1 00:00:03,090 --> 00:00:05,170 Fletcher has more experience with propulsion systems. 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,460 But Carstairs is better with people. 3 00:00:07,630 --> 00:00:09,340 Considering this is a supervisory position, 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,260 I'd go with her. 5 00:00:11,430 --> 00:00:12,930 I guess you're right. 6 00:00:13,100 --> 00:00:15,760 Didn't we just do crew evaluation reports? 7 00:00:15,930 --> 00:00:17,560 Three months ago. 8 00:00:17,730 --> 00:00:19,020 Seems like three weeks. 9 00:00:19,190 --> 00:00:20,230 [YAWNS] 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,860 Why don't we just give everybody a promotion 11 00:00:23,020 --> 00:00:25,110 and call it a night, commander? 12 00:00:25,280 --> 00:00:27,650 Fine with me, captain. 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,280 Could we have two coffees, please? 14 00:00:30,410 --> 00:00:32,490 [TROl LAUGHING] 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,870 What could be so funny? 16 00:00:35,040 --> 00:00:37,370 What's so funny about crew evaluations? 17 00:00:37,540 --> 00:00:39,290 Don't worry about it, Sam. 18 00:00:39,460 --> 00:00:41,120 Can't we just try and have a good time here? 19 00:00:41,290 --> 00:00:43,580 How can I have a good time when my career's being decided 20 00:00:43,750 --> 00:00:45,630 across the room? 21 00:00:46,670 --> 00:00:52,130 Come on. Think promotion. Promotion, promotion, promotion— 22 00:00:52,300 --> 00:00:54,140 You can't really believe that what you're doing 23 00:00:54,300 --> 00:00:56,970 will influence the outcome of your evaluation. 24 00:00:58,640 --> 00:01:02,640 - Promotion, promotion, promotion. - It's a time-honored strategy, Taurik. 25 00:01:02,810 --> 00:01:05,560 The vedeks of the Janalan order maintain a round-the-clock chant 26 00:01:05,730 --> 00:01:07,650 for the benefit of the Bajoran people. 27 00:01:08,900 --> 00:01:11,950 Considering the history of your planet, 28 00:01:12,110 --> 00:01:14,700 that doesn't exactly validate what he is doing. 29 00:01:15,910 --> 00:01:19,410 Promote me, please, so I can make lieutenant 30 00:01:19,580 --> 00:01:21,580 and have my own room. 31 00:01:22,710 --> 00:01:24,460 If you're unhappy sharing quarters with me, 32 00:01:24,630 --> 00:01:27,840 then you should put in for a new room assignment. 33 00:01:28,800 --> 00:01:31,010 Just in case you're not promoted. 34 00:01:31,220 --> 00:01:32,550 [LAUGHS 35 00:01:33,680 --> 00:01:35,050 [CHUCKLES] 36 00:01:35,390 --> 00:01:37,470 I've been thinking about who to promote to Ops. 37 00:01:37,640 --> 00:01:38,970 - The new night-duty officer? - Mm-hm. 38 00:01:39,140 --> 00:01:42,980 Lavelle is an obvious candidate, but I'm also considering Ensign Sito. 39 00:01:43,140 --> 00:01:45,100 - Thank you. BEN: You're welcome. 40 00:01:45,270 --> 00:01:46,520 Are you sure about dessert? 41 00:01:46,690 --> 00:01:48,690 Yes. Don't tempt me. 42 00:01:57,950 --> 00:01:59,660 So are they working on crew evaluations? 43 00:01:59,830 --> 00:02:01,540 - Yep. - Who were they talking about? 44 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 It's not my place to say. 45 00:02:02,870 --> 00:02:04,870 SITO: Come on, Ben. - Please. 46 00:02:05,040 --> 00:02:08,540 All right, but I'm not sure you two are gonna like it. 47 00:02:08,960 --> 00:02:13,220 Apparently you two are up for the same job. 48 00:02:46,500 --> 00:02:50,670 PICARD: Space, the final frontier. 49 00:02:51,340 --> 00:02:55,300 These are the voyages of the starship Enterprise. 50 00:02:55,470 --> 00:03:00,550 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 51 00:03:00,930 --> 00:03:04,930 to seek out new life and new civilizations, 52 00:03:05,480 --> 00:03:09,940 to boldly go where no one has gone before. 53 00:04:12,170 --> 00:04:14,540 - Lock phasers on target. - Phasers locked. 54 00:04:14,710 --> 00:04:15,840 [ALARM SOUNDS] 55 00:04:16,010 --> 00:04:18,010 DATA: The enemy is firing. - Helm, hard to starboard. 56 00:04:18,170 --> 00:04:19,590 - Hard to starboard. - Fire phasers. 57 00:04:19,800 --> 00:04:21,130 [COMPUTER BLEEPING] 58 00:04:23,470 --> 00:04:25,180 Firing. 59 00:04:25,970 --> 00:04:27,350 Target is destroyed. 60 00:04:29,440 --> 00:04:31,520 End simulation sequence, secure from drill. 61 00:04:32,270 --> 00:04:34,360 Alpha shift, your response time was 7 percent slower 62 00:04:34,520 --> 00:04:35,860 than the Gamma shift. 63 00:04:36,030 --> 00:04:39,820 All departments, submit drill evaluation reports by 0900 hours. 64 00:04:39,990 --> 00:04:43,950 - Ensign, you'll write that report. - Yes, sir. 65 00:04:44,370 --> 00:04:45,740 What happened back there, ensign? 66 00:04:45,910 --> 00:04:47,700 I'm sorry, sir. When we changed course, 67 00:04:47,870 --> 00:04:49,960 I had to re-lock phasers before I could fire. 68 00:04:50,420 --> 00:04:52,210 Next time, try letting the locking relay float 69 00:04:52,380 --> 00:04:55,040 until the actual order to fire is given. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,800 They may not teach that trick at the Academy, but it works. 71 00:04:59,300 --> 00:05:00,340 Thank you, sir. 72 00:05:00,840 --> 00:05:01,880 - Lavelle. - Sir? 73 00:05:02,050 --> 00:05:05,390 - Resume previous course and speed. - Aye, aye, sir. 74 00:05:06,220 --> 00:05:09,270 One aye is sufficient acknowledgment, ensign. 75 00:05:10,060 --> 00:05:11,890 Helm, change course for the Argaya system. 76 00:05:12,060 --> 00:05:13,150 - Maximum warp. LAVELLE: Aye, sir. 77 00:05:13,310 --> 00:05:14,520 What happened with the Clement? 78 00:05:14,690 --> 00:05:16,400 I've just received new orders from Starfleet. 79 00:05:16,570 --> 00:05:18,230 We'll discuss it in the observation lounge. 80 00:05:18,400 --> 00:05:20,650 Mr. Data, Mr. Worf. 81 00:05:20,820 --> 00:05:23,110 Ensign Sito, take over at Ops. 82 00:05:23,280 --> 00:05:24,950 Yes, sir. 83 00:05:28,450 --> 00:05:30,620 [COMPUTER BLEEPING] 84 00:05:35,080 --> 00:05:37,090 The Argaya system's close to the Cardassian border. 85 00:05:37,250 --> 00:05:39,340 I wonder why we're going there. 86 00:05:42,090 --> 00:05:43,970 How'd you like to be a spider under that table? 87 00:05:45,430 --> 00:05:47,890 - What? - A spider under the table? 88 00:05:49,180 --> 00:05:50,770 Is that like a fly on the wall? 89 00:05:51,810 --> 00:05:52,980 I guess so. 90 00:05:57,270 --> 00:05:58,940 You did really well during the drill. 