1 00:00:03,420 --> 00:00:07,210 PICARD: Captain's log, stardate 47751.2. 2 00:00:07,380 --> 00:00:10,260 The Enterprise has arrived at Starbase 310 3 00:00:10,430 --> 00:00:12,720 for a meeting with Fleet Admiral Nechayev. 4 00:00:12,890 --> 00:00:14,810 This visit has also given us the opportunity 5 00:00:14,970 --> 00:00:18,100 to pick up a member of the family. 6 00:00:19,810 --> 00:00:22,940 Here you are, your very own quarters. 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,900 As far away from mine as possible, 8 00:00:25,070 --> 00:00:27,650 so you don't even have to see me if you don't want to. 9 00:00:27,820 --> 00:00:30,990 Mom, you know that's not why I asked for my own quarters this time. 10 00:00:31,160 --> 00:00:32,610 You don't have to explain. 11 00:00:32,780 --> 00:00:34,320 There comes a time in a young man's life 12 00:00:34,490 --> 00:00:37,540 when he doesn't wanna stay with his poor senile mother, I understand. 13 00:00:37,700 --> 00:00:40,330 I'll come visit you in the old-doctors' home every Sunday. 14 00:00:40,500 --> 00:00:42,210 [CRUSHER CHUCKLES THEN DOOR CHlMES] 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,540 Come in. 16 00:00:44,960 --> 00:00:47,500 So is there a runaway cadet in here? 17 00:00:47,670 --> 00:00:49,760 If so, we may have to call security. 18 00:00:49,920 --> 00:00:50,970 [LA FORGE CHUCKLES 19 00:00:51,130 --> 00:00:52,680 - Welcome back, Wes. - Thanks. 20 00:00:52,840 --> 00:00:54,600 So how's life at the academy? 21 00:00:55,560 --> 00:00:56,760 It's great. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,730 It's great, but it's good to have a break. 23 00:01:01,690 --> 00:01:04,440 I was, of course, not serious about calling security. 24 00:01:04,900 --> 00:01:07,360 - It was a joke. - I got it, Data. 25 00:01:07,530 --> 00:01:10,320 So you're just gonna lounge around while we all have work to do? 26 00:01:10,490 --> 00:01:12,320 I'm sure I can find some time to help you, sir. 27 00:01:12,490 --> 00:01:16,160 No, Wes, enjoy your vacation. I'm sure you've earned it. 28 00:01:16,790 --> 00:01:17,830 Thanks. 29 00:01:18,160 --> 00:01:19,910 Well, I think we'd better let you settle in. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,120 Yeah, that's a good idea. 31 00:01:21,290 --> 00:01:24,880 Say, Wes, don't, uh, sleep your whole vacation away, all right? 32 00:01:25,040 --> 00:01:26,960 Goodbye, Wes. 33 00:01:28,170 --> 00:01:31,720 Oh, it's good to have you home, son. 34 00:01:31,880 --> 00:01:34,340 - Thanks, Mom. - Really. 35 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 Advertise your product or brand here contact www. OpenSubtitles. org today 36 00:02:17,720 --> 00:02:21,890 PICARD: Space, the final frontier. 37 00:02:22,520 --> 00:02:26,520 These are the voyages of the starship Enterprise. 38 00:02:26,690 --> 00:02:31,900 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 39 00:02:32,070 --> 00:02:36,240 to seek out new life and new civilizations, 40 00:02:36,740 --> 00:02:41,240 to boldly go where no one has gone before. 41 00:03:40,800 --> 00:03:42,300 Admiral Nechayev has beamed aboard. 42 00:03:42,470 --> 00:03:45,140 - She's being escorted right here. - Good. 43 00:03:45,310 --> 00:03:49,020 Earl Grey tea, watercress sandwiches, 44 00:03:49,190 --> 00:03:51,480 and Bularian canapes? 45 00:03:51,650 --> 00:03:53,190 Are you up for a promotion? 46 00:03:53,360 --> 00:03:56,650 I am trying to establish a new relationship with the admiral. 47 00:03:56,820 --> 00:04:00,160 There has been a certain amount of tension between us in the past. 48 00:04:00,320 --> 00:04:02,160 "Tension" is hardly the word I'd use. 49 00:04:02,330 --> 00:04:04,990 Well, I am trying to get things off on a better note this time. 50 00:04:05,160 --> 00:04:06,790 I want her to feel at ease, 51 00:04:06,960 --> 00:04:09,790 I want her to feel that she's welcome on board the Enterprise. 52 00:04:09,960 --> 00:04:12,330 Is there any reason she shouldn't feel welcome here? 53 00:04:13,420 --> 00:04:16,510 We don't have to like her, Will, but we have to follow her orders, 54 00:04:16,670 --> 00:04:20,840 and maintaining this atmosphere of confrontation serves no purpose. 