 00:35:39,470 --> 00:35:41,050 He's not here. 540 00:35:41,220 --> 00:35:43,520 Well, perhaps I could wait if you don't mind. 541 00:35:43,680 --> 00:35:46,350 I'm really anxious to meet this remarkable young man 542 00:35:46,520 --> 00:35:50,900 who has swept away not just one, but two of the Howard women. 543 00:35:52,610 --> 00:35:55,780 Jealousy doesn't suit you, Jean-Luc. 544 00:35:55,950 --> 00:35:58,820 Have you changed the color of your eyes? 545 00:35:58,990 --> 00:36:03,290 I just grew tired of the other color. 546 00:36:03,450 --> 00:36:05,750 Don't you think it suits me? 547 00:36:05,910 --> 00:36:09,580 I think that I preferred your eyes the way they were before. 548 00:36:09,750 --> 00:36:13,170 I think I preferred you the way you were before, Beverly. 549 00:36:13,340 --> 00:36:16,010 Well, this is the way I am now. 550 00:36:16,170 --> 00:36:18,760 And this is my life. 551 00:36:18,930 --> 00:36:21,260 I've made my decision and I'm not going to change my mind, 552 00:36:21,430 --> 00:36:22,640 so please leave me alone. 553 00:36:22,810 --> 00:36:24,640 Oh, no, there's something wrong here. 554 00:36:24,810 --> 00:36:28,140 Now, Beverly, this is more than just an obsessive love affair 555 00:36:28,310 --> 00:36:30,150 that has got out of hand. 556 00:36:30,310 --> 00:36:34,020 Tell me, why is it that no one has seen this Ronin except you? 557 00:36:35,440 --> 00:36:40,030 RONlN: All right, captain. Here I am. 558 00:36:46,700 --> 00:36:49,580 I believe Beverly asked you to leave her alone. 559 00:36:52,080 --> 00:36:55,130 So you're Ronin. It's a pleasure to meet you. 560 00:36:55,300 --> 00:36:56,380 Where are you from? 561 00:36:56,550 --> 00:36:58,380 Earth. Scotland. 562 00:36:58,550 --> 00:37:01,010 How long have you been on Caldos? 563 00:37:01,180 --> 00:37:04,350 All that matters is that I'm here now. 564 00:37:04,510 --> 00:37:06,350 And that Beverly and I plan to be together 565 00:37:06,520 --> 00:37:08,060 for the rest of our lives. 566 00:37:08,390 --> 00:37:09,640 [COM BEEPS 567 00:37:09,850 --> 00:37:11,520 DATA [OVER COM]: Data to Picard. - Go ahead, Data. 568 00:37:11,690 --> 00:37:14,110 Captain, we have located the source of the energy residual. 569 00:37:14,270 --> 00:37:18,650 It appears to be concentrated within Felisa Howard's coffin. 570 00:37:18,820 --> 00:37:21,200 LA FORGE: Captain, we'd like permission to exhume the body. 571 00:37:21,360 --> 00:37:24,120 You can't do that. 572 00:37:24,280 --> 00:37:25,490 Leave her alone. 573 00:37:25,660 --> 00:37:28,370 Why not? What are you afraid of? 574 00:37:28,540 --> 00:37:30,870 I'm not afraid of anything. 575 00:37:31,040 --> 00:37:34,460 But I cannot allow you to desecrate her grave. 576 00:37:34,630 --> 00:37:37,800 Data, ask Governor Maturin's permission to exhume the body. 577 00:37:37,960 --> 00:37:39,130 Picard out. 578 00:37:39,300 --> 00:37:41,510 I won't stand for this. 579 00:37:41,680 --> 00:37:43,640 I'll go to the governor myself. 580 00:37:43,800 --> 00:37:45,890 Go on. 581 00:37:46,060 --> 00:37:48,640 I wouldn't be surprised if he doesn't know who you are. 582 00:37:48,810 --> 00:37:51,310 He'll probably have the same questions that I do. 583 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 How did you get here? What ship did you come on? 584 00:37:53,560 --> 00:37:54,980 Jean-Luc, leave him alone. 