91 00:05:59,730 --> 00:06:02,780 Well, apparently Commander Riker didn't think so. 92 00:06:02,950 --> 00:06:05,160 I swear he's got it in for me. 93 00:06:05,320 --> 00:06:08,120 - You're imagining things. - Yeah? 94 00:06:08,280 --> 00:06:10,620 Then how come you're sitting in that chair instead of me? 95 00:06:11,870 --> 00:06:14,290 I guess he figured I needed more practice than you do. 96 00:06:23,970 --> 00:06:26,680 Excuse me, sir. Do you have a minute? 97 00:06:26,840 --> 00:06:27,890 Sure, Taurik. What is it? 98 00:06:28,050 --> 00:06:30,810 I'd like you to take a look at something. 99 00:06:34,480 --> 00:06:36,560 Have you been improvising again, ensign? 100 00:06:36,730 --> 00:06:37,770 In a manner of speaking. 101 00:06:37,940 --> 00:06:42,650 I'm running a computer simulation to test a new warp-field configuration. 102 00:06:42,820 --> 00:06:44,150 You've got a problem here. 103 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 Your plasma flow to the nacelles is out of sync. 104 00:06:46,410 --> 00:06:48,990 Actually, sir, that was done deliberately. 105 00:06:49,160 --> 00:06:52,120 As you can see, this configuration 106 00:06:52,290 --> 00:06:56,290 has increased overall warp-field integrity by 7 percent. 107 00:06:56,870 --> 00:06:59,750 - You're right. - Dr. Nils Diaz has been experimenting 108 00:06:59,920 --> 00:07:02,550 with this technique at the Tanaline Propulsion Laboratory. 109 00:07:02,710 --> 00:07:06,510 Yeah, I'm familiar with his work, but I never heard anything about this. 110 00:07:06,680 --> 00:07:08,840 His findings have not been released yet. 111 00:07:09,010 --> 00:07:13,060 I was able to review a preliminary report when I was at the Academy. 112 00:07:14,680 --> 00:07:15,850 I look forward to reading it. 113 00:07:16,020 --> 00:07:18,350 I predict that when these findings are made public, 114 00:07:18,520 --> 00:07:21,690 they will become a new model for warp-field operations. 115 00:07:21,860 --> 00:07:22,900 Sounds interesting. 116 00:07:23,070 --> 00:07:26,700 With your permission, sir, I'd like to begin tests 117 00:07:26,860 --> 00:07:30,950 to see if the technique can be adapted to our warp drive. 118 00:07:31,410 --> 00:07:33,790 There might be variables that you didn't account for. 119 00:07:35,370 --> 00:07:36,790 I was quite thorough. 120 00:07:37,500 --> 00:07:40,170 I'm sure you were, but I'd still need to see your simulation 121 00:07:40,330 --> 00:07:42,710 before I authorize any tests. 122 00:07:42,880 --> 00:07:44,500 As you wish. 123 00:07:44,670 --> 00:07:47,050 If you have any other ideas for increasing efficiency, 124 00:07:47,220 --> 00:07:48,720 don't hesitate to run them by me. 125 00:07:48,890 --> 00:07:52,050 As a matter of fact, sir, I do. 126 00:07:52,220 --> 00:07:54,220 When would be a good time to discuss them? 127 00:07:56,140 --> 00:07:58,310 I'll get back to you on that. 128 00:08:10,030 --> 00:08:11,910 Excuse me, doctor. 129 00:08:12,070 --> 00:08:15,040 If you're wondering about the evaluations, 130 00:08:15,200 --> 00:08:16,240 things couldn't be better. 131 00:08:17,460 --> 00:08:18,830 Actually, I just wanted to tell you 132 00:08:19,000 --> 00:08:21,920 that Ensign Reilly's condition is showing improvement, 133 00:08:22,080 --> 00:08:23,250 but thank you. 134 00:08:23,920 --> 00:08:25,750 In fact, I'm recommending you for a promotion. 135 00:08:25,920 --> 00:08:29,010 How does Lieutenant Alyssa Ogawa sound? 136 00:08:29,380 --> 00:08:31,130 It sounds wonderful. 137 00:08:31,300 --> 00:08:33,720 I'll talk to Commander Riker, and I'm sure it will be official 138 00:08:33,890 --> 00:08:36,640 as soon as the current crew evaluations are over. 139 00:08:37,480 --> 00:08:39,640 Oh, Alyssa. 140 00:08:40,230 --> 00:08:42,520 How are things going between you and Lieutenant Powell? 141 00:08:43,650 --> 00:08:45,270 Fine. 142 00:08:45,440 --> 00:08:46,570 I think. Heh. 143 00:08:46,730 --> 00:08:48,490 You think? 144 00:08:48,650 --> 00:08:52,990 I'm sure it's nothing, but he seems preoccupied lately. 145 00:08:53,160 --> 00:08:56,120 - Last night, he had to cancel our date. - I see. 146 00:08:56,870 --> 00:08:59,450 He's been putting together a research proposal. 147 00:08:59,620 --> 00:09:01,290 I mean, he's been really busy with it. 148 00:09:02,460 --> 00:09:03,670 Well, I know what that's like. 149 00:09:03,830 --> 00:09:06,670 Sometimes I get so busy with research, I forget to eat. 150 00:09:07,300 --> 00:09:09,210 I just wonder... 151 00:09:12,890 --> 00:09:15,180 What? Sit down. 152 00:09:18,980 --> 00:09:21,310 I've never met anyone like Andrew. 153 00:09:21,480 --> 00:09:23,480 It's as though we've known each other forever. 154 00:09:24,310 --> 00:09:26,270 You do seem very well-suited. 155 00:09:28,320 --> 00:09:32,740 But I know that in the beginning of a romance, 156 00:09:32,910 --> 00:09:34,910 it's possible to be a little blind. 157 00:09:36,240 --> 00:09:37,580 I'm not sure I know what you mean. 158 00:09:37,740 --> 00:09:44,370 Well, canceling a date like that, the way he's been so distant lately... 159 00:09:44,830 --> 00:09:48,170 Doctor, do you think those could be warning signs 160 00:09:48,340 --> 00:09:49,670 that he's losing interest? 161 00:09:49,840 --> 00:09:53,220 Alyssa, I think you're overreacting. 162 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Maybe so. 163 00:09:56,470 --> 00:09:58,890 If I cared about someone as much as you care about Andrew, 164 00:09:59,060 --> 00:10:02,180 he'd have to do a lot more than cancel a date before I'd get suspicious. 165 00:10:03,520 --> 00:10:04,560 You're right. 166 00:10:05,650 --> 00:10:07,360 I'm sure that when this research is over, 167 00:10:07,520 --> 00:10:09,900 things will be back just the way they were. 168 00:10:13,360 --> 00:10:17,030 Except, of course, that he'll have to deal with Lieutenant Ogawa. 169 00:10:17,240 --> 00:10:18,370 Hm. 170 00:10:28,340 --> 00:10:30,170 I only filled in at Ops for a half hour, 171 00:10:30,340 --> 00:10:32,710 but I had to degauss the main deflector dish, 172 00:10:32,880 --> 00:10:34,550 recalibrate the navigation grid, 173 00:10:34,720 --> 00:10:37,760 and use internal sensors to find a lost puppy. 174 00:10:37,930 --> 00:10:41,310 Ops is a very different challenge from Tactical. 