55 00:04:22,100 --> 00:04:24,350 Admiral Nechayev, welcome on board the Enterprise. 56 00:04:24,510 --> 00:04:25,810 Thank you, captain. 57 00:04:25,970 --> 00:04:28,140 - You may leave, Commander Riker. - Thank you, admiral. 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,940 Captain. 59 00:04:32,520 --> 00:04:35,940 - May I offer you some refreshments—? - I'll come right to the point, captain. 60 00:04:36,110 --> 00:04:40,570 There is a situation that's developed on the Cardassian border that— 61 00:04:43,530 --> 00:04:45,240 Are those Bularian canapes? 62 00:04:46,080 --> 00:04:47,410 Oh, as a matter of fact, they are. 63 00:04:47,580 --> 00:04:50,870 I spoke with your aide, Commander Wrightwell, 64 00:04:51,040 --> 00:04:54,040 and he said that you were particularly fond of them. 65 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 That was very thoughtful, captain. Thank you. 66 00:04:57,710 --> 00:04:58,880 Please. 67 00:05:04,220 --> 00:05:07,180 You were saying about the Cardassians. 68 00:05:07,350 --> 00:05:08,560 Yes. 69 00:05:08,730 --> 00:05:10,060 The Federation has just completed 70 00:05:10,230 --> 00:05:13,730 a very long and drawn-out series of negotiations 71 00:05:13,900 --> 00:05:17,900 regarding the final status of our border with the Cardassians. 72 00:05:18,360 --> 00:05:20,240 These will be the official boundaries. 73 00:05:20,400 --> 00:05:21,740 I see. 74 00:05:21,900 --> 00:05:26,240 You'll notice a demilitarized zone has also been created along the border. 75 00:05:26,410 --> 00:05:29,450 Neither side will be permitted to place military outposts, 76 00:05:29,620 --> 00:05:32,750 conduct fleet exercises, or station warships 77 00:05:32,920 --> 00:05:35,170 anywhere in the demilitarized area. 78 00:05:35,340 --> 00:05:36,670 This border places 79 00:05:36,840 --> 00:05:40,960 several Federation colonies in Cardassian territory 80 00:05:41,130 --> 00:05:44,050 and some Cardassian colonies in ours. 81 00:05:44,220 --> 00:05:46,510 This agreement is far from perfect. 82 00:05:46,680 --> 00:05:48,430 Neither side got everything they wanted. 83 00:05:48,600 --> 00:05:50,220 But every side got something. 84 00:05:50,390 --> 00:05:54,730 And as someone once said, "Diplomacy is the art of the possible." 85 00:05:54,900 --> 00:05:57,440 Those colonies finding themselves on the wrong side of the border 86 00:05:57,610 --> 00:05:58,770 will have to be moved. 87 00:06:01,400 --> 00:06:04,700 Well, the colonists are not gonna be happy about that. 88 00:06:04,860 --> 00:06:06,780 Some of them have been there for decades. 89 00:06:06,950 --> 00:06:08,030 It won't be easy. 90 00:06:08,200 --> 00:06:11,580 But it's a reasonable price to pay for peace. 91 00:06:12,250 --> 00:06:15,420 Your mission will be to evacuate the colony on Dorvan V. 92 00:06:15,920 --> 00:06:18,210 Dorvan V? 93 00:06:19,460 --> 00:06:23,050 Isn't that where the group of North American Indians settled? 94 00:06:23,220 --> 00:06:26,430 Yes, they've been there for about 20 years. 95 00:06:26,590 --> 00:06:28,300 They've established a village 96 00:06:28,470 --> 00:06:31,470 in a small valley in the southern continent. 97 00:06:33,310 --> 00:06:34,980 Is something wrong? 98 00:06:35,140 --> 00:06:39,820 Admiral, centuries ago, these North American lndians 99 00:06:39,980 --> 00:06:43,030 were forcibly displaced from their ancestral lands. 100 00:06:43,190 --> 00:06:46,530 These settlers on Dorvan V originally left Earth 101 00:06:46,700 --> 00:06:50,910 more than 200 years ago in order to preserve their cultural identity. 102 00:06:51,080 --> 00:06:52,540 I am aware of that, captain. 103 00:06:52,700 --> 00:06:57,540 You see, admiral, there are some very disturbing historical parallels here. 104 00:06:57,710 --> 00:07:00,790 Once more, they are being asked to leave their homes 105 00:07:00,960 --> 00:07:03,170 because of a political decision 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,670 that has been taken by a distant government. 107 00:07:05,840 --> 00:07:07,340 An Indian representative was included 108 00:07:07,510 --> 00:07:10,010 in the deliberations of the Federation Council. 