585 00:37:55,150 --> 00:37:57,520 Why don't you answer my questions? What ship? 586 00:37:57,690 --> 00:37:59,820 I'd like to take a look at the passenger list. 587 00:37:59,990 --> 00:38:02,400 Where have you been living here? What's your position? 588 00:38:02,570 --> 00:38:04,660 Who are your neighbors? 589 00:38:07,240 --> 00:38:10,120 Come on, Beverly, we've gotta get out of here. 590 00:38:11,080 --> 00:38:12,910 Jean-Luc. 591 00:38:20,760 --> 00:38:22,590 RONlN: Beverly, we must stop the others. 592 00:38:22,760 --> 00:38:24,260 They cannot exhume the body. 593 00:38:24,430 --> 00:38:26,090 We can't just leave him. He might die. 594 00:38:26,260 --> 00:38:28,720 You must come. I am your love. 595 00:38:28,890 --> 00:38:31,100 I am the one who will take care of you. 596 00:38:31,270 --> 00:38:34,440 I can't just let him die. 597 00:38:34,600 --> 00:38:37,020 Beverly, come with me. 598 00:38:38,020 --> 00:38:41,280 No. No. 599 00:38:45,240 --> 00:38:47,280 I'm sorry. 600 00:38:47,450 --> 00:38:50,120 I'm going to stop them. 601 00:38:59,800 --> 00:39:02,590 Come on, come on. 602 00:39:07,680 --> 00:39:10,220 I'm all right. Beverly, go after him. 603 00:39:10,390 --> 00:39:12,680 Go to the cemetery. 604 00:39:16,690 --> 00:39:19,650 La Forge to Enterprise. We're ready down here. 605 00:39:19,820 --> 00:39:21,400 MAN [OVER COM : Aye, sir. 606 00:39:38,830 --> 00:39:42,420 I am reading definite signs of anaphasic energy in her body. 607 00:39:42,590 --> 00:39:44,800 It appears to extend to the cellular level. 608 00:39:44,970 --> 00:39:46,340 That's impossible. 609 00:39:46,510 --> 00:39:48,050 She was nowhere near the weather station 610 00:39:48,220 --> 00:39:49,470 when Quint was killed. 611 00:39:49,640 --> 00:39:51,640 She died of natural causes. 612 00:39:51,810 --> 00:39:55,850 I suggest we run a deep-tissue scan to look for any signs of— 613 00:39:59,270 --> 00:40:01,110 CRUSHER: No! 614 00:40:01,270 --> 00:40:04,070 Ronin, stop this. 615 00:40:04,240 --> 00:40:05,900 Stop this, please. 616 00:40:06,070 --> 00:40:09,950 Beverly, it's all right. Have trust in me. 617 00:40:10,120 --> 00:40:13,740 You're not Nana. Nana's dead. 618 00:40:13,910 --> 00:40:15,620 Leave her alone! 619 00:40:19,250 --> 00:40:22,000 Beverly! 620 00:40:22,170 --> 00:40:24,090 Forgive me. 621 00:40:24,260 --> 00:40:26,260 These men were trying to stop us from being together. 622 00:40:26,420 --> 00:40:28,260 Once they're gone, everything will be right. 623 00:40:28,430 --> 00:40:29,680 No, it won't. 624 00:40:29,840 --> 00:40:31,390 You've been abusing me with the same sort 625 00:40:31,550 --> 00:40:33,430 of anaphasic energy that killed Quint. 626 00:40:33,600 --> 00:40:35,850 He was trying to destroy me. 627 00:40:36,020 --> 00:40:38,770 I had to defend myself. 628 00:40:40,310 --> 00:40:43,110 Oh, my love, 629 00:40:43,270 --> 00:40:45,820 I would never harm you. 630 00:40:45,990 --> 00:40:48,360 I am here to protect you. 631 00:40:48,530 --> 00:40:51,030 No, you're not. 632 00:40:51,200 --> 00:40:53,530 There's no such thing as a ghost. 