175 00:10:41,470 --> 00:10:45,690 I can't figure out why I'm even being considered for this assignment. 176 00:10:45,850 --> 00:10:48,360 I'm a security officer. 177 00:10:49,610 --> 00:10:51,820 I recommended you. 178 00:10:53,570 --> 00:10:55,820 I'll try not to let you down, sir. 179 00:10:56,320 --> 00:10:58,200 What could they be talking about? 180 00:10:59,160 --> 00:11:02,200 Have you ever considered learning to lip-read? 181 00:11:02,370 --> 00:11:03,790 Do you think Worf's chewing her out? 182 00:11:03,950 --> 00:11:06,210 No, he always looks like that. 183 00:11:06,370 --> 00:11:09,330 Maybe he's giving her pointers on how to land the Ops position. 184 00:11:09,500 --> 00:11:12,250 - Hi, Will. - Ben. How are you doing? 185 00:11:12,420 --> 00:11:14,670 - You called him Will? BEN: Why not? 186 00:11:14,840 --> 00:11:17,050 He's second-in-command of this ship, that's why not. 187 00:11:17,220 --> 00:11:19,510 I'm not Starfleet, I'm a civilian. 188 00:11:19,680 --> 00:11:22,430 When he's in here, he wants to be treated like a civilian. 189 00:11:22,600 --> 00:11:25,140 Riker? I bet he sleeps in his uniform. 190 00:11:25,310 --> 00:11:27,060 BEN: You only think that because he's your C.O. 191 00:11:27,230 --> 00:11:29,940 - If you got to know him... - Right. 192 00:11:30,110 --> 00:11:32,440 He's convinced that Commander Riker doesn't like him. 193 00:11:33,280 --> 00:11:35,110 Why? Did you crash the ship into something? 194 00:11:35,280 --> 00:11:38,200 - No, he just doesn't like me. - He doesn't even know you. 195 00:11:38,360 --> 00:11:40,410 That's right. You should go talk to him. 196 00:11:40,570 --> 00:11:41,780 About what? 197 00:11:41,950 --> 00:11:44,490 Perhaps something you have in common. 198 00:11:44,660 --> 00:11:48,960 - He likes jazz, poker. He's Canadian. LAVELLE: Yeah? 199 00:11:49,130 --> 00:11:52,040 - My grandfather was from Canada. BEN: There you go. 200 00:11:52,210 --> 00:11:53,800 SITO: Hi. 201 00:11:54,460 --> 00:11:57,630 Excuse me. I've gotta go talk to somebody. 202 00:11:59,090 --> 00:12:00,970 BEN: I better get back to work. 203 00:12:04,350 --> 00:12:05,600 Good evening, sir. 204 00:12:06,810 --> 00:12:08,390 Lavelle. 205 00:12:11,360 --> 00:12:12,480 Something I can do for you? 206 00:12:12,650 --> 00:12:15,650 No, sir, I just came to get another drink. 207 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Is there something wrong with that one? 208 00:12:18,450 --> 00:12:21,410 No, actually, I— What are you having? 209 00:12:21,570 --> 00:12:25,490 - Trakian ale. - Good choice. I'll have one too. 210 00:12:27,540 --> 00:12:29,330 My grandfather was Canadian, you know? 211 00:12:29,500 --> 00:12:31,420 - Really? - Aren't you one too? 212 00:12:32,210 --> 00:12:34,130 - A grandfather? - Heh, heh, heh. 213 00:12:34,300 --> 00:12:37,300 No, Canadian, sir, Canadian. 214 00:12:37,800 --> 00:12:39,340 No, I grew up in Alaska. 215 00:12:40,340 --> 00:12:41,380 Oh. 216 00:12:41,550 --> 00:12:44,930 Well, they both get a lot of snow. 217 00:12:45,100 --> 00:12:47,470 Heh. Yeah. 218 00:12:48,930 --> 00:12:51,520 - It was good talking to you, sir. - Yeah. 219 00:12:53,440 --> 00:12:55,400 MAN: Your ale, ensign. 220 00:12:55,820 --> 00:12:57,320 [CHUCKLES] 221 00:13:03,700 --> 00:13:06,530 We're holding position in the Argaya system. 222 00:13:07,040 --> 00:13:08,120 - Anything? - No, sir. 223 00:13:08,290 --> 00:13:11,040 I detect no vessels in the vicinity. 224 00:13:11,210 --> 00:13:14,210 How close to the Cardassian border are we? 225 00:13:14,710 --> 00:13:16,710 Less than 5,000 kilometers, sir. 226 00:13:17,510 --> 00:13:21,840 Sir, I'm detecting an object 5 meters in length. 227 00:13:22,010 --> 00:13:23,640 It appears to be an escape pod. 228 00:13:23,800 --> 00:13:25,890 They must have been forced to abandon the ship. 229 00:13:26,430 --> 00:13:28,220 How far inside Cardassian space is it? 230 00:13:28,390 --> 00:13:30,680 WORF: Fifty thousand kilometers. 231 00:13:31,230 --> 00:13:33,020 How the hell are we gonna get it out of there? 232 00:13:41,400 --> 00:13:43,530 Sir, the pod's life-support system is failing. 233 00:13:43,700 --> 00:13:44,740 RlKER: Notify Dr. Crusher. 234 00:13:44,910 --> 00:13:46,280 Can we get within transporter range 235 00:13:46,450 --> 00:13:48,870 without crossing into Cardassian territory? 236 00:13:49,040 --> 00:13:52,460 We would need to boost the gain on the beam by at least 7 percent. 237 00:13:52,620 --> 00:13:55,170 - Mr. La Forge. - I'm on it, captain. 238 00:13:55,330 --> 00:13:57,500 - There, try that. - The pod is still too far away. 239 00:13:57,670 --> 00:14:00,590 Okay, I'm gonna try augmenting the frequency spread. 240 00:14:00,760 --> 00:14:03,050 Bio-readings indicate passenger's humanoid. 241 00:14:03,220 --> 00:14:07,050 - Attempting life-form identification. - No one told you to do that, ensign. 242 00:14:07,220 --> 00:14:10,010 Let's just get him aboard safely. 243 00:14:10,180 --> 00:14:11,520 [COMPUTER BLEEPING] 244 00:14:11,680 --> 00:14:13,850 There. That should do it. 245 00:14:14,020 --> 00:14:17,110 Confinement beam's at 109 percent of normal. 246 00:14:17,270 --> 00:14:19,610 Transporter room, you should be able to get a lock now. 247 00:14:19,780 --> 00:14:20,860 MAN [OVER COMMUNICATOR]: Aye, sir. 248 00:14:21,740 --> 00:14:23,530 PICARD: Dr. Crusher, are you ready? 249 00:14:23,700 --> 00:14:25,530 Stand by. 250 00:14:25,700 --> 00:14:27,950 Alyssa, I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave now. 251 00:14:28,120 --> 00:14:30,080 All right, doctor. 252 00:14:30,740 --> 00:14:33,250 [DOOR OPENS AND CLOSES] 253 00:14:33,410 --> 00:14:36,710 - Transporter room, go ahead. MAN: Aye, sir. 254 00:14:39,840 --> 00:14:41,130 What are you doing here? 255 00:14:41,300 --> 00:14:44,300 I'm not supposed to let anyone but the senior officers inside Sickbay. 256 00:14:44,470 --> 00:14:46,260 Do you have any idea what's going on? 257 00:14:46,430 --> 00:14:47,840 No, do you? 258 00:14:48,010 --> 00:14:49,720 I better go. 259 00:14:51,140 --> 00:14:53,140 - Ensign. - Sir. 260 00:15:03,610 --> 00:15:07,070 1200 hours. Alpha shift is relieved. 261 00:15:09,450 --> 00:15:12,830 Excuse me, sir. If you don't mind, I'd like to stay on for another shift. 262 00:15:13,000 --> 00:15:15,960 - I could use the training. - Now is not the best time. 263 00:15:16,920 --> 00:15:18,500 Yes, sir. 264 00:15:28,340 --> 00:15:30,510 Ensign, you're with me. 265 00:15:44,690 --> 00:15:46,320 Bridge. 