109 00:07:10,180 --> 00:07:15,180 His objections were noted, discussed, but ultimately rejected. 110 00:07:15,560 --> 00:07:20,980 Captain, the Indians on Dorvan are a nomadic group 111 00:07:21,150 --> 00:07:22,820 that have settled there only 20 years ago, 112 00:07:22,980 --> 00:07:25,190 and at that time, they were warned 113 00:07:25,360 --> 00:07:28,070 that the planet was hotly disputed by the Cardassians. 114 00:07:28,240 --> 00:07:30,910 Bottom line is, they never should've gone there in the first place. 115 00:07:31,080 --> 00:07:34,450 Granted, but to go to them now, after 20 years, 116 00:07:34,620 --> 00:07:37,540 and ask them to leave what is now their home? 117 00:07:39,380 --> 00:07:41,960 I made that same argument with the Federation Council. 118 00:07:42,130 --> 00:07:45,130 But it took three years to negotiate this treaty. 119 00:07:45,300 --> 00:07:48,090 Some concessions had to be made, and this was one of them. 120 00:07:48,510 --> 00:07:51,050 What if these Indians refuse to be evacuated? 121 00:07:51,220 --> 00:07:52,800 Then your orders will be to remove them 122 00:07:52,970 --> 00:07:55,100 by whatever means are necessary. 123 00:07:56,770 --> 00:08:01,060 I understand your moral objections, captain. 124 00:08:01,310 --> 00:08:03,020 If you wish, I can find someone else 125 00:08:03,190 --> 00:08:05,400 to command the Enterprise for this mission. 126 00:08:06,150 --> 00:08:08,570 That will not be necessary, admiral. 127 00:08:15,750 --> 00:08:17,950 I don't envy you this task, 128 00:08:18,120 --> 00:08:20,250 but I do believe it is for the greater good. 129 00:08:20,420 --> 00:08:22,380 I understand. 130 00:08:27,340 --> 00:08:29,340 And, captain, 131 00:08:30,680 --> 00:08:35,600 thank you for making me feel welcome. 132 00:08:35,770 --> 00:08:38,480 You will always be welcome aboard this ship, admiral. 133 00:08:49,610 --> 00:08:50,780 LA FORGE: Thanks, ensign. 134 00:08:50,950 --> 00:08:52,780 Hey, Wes. There you are. 135 00:08:52,950 --> 00:08:56,080 Come here for a second. I've got something I wanna show you. 136 00:08:56,950 --> 00:08:58,830 Come on, come on. 137 00:08:59,000 --> 00:09:00,830 You gotta take a look at this. 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,620 Now, remember how we always used to talk 139 00:09:02,790 --> 00:09:07,130 about improving quantum efficiency by creating a new plasma-dyne relay? 140 00:09:07,300 --> 00:09:12,470 Well, take a look at this. 141 00:09:13,470 --> 00:09:15,890 WESLEY: You've only got one micro-fusion inter-relay in there? 142 00:09:16,470 --> 00:09:18,270 Your converter interface will never hold up. 143 00:09:18,430 --> 00:09:22,060 Hey, I ran these diagnostics myself. 144 00:09:22,230 --> 00:09:27,400 This little baby will withstand over 500 cochranes of warp-field stress. 145 00:09:27,570 --> 00:09:29,780 Heh. I don't think so. 146 00:09:29,940 --> 00:09:31,950 You better put a second phase inverter in there. 147 00:09:32,490 --> 00:09:35,660 Look at your sub-processor matrix. It needs an overhaul. 148 00:09:35,830 --> 00:09:40,500 Well, that may be your opinion, cadet, but I stand by my work. 149 00:09:40,660 --> 00:09:43,210 Read the latest paper from Dr. Vassbinder. 150 00:09:43,370 --> 00:09:46,750 He has brilliant new theories on warp propulsion inter-relays. 151 00:09:46,920 --> 00:09:47,960 [SCOFFS] 152 00:09:48,130 --> 00:09:50,130 He'd say all this stuff is obsolete. 153 00:09:54,720 --> 00:09:56,760 I don't know what's gotten into you, Wes. 154 00:09:56,930 --> 00:09:58,260 Look, do you want my help or not? 155 00:09:58,430 --> 00:10:01,680 With this kind of an attitude, absolutely not. 156 00:10:01,850 --> 00:10:03,980 You're dismissed. 157 00:10:14,410 --> 00:10:15,910 PICARD: Captain's log, supplemental. 158 00:10:16,070 --> 00:10:18,160 The Enterprise has arrived at Dorvan V, 159 00:10:18,330 --> 00:10:21,040 and I have spoken to the leader of the Tribal Council. 160 00:10:21,200 --> 00:10:25,790 He has agreed to meet with us this afternoon to discuss the situation. 161 00:10:25,960 --> 00:10:29,090 Anthwara, there's very little I can do. 162 00:10:29,250 --> 00:10:30,550 The decision about this planet 163 00:10:30,710 --> 00:10:32,920 was made at the very highest level of Starfleet. 