633 00:40:53,700 --> 00:40:57,950 You are some sort of anaphasic life form. 634 00:40:58,120 --> 00:41:00,750 Anaphasic energy is extremely unstable. 635 00:41:00,920 --> 00:41:02,250 It needs an organic host 636 00:41:02,420 --> 00:41:04,420 in order to maintain molecular cohesion 637 00:41:04,590 --> 00:41:06,090 or else you'll die, isn't that right? 638 00:41:06,260 --> 00:41:08,380 - Beverly— - I also scanned the candle. 639 00:41:08,550 --> 00:41:10,260 The flame is plasma-based. 640 00:41:10,430 --> 00:41:12,260 You were using it as a receptacle for yourself 641 00:41:12,430 --> 00:41:15,010 in order to get to me, in order to merge with me. 642 00:41:15,180 --> 00:41:17,560 You have been using me, Nana, 643 00:41:17,730 --> 00:41:20,350 my entire family, for centuries. 644 00:41:20,520 --> 00:41:22,770 And I loved all of them. 645 00:41:22,940 --> 00:41:25,270 And they loved me. 646 00:41:30,320 --> 00:41:33,030 Give me the candle, Beverly. 647 00:41:34,240 --> 00:41:36,580 No, no. 648 00:41:38,410 --> 00:41:39,830 [GROANING 649 00:41:42,790 --> 00:41:47,170 Put it down or I will kill him. 650 00:41:50,590 --> 00:41:53,840 Set it down and walk away. 651 00:42:03,350 --> 00:42:05,060 No! 652 00:42:07,480 --> 00:42:08,610 Crusher to Riker. 653 00:42:08,780 --> 00:42:10,990 Will, close off all the plasma conduits 654 00:42:11,150 --> 00:42:12,320 at the weather control systems. 655 00:42:12,490 --> 00:42:15,160 - I'll explain later. RlKER: Understood. 656 00:42:19,250 --> 00:42:21,080 You've nowhere left to go. 657 00:42:24,790 --> 00:42:26,710 Yes, 658 00:42:27,880 --> 00:42:29,670 I do. 659 00:42:32,550 --> 00:42:34,090 Keep away from me. 660 00:42:36,680 --> 00:42:38,300 [SCREAMS] 661 00:42:42,640 --> 00:42:47,440 Beverly, I love you. 662 00:42:49,230 --> 00:42:51,030 Bever— 663 00:42:51,190 --> 00:42:53,700 [SOBBlNG] 664 00:43:02,710 --> 00:43:04,250 PICARD: Captain's log, supplemental. 665 00:43:04,420 --> 00:43:06,580 Commander La Forge and Mr. Data have recovered 666 00:43:06,750 --> 00:43:09,540 from their exposure to the anaphasic energy, 667 00:43:09,710 --> 00:43:12,010 but I'm afraid Dr. Crusher's recovery 668 00:43:12,170 --> 00:43:14,840 will be of a more personal nature. 669 00:43:15,010 --> 00:43:16,970 Somehow, he realized 670 00:43:17,140 --> 00:43:19,850 that one of my ancestors had a biochemistry 671 00:43:20,010 --> 00:43:23,680 that was compatible with his energy matrix. 672 00:43:28,270 --> 00:43:30,360 I imagine that he took on human form 673 00:43:30,520 --> 00:43:33,610 and seduced her like he did me. 674 00:43:35,610 --> 00:43:37,610 I was about to be initiated 675 00:43:37,780 --> 00:43:41,700 into a very unusual relationship. 676 00:43:41,870 --> 00:43:44,500 You might call it a family tradition. 677 00:43:44,660 --> 00:43:48,080 But there's a part of me that's a little sad. 678 00:43:48,250 --> 00:43:49,670 How so? 679 00:43:51,880 --> 00:43:55,720 I reread the entries in my grandmother's journals. 680 00:43:57,430 --> 00:44:00,010 Whatever else he might have done, 681 00:44:00,180 --> 00:44:02,760 he made her very happy.