266 00:15:51,660 --> 00:15:54,740 You are a certified pilot, ensign? 267 00:15:54,910 --> 00:15:56,450 Yes, sir. 268 00:16:07,760 --> 00:16:10,390 How long have you served on board the Enterprise, ensign? 269 00:16:10,550 --> 00:16:11,720 Seven months, sir. 270 00:16:11,890 --> 00:16:14,140 I understand you've been recommended for the Ops position. 271 00:16:14,310 --> 00:16:17,390 - Do you think you're up to it? - I do, sir. 272 00:16:17,560 --> 00:16:20,230 I'm not so sure. I'm concerned about your record. 273 00:16:20,850 --> 00:16:23,520 - Sir? - The incident that you were involved in 274 00:16:23,690 --> 00:16:24,730 at the Academy. 275 00:16:25,730 --> 00:16:26,820 With all due respect, 276 00:16:26,990 --> 00:16:28,650 that was three years ago. My record since— 277 00:16:28,820 --> 00:16:31,410 It doesn't matter how long ago it was, ensign. 278 00:16:31,570 --> 00:16:33,320 Would you do something like that again? 279 00:16:33,950 --> 00:16:37,080 I can assure you, sir, that I would never, 280 00:16:37,250 --> 00:16:39,290 never jeopardize lives by participating in— 281 00:16:39,460 --> 00:16:43,750 In a daredevil stunt? I would certainly hope not. 282 00:16:43,920 --> 00:16:47,420 But what concerns me is that you participated in a cover-up 283 00:16:47,590 --> 00:16:51,680 that impeded an official investigation into the death of a cadet. 284 00:16:52,180 --> 00:16:54,350 Sir, I know I should have told the truth from the start. 285 00:16:54,510 --> 00:16:57,560 Yes, you should, but you didn't. 286 00:16:58,100 --> 00:16:59,850 Instead, you joined with the others 287 00:17:00,020 --> 00:17:03,480 to pretend that that was simply an accident. 288 00:17:04,110 --> 00:17:07,230 Now, what do you think that tells me about your character? 289 00:17:10,030 --> 00:17:13,990 Sir, if you had any idea what it was like after that incident... 290 00:17:14,160 --> 00:17:16,700 I didn't have any friends. 291 00:17:17,160 --> 00:17:19,790 I didn't have anyone to talk to. 292 00:17:19,960 --> 00:17:21,870 I had to take my flight test with the instructor 293 00:17:22,040 --> 00:17:24,750 because no one else would be my partner. 294 00:17:24,920 --> 00:17:29,050 In a lot of ways, it would have been easier to walk away, but I didn't. 295 00:17:29,340 --> 00:17:31,050 I stuck with it. 296 00:17:31,220 --> 00:17:33,800 Doesn't that say something about my character too? 297 00:17:33,970 --> 00:17:36,140 Well, I'm really very sorry you didn't enjoy your time 298 00:17:36,310 --> 00:17:38,390 at the Academy, ensign. 299 00:17:38,770 --> 00:17:41,680 As far as I'm concerned, you should have been expelled for what you did. 300 00:17:43,020 --> 00:17:46,810 Quite frankly, I don't know how you made it on board this ship. 301 00:17:49,190 --> 00:17:50,230 You're dismissed. 302 00:18:02,830 --> 00:18:05,170 Another two seconds. 303 00:18:06,540 --> 00:18:07,710 Okay, that's enough. 304 00:18:10,210 --> 00:18:11,920 Sir. 305 00:18:12,220 --> 00:18:14,340 I'm a little puzzled. 306 00:18:14,510 --> 00:18:17,050 Why are we intentionally damaging the shuttlecraft? 307 00:18:18,350 --> 00:18:21,020 We're evaluating hull resiliency. 308 00:18:21,180 --> 00:18:25,270 - Starfleet requires periodic testing. - I see. 309 00:18:26,270 --> 00:18:28,690 I don't believe I'm familiar with that requirement. 310 00:18:30,480 --> 00:18:33,150 Probably because you're not a senior officer. 311 00:18:34,860 --> 00:18:36,450 If you wish, 312 00:18:36,620 --> 00:18:39,160 I could reconfigure the phaser to fire a low-intensity burst 313 00:18:39,330 --> 00:18:41,240 that would not harm the shuttle's hull. 314 00:18:41,410 --> 00:18:43,200 The test procedure would not be affected. 315 00:18:43,370 --> 00:18:45,830 It's fine just the way it is. 316 00:18:46,000 --> 00:18:50,460 Now, give me another burst about four seconds, right here. 317 00:18:50,630 --> 00:18:52,510 Do you want me to fire from this position? 318 00:18:53,590 --> 00:18:55,510 Actually, why don't you do it from over here? 319 00:18:56,050 --> 00:18:58,800 That would be consistent. 320 00:18:59,970 --> 00:19:01,180 Consistent with what? 321 00:19:04,560 --> 00:19:08,810 With making it appear that this shuttle had fled an attack. 322 00:19:12,440 --> 00:19:14,650 What makes you think that's what we're doing? 323 00:19:15,150 --> 00:19:16,570 The pattern of fire you've asked for 324 00:19:16,740 --> 00:19:20,490 is similar to what might result if the shuttle had fled an attacker 325 00:19:20,660 --> 00:19:22,740 while engaging in evasive maneuvers. 326 00:19:24,250 --> 00:19:26,160 It's an amazing coincidence. 327 00:19:27,120 --> 00:19:29,250 Yes, sir. It is indeed. 328 00:19:29,840 --> 00:19:34,170 - Shall we proceed with the testing? - Yes, ensign. Thank you. 329 00:19:41,430 --> 00:19:42,930 Alyssa, thank you for coming so quickly. 330 00:19:43,100 --> 00:19:44,470 We have to prepare for surgery. 331 00:19:44,640 --> 00:19:46,980 We have a comatose patient with a subdural hematoma. 332 00:19:47,140 --> 00:19:48,520 - Yes, sir. - I wanna make it clear. 333 00:19:48,690 --> 00:19:51,020 - You are not to discuss what you see. - I understand. 334 00:19:51,190 --> 00:19:54,940 We'll need to synthesize at least a liter of Cardassian blood. 335 00:20:06,250 --> 00:20:07,870 It's your bet, Taurik. 336 00:20:08,040 --> 00:20:09,080 What I can't understand, 337 00:20:09,250 --> 00:20:13,460 is why are we just sitting here so close to the Cardassian border? 338 00:20:13,630 --> 00:20:16,630 It must have something to do with that escape pod we picked up. 339 00:20:16,800 --> 00:20:19,630 - Don't you think, Sito? - Maybe. 340 00:20:20,340 --> 00:20:22,800 - Wonder who was in it. - You know what I heard? 341 00:20:25,100 --> 00:20:28,310 - It was Ambassador Spock. - That is most unlikely. 342 00:20:28,480 --> 00:20:30,480 BEN: That's what I was told. - By whom? 343 00:20:30,650 --> 00:20:31,980 I can't say. 344 00:20:32,150 --> 00:20:34,320 They beamed whoever was in it straight to Sickbay. 345 00:20:34,480 --> 00:20:36,320 Did you see anything when you were down there? 346 00:20:37,320 --> 00:20:41,200 No. Dr. Crusher just asked me to help her with the laboratory schedule. 347 00:20:42,280 --> 00:20:45,530 I thought Lieutenant Powell was gonna join us tonight. 348 00:20:45,700 --> 00:20:47,080 He had to do a double shift. 