164 00:10:33,090 --> 00:10:36,470 Do you know how long we have searched for a home? 165 00:10:36,640 --> 00:10:39,890 Almost 200 years. 166 00:10:40,060 --> 00:10:41,970 Then we found this world. 167 00:10:42,140 --> 00:10:44,890 Can you blame us for not wanting to give it up? 168 00:10:45,060 --> 00:10:48,230 I understand and I respect your people's long journey. 169 00:10:48,400 --> 00:10:51,520 But I believe that I can help you to find a new home. 170 00:10:51,690 --> 00:10:52,730 TROI: As you can see, 171 00:10:52,900 --> 00:10:54,650 there are three other planets in this sector 172 00:10:54,820 --> 00:10:59,030 that have environmental conditions similar to those here on Dorvan V. 173 00:10:59,200 --> 00:11:02,580 They're all uninhabited and could be colonized immediately. 174 00:11:02,750 --> 00:11:04,910 And if none of these worlds meet with your approval, 175 00:11:05,080 --> 00:11:06,580 then we will find you other choices. 176 00:11:06,750 --> 00:11:09,000 You do not understand, captain. 177 00:11:09,170 --> 00:11:15,670 The choice of this planet was not only because of environmental conditions. 178 00:11:15,970 --> 00:11:22,100 There were other more intangible concerns as well. 179 00:11:27,690 --> 00:11:31,110 When I came here 20 years ago, 180 00:11:32,070 --> 00:11:35,610 I was welcomed by the mountains, 181 00:11:35,820 --> 00:11:38,950 the rivers, the sky. 182 00:11:39,280 --> 00:11:42,030 Anthwara, he's laughing at you. 183 00:11:42,200 --> 00:11:45,410 He thinks you're talking about old superstition and nonsense. 184 00:11:45,580 --> 00:11:47,460 This is not true. 185 00:11:47,620 --> 00:11:50,250 I have the deepest respect for your beliefs 186 00:11:50,420 --> 00:11:52,630 and the meaning that they hold for your people. 187 00:11:52,800 --> 00:11:55,670 Then you can respect the fact 188 00:11:56,170 --> 00:12:03,300 that this planet holds a deep spiritual significance for us. 189 00:12:04,520 --> 00:12:08,850 It has taken us two centuries to find this place. 190 00:12:10,020 --> 00:12:14,320 We do not want to spend another 200 years 191 00:12:14,480 --> 00:12:17,900 searching for what we already have. 192 00:12:18,490 --> 00:12:20,990 Captain, I suggest we adjourn, 193 00:12:21,160 --> 00:12:24,160 allow us all time to think about what's been said. 194 00:12:24,330 --> 00:12:26,120 Agreed. 195 00:12:26,580 --> 00:12:28,330 We will reconvene tomorrow. 196 00:12:29,710 --> 00:12:32,330 And in the meantime, I would like to invite you all 197 00:12:32,500 --> 00:12:34,420 to join us this evening on the Enterprise. 198 00:12:34,590 --> 00:12:37,800 Thank you, we look forward to it. 199 00:12:48,230 --> 00:12:53,730 Ever since you've come on board, you've been moody, sullen and rude. 200 00:12:53,900 --> 00:12:56,440 - What's going on? - Nothing. 201 00:12:56,610 --> 00:12:58,360 I just wanna be left alone. 202 00:12:58,530 --> 00:13:01,360 That incident in Engineering was inexcusable. 203 00:13:01,530 --> 00:13:03,070 That is my business. 204 00:13:03,240 --> 00:13:05,330 I don't need you telling me how to behave. 205 00:13:05,490 --> 00:13:08,330 I shouldn't have to. You're a fourth-year Starfleet cadet. 206 00:13:08,500 --> 00:13:10,250 You should have a certain level of maturity. 207 00:13:10,410 --> 00:13:13,210 Maybe I am sick of following rules and regulations. 208 00:13:13,380 --> 00:13:16,590 Maybe I'm sick of living up to everyone else's expectations. 209 00:13:16,750 --> 00:13:19,050 Did you ever think of that? 210 00:13:20,380 --> 00:13:22,090 [DOOR OPENS THEN CLOSES 211 00:13:24,260 --> 00:13:26,260 PICARD: I have been fascinated 212 00:13:26,430 --> 00:13:29,890 looking into the history and traditions of your people. 213 00:13:30,060 --> 00:13:34,150 And I was very interested to learn that your grandfather, Katowa, 214 00:13:34,310 --> 00:13:38,900 was the man who first led the group of lndians from Earth initially 215 00:13:39,070 --> 00:13:41,110 more than 200 years ago. 216 00:13:41,280 --> 00:13:43,400 There was a great deal of opposition. 217 00:13:43,570 --> 00:13:46,320 Even my own father was against it. 218 00:13:46,490 --> 00:13:50,830 But when Katowa made his decision, it was final. 219 00:13:51,000 --> 00:13:52,580 My father never said another word. 220 00:13:52,750 --> 00:13:58,500 It's never easy to leave one's home, the safe and the familiar. 221 00:14:00,050 --> 00:14:02,590 But there are times 222 00:14:02,880 --> 00:14:08,890 when the greater good demands that certain sacrifices are made. 223 00:14:09,060 --> 00:14:12,100 I'm sure that was something that your grandfather understood. 224 00:14:12,270 --> 00:14:15,140 So does his grandson. 225 00:14:16,150 --> 00:14:22,990 There are also times when a people sacrificed too much. 226 00:14:24,070 --> 00:14:27,990 When a people must hold on to what we have, 227 00:14:28,160 --> 00:14:30,700 even against overwhelming opposition. 228 00:14:31,750 --> 00:14:34,870 What do you know about your family, captain? 229 00:14:35,170 --> 00:14:37,960 Uh, well, a great deal, actually. 230 00:14:38,130 --> 00:14:42,630 My father was a strong believer in passing on the traditions 231 00:14:42,800 --> 00:14:44,760 and history of our family. 232 00:14:45,180 --> 00:14:48,140 I would like to know more about your family. 233 00:14:48,300 --> 00:14:51,180 We have strong ties to our ancestors. 234 00:14:51,350 --> 00:14:54,600 We believe their actions guide us, even now. 235 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 Knowing more about your family 236 00:14:57,150 --> 00:15:00,020 might help me to better understand you. 237 00:15:00,190 --> 00:15:07,610 Besides, it is always good to understand one's adversary 238 00:15:07,780 --> 00:15:09,280 in any negotiation. 239 00:15:09,450 --> 00:15:11,780 I hope that by the end of this matter, 240 00:15:11,950 --> 00:15:14,660 you will no longer look on me as an adversary. 241 00:15:16,210 --> 00:15:20,040 My family, well, um... 242 00:15:20,210 --> 00:15:24,800 Our roots in Western Europe go back to the time of Charlemagne... 243 00:15:28,180 --> 00:15:29,510 Sorry I'm late. 244 00:15:29,680 --> 00:15:31,850 We'll talk about it later. 245 00:15:50,030 --> 00:15:52,200 LAKANTA: Wesley Crusher. 246 00:15:55,750 --> 00:15:57,330 Yes? 247 00:15:57,710 --> 00:15:59,420 I am Lakanta. 248 00:16:00,130 --> 00:16:01,580 It's nice to meet you. 249 00:16:04,050 --> 00:16:06,550 Can I get you a drink or something? 250 00:16:07,260 --> 00:16:14,510 I've known that you were coming to us for the past two years. 251 00:16:21,230 --> 00:16:28,240 Two years ago, I went into the Habak and began a vision quest. 252 00:16:28,400 --> 00:16:30,780 And while I was there, I saw many things, 253 00:16:30,950 --> 00:16:35,700 talked to many animals, many spirits. 254 00:16:38,120 --> 00:16:39,620 And I saw you. 255 00:16:41,250 --> 00:16:43,080 I don't think I understand. 256 00:16:43,250 --> 00:16:47,880 I know why you came to us, Wesley. 257 00:16:48,300 --> 00:16:52,590 To find the answers that you seek. 258 00:17:05,610 --> 00:17:07,190 I just don't know what to do, Jean-Luc. 259 00:17:07,360 --> 00:17:10,860 It's as if somebody took my son away and left this stranger in his place. 260 00:17:11,030 --> 00:17:13,410 Well, in a sense, that's exactly what happened. 261 00:17:13,570 --> 00:17:16,120 When Wesley left the Enterprise three years ago, he was a boy, 262 00:17:16,290 --> 00:17:19,040 and now, he has returned a young man. 263 00:17:19,200 --> 00:17:22,870 And that can't be easy for a mother or a son. 264 00:17:23,040 --> 00:17:25,040 But it's gone beyond just the two of us. 265 00:17:26,000 --> 00:17:28,630 Yes, I heard about the incident with Geordi. 266 00:17:28,800 --> 00:17:30,880 Have you heard what happened in the academy? 267 00:17:31,050 --> 00:17:32,970 I called Admiral Brand today. 268 00:17:33,140 --> 00:17:34,640 She said his grades are dropping, 269 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 that he's becoming remote and defensive. 270 00:17:36,970 --> 00:17:39,350 If he's not careful, he's going to wash out next term. 271 00:17:39,980 --> 00:17:41,600 Maybe... 