349 00:20:48,160 --> 00:20:49,250 That's too bad. 350 00:20:49,410 --> 00:20:52,000 He must be the worst poker player I've ever met. 351 00:20:52,580 --> 00:20:54,420 It's your bet, Sam. 352 00:21:03,720 --> 00:21:05,350 Twenty. 353 00:21:06,640 --> 00:21:09,270 The thing is, I saw Powell in Ten-Forward with another woman, 354 00:21:09,430 --> 00:21:11,850 and the way they were talking, it made me wonder. 355 00:21:12,020 --> 00:21:14,270 Well, if he's seeing someone else, he should tell Alyssa. 356 00:21:14,440 --> 00:21:17,320 I mean, it might hurt her now, but it would be better in the long run. 357 00:21:17,480 --> 00:21:19,990 RlKER: I've been meaning to talk to you about something, Mr. Worf. 358 00:21:20,150 --> 00:21:23,160 I don't think Ensign Sito is prepared for the Ops position. 359 00:21:23,320 --> 00:21:26,660 Oh, I must say I disagree, sir. 360 00:21:27,240 --> 00:21:29,620 - Counselor. Pair of fours bets. - Oh. 361 00:21:29,790 --> 00:21:30,870 I'm listening. 362 00:21:32,290 --> 00:21:33,500 BEN The bet is 50. 363 00:21:41,550 --> 00:21:44,470 It would be illogical for the captain to deny you a promotion 364 00:21:44,640 --> 00:21:46,890 for something you did as a cadet. 365 00:21:47,060 --> 00:21:49,310 He said it shows I don't have character. 366 00:21:49,810 --> 00:21:51,770 What did you say? 367 00:21:51,940 --> 00:21:53,940 What could I say? 368 00:21:55,060 --> 00:21:56,150 Maybe he's right. 369 00:21:56,570 --> 00:21:58,360 Hey, you're a damn fine officer 370 00:21:58,530 --> 00:22:00,570 and you deserve that post as much as anyone. 371 00:22:02,400 --> 00:22:04,110 One thing's for sure, I won't be getting it. 372 00:22:04,280 --> 00:22:05,910 Not if it's up to Riker. 373 00:22:06,070 --> 00:22:07,580 Well, it is your decision, sir, 374 00:22:07,740 --> 00:22:10,370 but I am certain if you give Ensign Sito a chance to prove herself, 375 00:22:10,540 --> 00:22:12,250 she will not disappoint you. 376 00:22:12,410 --> 00:22:14,330 Very well, I'll take her under consideration. 377 00:22:14,500 --> 00:22:16,880 Besides, I'm not convinced about Lavelle. 378 00:22:17,040 --> 00:22:20,170 - Really? Why? - He's too eager to please. 379 00:22:20,340 --> 00:22:23,050 He's always trying to ingratiate himself to me. 380 00:22:23,220 --> 00:22:25,590 Why assume he's doing that to get the job? 381 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 Fifty. 382 00:22:29,560 --> 00:22:32,980 There's your 50 and 100 more. 383 00:22:34,060 --> 00:22:37,940 I don't know. It seems to me that you and Lavelle are a lot alike. 384 00:22:38,110 --> 00:22:39,730 What? 385 00:22:40,110 --> 00:22:43,030 - We're not at all alike. - You're bluffing. 386 00:22:45,200 --> 00:22:46,240 You think so? 387 00:22:47,070 --> 00:22:50,700 Yes, and I'm not gonna let you get away with it. 388 00:22:59,920 --> 00:23:03,710 You know, Sam, maybe you shouldn't try so hard with Riker. 389 00:23:03,880 --> 00:23:06,970 It doesn't matter whether he likes you, as long as he respects you. 390 00:23:07,140 --> 00:23:09,430 He must, otherwise he would not be considering you 391 00:23:09,600 --> 00:23:11,010 for the Ops position. 392 00:23:11,890 --> 00:23:13,470 You're probably right. 393 00:23:13,640 --> 00:23:15,480 Maybe I'm just telling myself that he hates me, 394 00:23:15,640 --> 00:23:18,440 so that if I don't get promoted, I'll have an excuse. 395 00:23:18,610 --> 00:23:20,270 You in or not? 396 00:23:21,570 --> 00:23:22,940 At this juncture, 397 00:23:23,110 --> 00:23:27,070 the odds of my winning this hand are less than 39-to-1. 398 00:23:30,740 --> 00:23:31,830 I fold. 399 00:23:31,990 --> 00:23:34,660 Commander's flush is still working. 400 00:23:34,830 --> 00:23:37,000 - No help, Worf. WORF: Ugh. 401 00:23:37,170 --> 00:23:39,750 Ooh. Tens and deuces for the doctor, 402 00:23:39,920 --> 00:23:42,630 and jacks and fours for the counselor. 403 00:23:42,800 --> 00:23:46,510 - Ah. Three sixes. - Fold. 404 00:23:47,680 --> 00:23:49,470 It looks like it's just you and me. 405 00:23:49,640 --> 00:23:53,100 - Think you can go another 50? - I'm thinking, give me a second here. 406 00:23:54,310 --> 00:23:55,930 Didn't you tell me that you took up poker 407 00:23:56,100 --> 00:23:58,560 so you could be in the officers' game atthe Potemkin? 408 00:23:59,270 --> 00:24:00,650 I happen to like poker. 409 00:24:01,610 --> 00:24:03,730 But your senior officers might have thought 410 00:24:03,900 --> 00:24:06,740 that you were trying to ingratiate yourself. 411 00:24:07,280 --> 00:24:08,740 I guess it's lucky that they realized 412 00:24:08,910 --> 00:24:10,870 that you were young and inexperienced, 413 00:24:11,030 --> 00:24:13,870 and decided not to hold it against you. 414 00:24:14,370 --> 00:24:15,740 Hm. 415 00:24:17,040 --> 00:24:19,000 Maybe I have been a little hard on Lavelle. 416 00:24:22,210 --> 00:24:28,090 - I do not believe he is bluffing. - I do. There you go. 417 00:24:28,260 --> 00:24:29,930 What have you got? 418 00:24:30,640 --> 00:24:33,680 - Flush. - I cannot believe this. 419 00:24:33,850 --> 00:24:35,640 I am your worst nightmare. 420 00:24:37,770 --> 00:24:39,890 BEN: I knew it. 421 00:24:40,060 --> 00:24:41,400 How could you tell I was bluffing? 422 00:24:41,560 --> 00:24:43,690 You don't really expect me to answer that, do you? 423 00:24:43,860 --> 00:24:45,570 Look, it's getting late. 424 00:24:45,730 --> 00:24:47,070 Maybe we should all get some sleep. 425 00:24:47,240 --> 00:24:48,900 - One more hand. SITO: Uh-uh. 426 00:24:49,070 --> 00:24:51,820 Come on, Geordi, you don't have to quit because I'm unbeatable. 427 00:24:51,990 --> 00:24:54,660 No, there's something I need to do down in Engineering. 428 00:24:56,580 --> 00:24:58,750 - I'll get you next time. - I'll be there. 429 00:24:58,910 --> 00:24:59,960 Night. 430 00:25:00,120 --> 00:25:01,870 CRUSHER: Good night. TROI: Good night. 431 00:25:04,840 --> 00:25:06,420 SITO: Bye. - Good night. 432 00:25:06,590 --> 00:25:08,260 ALYSSA: See you later. 433 00:25:10,880 --> 00:25:12,260 [SIGHS 434 00:25:13,970 --> 00:25:15,430 What I find curious 435 00:25:15,600 --> 00:25:18,430 is that when Commander La Forge saw that the technique I was using 436 00:25:18,600 --> 00:25:21,600 was actually more efficient, he seemed annoyed. 