272 00:17:41,770 --> 00:17:43,640 Maybe you should talk to him, Jean-Luc. 273 00:17:43,810 --> 00:17:45,650 Maybe it's the kind of thing that a boy— 274 00:17:45,810 --> 00:17:47,440 A man needs to discuss with another man. 275 00:17:47,610 --> 00:17:50,650 I don't think he wants either of us to talk to him right now. 276 00:17:50,820 --> 00:17:52,570 But he needs our help. 277 00:17:52,740 --> 00:17:54,490 Beverly, he's gotta want that help. 278 00:17:54,660 --> 00:17:57,450 If he doesn't, then any efforts on our part 279 00:17:57,620 --> 00:17:59,370 could only push him further away. 280 00:18:00,040 --> 00:18:05,830 He's got to work this out for himself. 281 00:18:07,130 --> 00:18:09,130 [DOG BARKlNG NEARBY 282 00:18:15,390 --> 00:18:17,930 How long have you been watching me? 283 00:18:19,720 --> 00:18:21,720 Since you beamed down. 284 00:18:23,020 --> 00:18:26,520 Well, I'm here. What should I do? 285 00:18:27,980 --> 00:18:29,570 I don't know. 286 00:18:29,980 --> 00:18:32,490 I thought you said you were gonna help me find some answers? 287 00:18:32,650 --> 00:18:34,610 Answers to your questions. 288 00:18:37,030 --> 00:18:38,990 Tell me about this Habak. 289 00:18:39,160 --> 00:18:42,160 You said you had some kind of vision there? 290 00:18:44,620 --> 00:18:48,330 The Habak is holy to us. 291 00:18:48,500 --> 00:18:51,840 We hold our rituals and our ceremonies there. 292 00:18:52,970 --> 00:18:54,920 It's sacred to us. 293 00:18:55,680 --> 00:18:57,390 What's sacred to you, Wesley? 294 00:18:59,560 --> 00:19:01,220 I don't know. 295 00:19:02,180 --> 00:19:04,060 I mean, I think a lot of things are important. 296 00:19:04,230 --> 00:19:06,940 I have a lot of respect for things. 297 00:19:07,100 --> 00:19:10,190 But I don't really consider anything sacred. 298 00:19:10,360 --> 00:19:12,360 Look around us. 299 00:19:13,570 --> 00:19:16,240 What do you think is sacred to us here? 300 00:19:17,320 --> 00:19:19,410 Maybe the necklace you're wearing? 301 00:19:22,450 --> 00:19:24,830 The designs on the walls? 302 00:19:26,080 --> 00:19:28,710 Everything is sacred to us. 303 00:19:28,960 --> 00:19:35,300 The buildings, the food, the sky, the dirt beneath your feet. 304 00:19:35,670 --> 00:19:37,180 And you. 305 00:19:37,340 --> 00:19:42,010 Whether you believe in your spirit or not, 306 00:19:42,180 --> 00:19:44,100 we believe in it. 307 00:19:44,270 --> 00:19:48,190 You are a sacred person here, Wesley. 308 00:19:49,730 --> 00:19:52,400 I think that's the first time anyone's used that particular word 309 00:19:52,570 --> 00:19:53,730 to describe me. 310 00:19:54,860 --> 00:19:57,200 So if you are sacred, 311 00:19:58,450 --> 00:20:01,370 then you must treat yourself with respect. 312 00:20:01,530 --> 00:20:05,330 To do otherwise is to desecrate something that is holy. 313 00:20:05,620 --> 00:20:08,250 Is that what you think I've been doing? 314 00:20:08,830 --> 00:20:11,130 Only you can decide that. 315 00:20:13,460 --> 00:20:17,420 I guess I haven't had a lot of respect for myself lately. 316 00:20:19,970 --> 00:20:25,470 Then perhaps it's time for your own vision quest to begin. 317 00:20:33,650 --> 00:20:37,990 Anthwara, I deeply regret that we have not been able to reach an agreement. 318 00:20:38,990 --> 00:20:43,990 But, and I must be blunt, I cannot take no for an answer. 319 00:20:44,910 --> 00:20:48,410 This planet will be handed over to the Cardassian government, 320 00:20:48,580 --> 00:20:51,870 in accordance with the terms of the border agreement. 321 00:20:52,040 --> 00:20:55,960 I'm very sorry, but you will have to leave. 322 00:20:56,420 --> 00:20:58,050 And if we do not? 323 00:20:58,220 --> 00:21:04,930 Then I will be forced to remove you, by whatever means are necessary. 324 00:21:05,100 --> 00:21:08,020 We know you will not take us from this land, captain. 325 00:21:08,180 --> 00:21:11,140 I may regret it, but I am not able— 326 00:21:11,310 --> 00:21:14,110 When you first came to us, 327 00:21:14,480 --> 00:21:18,030 we did not know why you were sent by the Federation. 328 00:21:18,360 --> 00:21:21,150 But we knew there must be a good reason. 329 00:21:21,530 --> 00:21:26,950 To us, nothing that happens is truly random. 330 00:21:28,580 --> 00:21:33,210 So we searched for the true reason you were sent, 331 00:21:33,380 --> 00:21:36,000 and we did not find it until last night. 