437 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Of course he was. 438 00:25:22,940 --> 00:25:25,270 He didn't like the fact that you knew something he didn't. 439 00:25:27,070 --> 00:25:30,240 Do you think that I've irreparably damaged my relationship with him? 440 00:25:30,400 --> 00:25:32,610 Well, it depends on what kind of a guy he is. 441 00:25:33,450 --> 00:25:35,160 BEN: Ante up, gentlemen. 442 00:25:35,330 --> 00:25:36,410 [DOORBELL CHlRPlNG 443 00:25:36,580 --> 00:25:37,790 Come in. 444 00:25:37,950 --> 00:25:39,750 LAVELLE: Commander. - As you were. 445 00:25:39,910 --> 00:25:43,080 - I just dropped by to see Taurik. - What can I do for you, sir? 446 00:25:43,250 --> 00:25:46,000 Well, I'm headed for Engineering to run those tests on the nacelles. 447 00:25:46,170 --> 00:25:48,460 Since you've already put in some work on the technique, 448 00:25:48,630 --> 00:25:51,130 I thought you might like to give me a hand. 449 00:25:51,300 --> 00:25:55,840 - I'd be pleased to, sir. - Great. Let's go. 450 00:26:02,350 --> 00:26:03,640 How about some blackjack? 451 00:26:03,810 --> 00:26:06,810 Oh, I've gotta get some sleep so I can be sharp tomorrow. 452 00:26:06,980 --> 00:26:10,030 Why? So you can get promoted, have more responsibility 453 00:26:10,190 --> 00:26:12,650 and have to get to sleep even earlier? 454 00:26:15,200 --> 00:26:16,990 Good night. 455 00:26:30,380 --> 00:26:32,130 Come in. 456 00:26:33,430 --> 00:26:35,300 CRUSHER: Ben. What are you doing here? 457 00:26:35,470 --> 00:26:39,680 I just cleaned out some junior officers, and I thought I'd do the same here. 458 00:26:40,350 --> 00:26:41,970 You're welcome to give it a try. 459 00:26:42,140 --> 00:26:43,810 - Pull up a chair. BEN: Thanks. 460 00:26:57,070 --> 00:26:58,700 Dismissed. 461 00:26:59,660 --> 00:27:01,040 Ensign Sito. 462 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 SITO: Yes, sir. 463 00:27:02,370 --> 00:27:04,200 I also teach an advanced class. 464 00:27:04,370 --> 00:27:06,370 I believe you may be ready to participate. 465 00:27:06,540 --> 00:27:10,880 However, before you can join the group, you must pass the gik'tal. 466 00:27:11,670 --> 00:27:15,880 - Gik'tal? - Yes, it is a very ancient Klingon ritual. 467 00:27:16,050 --> 00:27:18,840 It tests your knowledge of the forms of the mok'bara. 468 00:27:19,550 --> 00:27:21,720 - I should practice first. - No. 469 00:27:21,890 --> 00:27:27,810 No practice. That is part of the ritual. The test must be unannounced. 470 00:27:34,400 --> 00:27:35,740 - Can you see? - No. 471 00:27:35,900 --> 00:27:37,280 Good. 472 00:27:42,490 --> 00:27:45,250 The gik'tal has begun. Defend yourself. 473 00:27:52,340 --> 00:27:54,800 [SITO GRUNTlNG 474 00:27:57,090 --> 00:27:59,180 You must anticipate my attack. 475 00:27:59,890 --> 00:28:02,720 - Yes, sir. - Defend yourself. 476 00:28:17,610 --> 00:28:18,740 SITO: Unh! 477 00:28:21,990 --> 00:28:23,160 Are you listening, ensign? 478 00:28:23,620 --> 00:28:26,370 - Yes, but— - Defend yourself. 479 00:28:33,000 --> 00:28:34,130 [GRUNTS] 480 00:28:39,380 --> 00:28:41,720 [SITO GRUNTlNG 481 00:28:41,930 --> 00:28:43,600 Ow! 482 00:28:43,760 --> 00:28:45,010 You did not anticipate. 483 00:28:49,560 --> 00:28:52,100 How am I supposed to defend myself when I can't see a thing? 484 00:28:52,270 --> 00:28:53,730 Stop making excuses. 485 00:28:53,900 --> 00:28:55,820 - Replace the blindfold. - No. 486 00:28:56,820 --> 00:28:58,490 It's not a fair test. 487 00:29:00,490 --> 00:29:04,490 Very good, ensign. You have passed the challenge. 488 00:29:06,080 --> 00:29:08,200 What, by taking off the blindfold? 489 00:29:08,660 --> 00:29:12,000 It takes courage to say the test is unfair. 490 00:29:14,630 --> 00:29:16,800 One thing I don't understand. 491 00:29:16,960 --> 00:29:19,510 Doesn't gik'tal mean to the death? 492 00:29:20,590 --> 00:29:21,840 You speak Klingon. 493 00:29:23,600 --> 00:29:25,140 Sir. 494 00:29:26,220 --> 00:29:29,430 Is there really such a thing as a gik'tal challenge? 495 00:29:30,060 --> 00:29:32,350 No, there is not. 496 00:29:32,520 --> 00:29:34,980 But perhaps next time you are judged unfairly, 497 00:29:35,150 --> 00:29:38,900 it will not take so many bruises for you to protest. 498 00:29:47,620 --> 00:29:51,710 All I've ever wanted is to make a career for myself in Starfleet. 499 00:29:52,080 --> 00:29:55,170 I can't change what happened at the Academy. No one can. 500 00:29:55,340 --> 00:29:56,790 All I can do is work hard, 501 00:29:56,960 --> 00:29:59,710 and try to earn the respect of the people I serve with. 502 00:29:59,880 --> 00:30:02,720 If you're not going to give me that chance, then I respectfully request 503 00:30:02,880 --> 00:30:04,550 that you transfer me to another ship. 504 00:30:04,720 --> 00:30:06,890 If you're looking for a more lenient commander, 505 00:30:07,060 --> 00:30:08,470 I don't think you'll find one. 506 00:30:11,390 --> 00:30:13,140 Permission to speak freely, sir? 507 00:30:17,230 --> 00:30:19,020 Please do. 508 00:30:19,780 --> 00:30:21,150 If you didn't want me on your ship, 509 00:30:21,320 --> 00:30:24,400 you should have said so when I was assigned to it. 510 00:30:26,530 --> 00:30:29,620 It's not your place to punish me for what I did at the Academy. 511 00:30:29,790 --> 00:30:31,120 I've worked hard here. 512 00:30:31,700 --> 00:30:32,910 My record is exemplary. 513 00:30:33,080 --> 00:30:36,250 If you're going to judge me, judge me for what I am now. 514 00:30:38,130 --> 00:30:41,210 Very well, ensign. I will. 515 00:30:43,840 --> 00:30:45,680 It took courage to come here and face me 516 00:30:45,840 --> 00:30:48,470 after what I said to you the other day. 517 00:30:48,640 --> 00:30:49,680 I didn't ask you here 518 00:30:49,850 --> 00:30:54,060 because I was assessing your qualifications for the Ops position. 519 00:30:54,230 --> 00:30:55,770 I don't understand, sir. 520 00:30:55,940 --> 00:30:58,730 I was harsh with you, because I wanted to assess you 521 00:30:58,900 --> 00:31:01,190 for a very important mission. 522 00:31:01,360 --> 00:31:04,740 A mission that could put you in a situation 523 00:31:04,900 --> 00:31:07,780 that would be far more unnerving than a dressing-down 524 00:31:07,950 --> 00:31:09,070 by your commanding officer. 525 00:31:09,240 --> 00:31:11,120 Can I ask what that mission is, sir? 526 00:31:11,290 --> 00:31:14,330 Join the senior officers in the observation lounge at 0900 hours. 527 00:31:14,500 --> 00:31:15,750 We'll discuss it then. 528 00:31:17,250 --> 00:31:18,460 Yes, sir. 529 00:31:20,420 --> 00:31:22,340 And, ensign? 530 00:31:24,920 --> 00:31:27,800 I do know why you ended up on the Enterprise. 531 00:31:27,970 --> 00:31:29,140 I asked for you. 532 00:31:30,140 --> 00:31:33,850 I wanted to make sure that you got a fair chance to redeem yourself. 533 00:31:36,190 --> 00:31:38,060 Thank you, sir. 534 00:31:46,240 --> 00:31:50,160 - You wanted to see me, doctor? - Yes. Alyssa. 535 00:31:50,870 --> 00:31:54,540 I think you know how much I've come to depend upon you here. 536 00:31:54,700 --> 00:31:56,620 I've recommended your promotion 537 00:31:56,790 --> 00:31:59,710 because your performance here has been exemplary. 538 00:31:59,880 --> 00:32:02,040 Thank you, doctor. I appreciate that. 539 00:32:02,800 --> 00:32:04,840 But more than that, 540 00:32:06,050 --> 00:32:10,840 I've come to think of you as a friend, someone I really care about. 541 00:32:11,970 --> 00:32:14,180 It's nice of you to say that. 542 00:32:14,350 --> 00:32:16,640 I feel the same way. 543 00:32:17,350 --> 00:32:18,850 So... 544 00:32:20,020 --> 00:32:21,520 You and Andrew Powell? 545 00:32:22,940 --> 00:32:24,020 Someone told you. 546 00:32:25,030 --> 00:32:27,070 - Told me what? - We were going to keep it a secret 547 00:32:27,240 --> 00:32:28,610 until the promotions are announced. 548 00:32:28,780 --> 00:32:31,820 - A secret? - He asked me to marry him. 549 00:32:31,990 --> 00:32:36,500 Alyssa, that's wonderful. I'm so relieved. I mean, happy. 550 00:32:36,700 --> 00:32:38,040 [LAUGHlNG] 551 00:32:43,210 --> 00:32:45,000 Please, take a seat, ensign. 552 00:32:55,220 --> 00:32:56,810 This is Joret Dal. 553 00:32:57,850 --> 00:33:00,520 He was in the escape pod that we retrieved. 554 00:33:00,690 --> 00:33:03,400 He is a member of the Cardassian military, 555 00:33:03,560 --> 00:33:05,400 and a Federation operative. 556 00:33:06,570 --> 00:33:10,320 He has risked his life to bring us invaluable information 557 00:33:10,490 --> 00:33:13,410 about Cardassian strategic intentions. 558 00:33:13,570 --> 00:33:17,910 Information that could very well enhance the security of Bajor, 559 00:33:18,080 --> 00:33:20,120 as well as other planets in this sector. 560 00:33:20,290 --> 00:33:22,500 Now, it is absolutely imperative 561 00:33:22,670 --> 00:33:25,540 that we return him safely to Cardassian space. 562 00:33:25,710 --> 00:33:27,800 It will not be easy. 563 00:33:27,960 --> 00:33:29,510 The border is heavily guarded. 564 00:33:29,670 --> 00:33:32,220 Since his ship was destroyed, he'll be using one of our shuttles. 565 00:33:32,390 --> 00:33:35,050 If a patrol stops me, I will claim to have stolen it. 566 00:33:35,220 --> 00:33:36,640 We have distressed the shuttle, 567 00:33:36,810 --> 00:33:38,810 so that it appears to have been fired upon. 568 00:33:39,350 --> 00:33:42,060 Joret will attempt to talk his way past the patrol. 569 00:33:42,600 --> 00:33:46,610 If I were alone, the chances of my succeeding would be slim. 570 00:33:46,770 --> 00:33:50,400 But if I had a prisoner with me, a Bajoran terrorist, 571 00:33:51,240 --> 00:33:53,320 I would appear to be a bounty hunter. 572 00:33:53,490 --> 00:33:57,280 Border crossings of that nature are not uncommon, and for a price, 573 00:33:57,450 --> 00:33:59,700 the patrol can be convinced to look the other way. 574 00:34:00,290 --> 00:34:02,790 Once the shuttle is safely past the patrol, 575 00:34:02,960 --> 00:34:06,880 Joret will put you into an escape pod, and return you back across the border. 576 00:34:07,050 --> 00:34:10,010 Since the pod is so small, it will be difficult to detect. 577 00:34:10,170 --> 00:34:12,090 We'll be waiting here to pick you up. 578 00:34:12,260 --> 00:34:13,630 I understand, sir. 579 00:34:14,550 --> 00:34:17,260 Ensign, this is obviously a very dangerous mission. 580 00:34:17,430 --> 00:34:19,560 I am not ordering you to take part in it. 581 00:34:20,680 --> 00:34:22,890 Then I volunteer, sir. 582 00:34:23,810 --> 00:34:26,770 Be certain you understand the risk you are taking. 583 00:34:26,940 --> 00:34:28,570 - If you are captured— SITO: I'm Bajoran. 584 00:34:31,150 --> 00:34:32,490 No one knows better than I do 585 00:34:32,650 --> 00:34:35,820 what Cardassians do to their prisoners. 586 00:34:38,030 --> 00:34:39,620 I've made my decision. 587 00:34:41,700 --> 00:34:43,660 Very well, ensign. Will you report to Sickbay? 588 00:34:43,830 --> 00:34:45,210 Dr. Crusher will explain. 589 00:34:47,040 --> 00:34:48,670 And, Ensign Sito, 590 00:34:48,840 --> 00:34:52,170 I must ask you not to discuss this mission with anyone. 591 00:34:53,130 --> 00:34:54,880 Yes, sir. 592 00:35:06,690 --> 00:35:09,190 I didn't realize she would be so young. 593 00:35:18,120 --> 00:35:19,910 [DOOR OPENS 594 00:35:27,210 --> 00:35:28,330 The captain asked Dr. Crusher 595 00:35:28,500 --> 00:35:31,500 to make it look like Joret had mistreated me. 596 00:35:33,760 --> 00:35:35,720 We're all set here. 597 00:35:42,060 --> 00:35:43,560 Sir? 598 00:35:45,520 --> 00:35:47,390 I just want you to know that I really appreciate 599 00:35:47,560 --> 00:35:50,060 the fact that you've always had confidence in me. 600 00:35:51,400 --> 00:35:52,770 Good luck. 601 00:35:52,940 --> 00:35:54,280 I'll see you soon. 602 00:36:32,110 --> 00:36:34,400 We're approaching the border. 603 00:36:35,110 --> 00:36:37,940 It won't be long before we're detected by the patrol ships. 604 00:36:41,280 --> 00:36:43,660 When they stop us, do you want me to say anything? 605 00:36:43,830 --> 00:36:47,620 No. It should seem that I've broken your will. 606 00:36:48,040 --> 00:36:50,330 If you're asked any questions, look at me 607 00:36:50,500 --> 00:36:52,130 as though you're afraid to answer. 608 00:36:52,290 --> 00:36:54,880 Can I ask you something? 609 00:36:56,710 --> 00:36:59,050 Why are you doing this? 610 00:36:59,220 --> 00:37:01,010 Risking your life for Starfleet? 611 00:37:03,140 --> 00:37:05,680 I don't consider myself a traitor, if that's what you're asking. 612 00:37:06,310 --> 00:37:08,810 All my life, I've served in the military. 613 00:37:09,270 --> 00:37:14,020 Once it was an institution dedicated to the security of Cardassia. 614 00:37:14,610 --> 00:37:17,530 Now it's little more than a platform for ambitious Guls 615 00:37:17,690 --> 00:37:19,900 hoping to make their reputations in battle. 