332 00:21:36,170 --> 00:21:40,630 Are you familiar with the Pueblo Revolt of 1680? 333 00:21:40,800 --> 00:21:42,590 I am. 334 00:21:42,760 --> 00:21:46,390 Several Indian tribes rose up to overthrow their Spanish overlords 335 00:21:46,560 --> 00:21:49,310 and drove them out of what is now called New Mexico. 336 00:21:49,470 --> 00:21:54,600 Ten years later, the Spanish returned to re-conquer the area. 337 00:21:55,900 --> 00:21:57,230 They were brutal. 338 00:21:57,400 --> 00:22:01,440 I would use the word "savage." 339 00:22:01,610 --> 00:22:06,870 They killed hundreds of our people. Thousands more were maimed. 340 00:22:08,410 --> 00:22:11,120 The name of one of the soldiers 341 00:22:12,410 --> 00:22:18,210 was Javier Maribona-Picard. 342 00:22:18,880 --> 00:22:21,090 Your ancestor. 343 00:22:22,170 --> 00:22:27,390 I'm not aware of this incident or of the man you named. 344 00:22:29,260 --> 00:22:31,350 And this happened more than 700 years ago. 345 00:22:31,520 --> 00:22:33,480 I do not see what bearing it can have— 346 00:22:33,640 --> 00:22:36,350 ANTHWARA: That is why you have come to us. 347 00:22:36,810 --> 00:22:41,110 To erase a stain of blood 348 00:22:41,990 --> 00:22:47,700 worn by your family for 23 generations. 349 00:22:55,290 --> 00:22:56,870 [DOOR OPENS 350 00:23:04,470 --> 00:23:06,470 Mr. Worf, what is going on? 351 00:23:06,640 --> 00:23:09,800 We have unwelcome visitors, sir. 352 00:23:22,650 --> 00:23:25,400 I'm Captain Jean-Luc Picard of the Enterprise. 353 00:23:25,570 --> 00:23:27,820 I am Gul Evek. 354 00:23:28,160 --> 00:23:30,410 What are all these people still doing here? 355 00:23:30,580 --> 00:23:32,660 The evacuation should be well under way by now. 356 00:23:33,160 --> 00:23:35,620 May I have a word with you? Alone. 357 00:23:37,330 --> 00:23:39,210 As you wish. 358 00:23:39,580 --> 00:23:41,340 Wait here. 359 00:23:49,760 --> 00:23:51,430 It was my understanding that there would be 360 00:23:51,600 --> 00:23:53,970 no Cardassian presence here for another six weeks. 361 00:23:54,140 --> 00:23:57,690 Your arrival here may have upset some very delicate negotiations. 362 00:23:57,850 --> 00:24:01,110 Negotiations? The status of this planet has been settled. 363 00:24:01,270 --> 00:24:02,360 What are you negotiating? 364 00:24:02,520 --> 00:24:04,530 I will be very happy to explain that to you. 365 00:24:04,690 --> 00:24:08,400 But for now, I must ask you and your men to leave immediately. 366 00:24:08,570 --> 00:24:11,030 Captain, we have been sent here to perform a preliminary survey 367 00:24:11,200 --> 00:24:14,450 of all the buildings and equipment being left behind. 368 00:24:14,620 --> 00:24:17,370 I have no intention of leaving until our mission is complete. 369 00:24:18,790 --> 00:24:22,380 Very well. Complete your mission. 370 00:24:22,880 --> 00:24:27,050 But remember, this is Federation territory, Gul Evek. 371 00:24:27,220 --> 00:24:31,590 And until that changes, these people are under my jurisdiction. 372 00:24:31,760 --> 00:24:33,470 And I will protect them. 373 00:24:34,510 --> 00:24:36,720 - Is that a threat? - It's a fact. 374 00:24:36,890 --> 00:24:40,730 Bear that in mind while you conduct your survey. 375 00:24:58,750 --> 00:25:03,540 LAKANTA: This is the Habak, the focal point of our lives. 376 00:25:04,840 --> 00:25:06,420 Strangers are not welcome here. 377 00:25:07,590 --> 00:25:09,090 When I asked to come here, you said— 378 00:25:09,260 --> 00:25:11,590 You're not a stranger. 379 00:25:12,010 --> 00:25:14,760 I told you, I've seen you here before. 380 00:25:17,970 --> 00:25:19,180 What are those figures? 381 00:25:19,350 --> 00:25:21,600 They are Mansara. 382 00:25:21,980 --> 00:25:25,900 Dolls that represent the different spirits that have come to this place. 383 00:25:26,860 --> 00:25:28,280 That one looks like a Klingon. 384 00:25:30,150 --> 00:25:31,740 Yes. 385 00:25:31,950 --> 00:25:38,370 Our culture is rooted in the past, but it's not limited to the past. 386 00:25:39,080 --> 00:25:43,710 Spirits of the Klingon, the Vulcan and Ferengi 387 00:25:43,880 --> 00:25:47,800 come to us just as the bear and the coyote, the parrot. 388 00:25:51,800 --> 00:25:53,180 There is no difference. 