616 00:37:20,070 --> 00:37:21,360 If the information I've provided 617 00:37:21,530 --> 00:37:24,530 helps Starfleet deter even one pointless skirmish, 618 00:37:24,700 --> 00:37:25,990 I've served my purpose. 619 00:37:28,410 --> 00:37:30,500 I'm sick of war. 620 00:37:32,170 --> 00:37:34,130 My people need peace. 621 00:37:35,090 --> 00:37:39,130 I never thought I'd hear a Cardassian say something like that. 622 00:37:42,010 --> 00:37:43,890 And I never thought a Bajoran would risk her life 623 00:37:44,050 --> 00:37:45,800 to help a Cardassian get home. 624 00:37:46,180 --> 00:37:47,760 [COMPUTER BEEPING 625 00:37:49,850 --> 00:37:51,640 Patrol ship's moving in on our position. 626 00:37:51,810 --> 00:37:53,810 We don't have much time. 627 00:38:09,950 --> 00:38:12,830 She must have left on that shuttle. There's no other explanation. 628 00:38:13,000 --> 00:38:15,540 - Do you have any idea where it went? - Toward Cardassian space. 629 00:38:15,710 --> 00:38:17,040 That's what I'm worried about. 630 00:38:17,210 --> 00:38:18,840 One other thing, the shuttle was damaged— 631 00:38:19,010 --> 00:38:22,420 Sam, can we talk about something else? 632 00:38:22,590 --> 00:38:24,720 - Don't you care what's happened? - Of course. 633 00:38:24,890 --> 00:38:26,550 But we have to accept the fact 634 00:38:26,720 --> 00:38:28,890 that we're not always told about everything that happens 635 00:38:29,060 --> 00:38:30,100 aboard ship. 636 00:38:30,640 --> 00:38:33,560 Well, we can at least tell each other what we know. 637 00:38:38,860 --> 00:38:40,570 Wait a minute, do you two know something? 638 00:38:40,740 --> 00:38:42,400 Sam, please. 639 00:38:42,570 --> 00:38:44,240 Oh, I can't believe this. We're friends. 640 00:38:44,410 --> 00:38:47,530 We're also Starfleet officers. 641 00:38:48,700 --> 00:38:51,330 I'm not allowed to talk about it. 642 00:38:52,830 --> 00:38:55,920 Okay, I understand. 643 00:38:58,420 --> 00:39:01,710 I better get going. I got duty in half an hour. 644 00:39:05,970 --> 00:39:09,800 PICARD: Captain's log, stardate 47566.7. 645 00:39:09,970 --> 00:39:12,810 We have reached the coordinates in Federation space 646 00:39:12,980 --> 00:39:17,230 where Ensign Sito's escape pod was to have rendezvoused with us. 647 00:39:17,400 --> 00:39:20,190 However, we have been waiting for over 30 hours, 648 00:39:20,360 --> 00:39:22,940 and as yet, there is no sign of her. 649 00:39:25,280 --> 00:39:26,400 Report. 650 00:39:26,570 --> 00:39:28,620 We've completed a long-range scan of the area, sir. 651 00:39:29,080 --> 00:39:31,280 The escape pod doesn't seem to be out there. 652 00:39:31,450 --> 00:39:34,750 It is possible that at this distance, we are unable to distinguish the pod 653 00:39:34,910 --> 00:39:37,500 from the inorganic matter normally present in space. 654 00:39:37,670 --> 00:39:41,380 Try narrowing the scan field. See if you can pick any bio-signs. 655 00:39:41,550 --> 00:39:45,170 Sir, it would help if I knew what kind of life signs to look for. 656 00:39:45,840 --> 00:39:48,130 You're scanning for Bajoran life signs. 657 00:39:49,050 --> 00:39:50,800 Yes, sir. 658 00:39:51,010 --> 00:39:53,220 [COMPUTER BLEEPING] 659 00:39:54,140 --> 00:39:57,100 Nothing yet. The pod is 32 hours overdue. 660 00:39:57,270 --> 00:40:00,610 Sir, I recommend we launch a probe 661 00:40:00,770 --> 00:40:03,190 to increase the range of our sensor sweeps. 662 00:40:04,990 --> 00:40:06,490 Launching a probe into Cardassian space 663 00:40:06,650 --> 00:40:08,950 would be a treaty violation. 664 00:40:12,830 --> 00:40:15,500 Mr. Worf, prepare a probe and launch when ready. 665 00:40:15,660 --> 00:40:17,330 Aye, sir. 666 00:40:22,380 --> 00:40:23,630 Probe launched, sir. 667 00:40:28,630 --> 00:40:30,140 [COMPUTER BEEPING 668 00:40:30,300 --> 00:40:31,970 Sir, I am detecting signs of debris 669 00:40:32,140 --> 00:40:35,180 200,000 kilometers inside Cardassian space. 670 00:40:35,850 --> 00:40:38,230 Its mass and composition indicate it could be the remains 671 00:40:38,390 --> 00:40:41,060 of a Federation escape pod. 672 00:40:50,450 --> 00:40:52,030 PICARD: Captain's log, supplemental. 673 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 We have intercepted a Cardassian report 674 00:40:54,370 --> 00:40:58,370 stating that a Bajoran prisoner escaped her captor 675 00:40:58,540 --> 00:41:00,960 and was killed in an evacuation pod 676 00:41:01,130 --> 00:41:04,500 as she tried to leave Cardassian space. 677 00:41:14,140 --> 00:41:17,600 To all Starfleet personnel, this is the captain. 678 00:41:18,640 --> 00:41:21,980 It is my sad duty to inform you that a member of the crew, 679 00:41:22,150 --> 00:41:24,230 Ensign Sito Jaxa, 680 00:41:25,150 --> 00:41:27,940 has been lost in the line of duty. 681 00:41:28,110 --> 00:41:32,450 She was the finest example of a Starfleet officer, 682 00:41:32,620 --> 00:41:35,200 and a young woman of remarkable courage 683 00:41:35,580 --> 00:41:38,330 and strength of character. 684 00:41:40,120 --> 00:41:43,670 Her loss will be deeply felt by all who knew her. 685 00:41:44,290 --> 00:41:45,960 Picard, out. 686 00:42:14,370 --> 00:42:16,410 - You okay? ALYSSA: Uh-huh. 687 00:42:26,210 --> 00:42:27,500 LAVELLE: I just got promoted. 688 00:42:28,670 --> 00:42:30,590 Congratulations. 689 00:42:30,760 --> 00:42:32,420 Thanks. 690 00:42:33,470 --> 00:42:35,550 It just doesn't feel right. 691 00:42:35,720 --> 00:42:37,390 For all I know, 692 00:42:37,560 --> 00:42:39,930 she was gonna get the promotion instead of me. 693 00:42:40,100 --> 00:42:41,560 You shouldn't feel that way, Sam. 694 00:42:42,140 --> 00:42:44,100 She would have been happy for you, Sam. 695 00:42:44,270 --> 00:42:46,480 The best way to remember her 696 00:42:46,650 --> 00:42:49,940 would be to excel in your new position. 697 00:42:55,570 --> 00:42:56,820 We're proud of you, Sam. 698 00:43:02,080 --> 00:43:04,910 Excuse me, sir, but I need to move this table. 699 00:43:07,290 --> 00:43:08,670 What? 700 00:43:08,840 --> 00:43:11,340 There's an empty seat over there. 701 00:43:16,140 --> 00:43:23,020 I appreciate what you are trying to do, but it is not appropriate. 702 00:43:23,180 --> 00:43:26,600 You were her friends. I was only her commanding officer. 703 00:43:26,770 --> 00:43:31,190 Sir, I happen to know that she considered you a friend.