389 00:25:54,800 --> 00:25:56,300 What should I do? 390 00:25:58,060 --> 00:25:59,970 Start the fire. 391 00:26:00,140 --> 00:26:01,640 Then sit and wait. 392 00:26:01,810 --> 00:26:03,350 What am I waiting for? 393 00:26:03,520 --> 00:26:05,900 This is your journey, Wesley. 394 00:26:06,770 --> 00:26:10,150 I can open the door, but only you can go through it. 395 00:26:17,330 --> 00:26:19,290 Admiral, the Indian Council is adamant. 396 00:26:19,450 --> 00:26:21,160 They refuse to leave Dorvan V. 397 00:26:21,330 --> 00:26:22,370 Is there any indication 398 00:26:22,540 --> 00:26:25,250 the Tribal Council will change their position in the near future? 399 00:26:25,420 --> 00:26:26,460 No, sir. 400 00:26:26,630 --> 00:26:28,340 Then I see no other choice. 401 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 Admiral, I have every reason to believe 402 00:26:30,670 --> 00:26:32,880 that they will resist any attempt to remove them. 403 00:26:33,050 --> 00:26:35,090 I strongly urge you to request 404 00:26:35,260 --> 00:26:37,430 an emergency session of the Federation Council. 405 00:26:37,970 --> 00:26:41,100 The issue of Dorvan V must be reopened. 406 00:26:41,270 --> 00:26:44,180 Captain, I made that request two days ago. The answer was no. 407 00:26:45,230 --> 00:26:46,980 I'm sorry, but you have your orders. 408 00:26:47,150 --> 00:26:49,150 Starfleet out. 409 00:26:49,650 --> 00:26:51,690 So much for your reprieve from Starfleet. 410 00:26:59,280 --> 00:27:03,620 Anthwara believes that I am responsible 411 00:27:03,790 --> 00:27:07,830 for the crimes of one of my ancestors against his people. 412 00:27:08,000 --> 00:27:10,090 Do you believe that? 413 00:27:10,250 --> 00:27:12,090 No, of course not. 414 00:27:12,260 --> 00:27:13,590 I respect his belief, 415 00:27:15,130 --> 00:27:19,140 but I do not see how it can have any bearing on this mission. 416 00:27:20,430 --> 00:27:23,180 But even so, I can't help wondering 417 00:27:23,890 --> 00:27:30,900 if a dark chapter in my family's history is about to be repeated. 418 00:27:32,070 --> 00:27:35,150 If those people take up arms against us, 419 00:27:35,320 --> 00:27:38,200 then I cannot foresee the consequences. 420 00:27:41,200 --> 00:27:43,240 Mr. Worf, will you come in here a moment? 421 00:27:43,410 --> 00:27:45,160 WORF [OVER COM : Aye, sir. 422 00:27:52,130 --> 00:27:54,050 Mr. Worf, 423 00:27:54,920 --> 00:27:58,590 will you begin preparations to remove the inhabitants from Dorvan V? 424 00:27:58,760 --> 00:28:00,470 Aye, sir. 425 00:28:39,590 --> 00:28:41,180 JACK: Wesley. 426 00:28:43,680 --> 00:28:44,720 Dad? 427 00:28:45,640 --> 00:28:47,270 You've reached the end, Wesley. 428 00:28:48,060 --> 00:28:49,770 The end of what? 429 00:28:49,940 --> 00:28:50,980 This journey. 430 00:28:51,150 --> 00:28:54,150 One you started a long time ago. 431 00:28:54,520 --> 00:28:56,320 When I left you and your mother. 432 00:28:56,900 --> 00:28:58,820 You mean, when you died. 433 00:28:58,990 --> 00:29:02,280 You set out on a journey that wasn't your own. 434 00:29:02,450 --> 00:29:05,660 Now it's time to find a path that is truly yours. 435 00:29:05,830 --> 00:29:08,540 Don't follow me any further. 436 00:29:08,710 --> 00:29:10,500 I don't understand. 437 00:29:10,670 --> 00:29:14,500 Yes, you do. It's just hard for you to accept. 438 00:29:15,170 --> 00:29:18,420 Goodbye, Wesley, and good luck. 439 00:29:21,510 --> 00:29:23,220 Dad, wait. 440 00:29:45,490 --> 00:29:47,330 Mr. Crusher. 441 00:29:48,700 --> 00:29:50,120 Are you all right? 442 00:29:50,290 --> 00:29:52,000 Yeah, Worf, I'm fine. 443 00:29:53,580 --> 00:29:55,210 Lay out a confinement-beam trace 444 00:29:55,380 --> 00:29:57,170 along the southeastern side of the village. 445 00:29:57,340 --> 00:29:59,760 And be discreet. We do not wish to alarm these people. 446 00:29:59,920 --> 00:30:01,720 Yes, sir. 447 00:30:04,930 --> 00:30:09,100 Worf, what are you doing? 448 00:30:12,060 --> 00:30:13,890 We are laying out transporter coordinates 449 00:30:14,060 --> 00:30:15,690 for a security perimeter. 450 00:30:15,860 --> 00:30:19,400 It may be necessary to remove these people by force. 451 00:30:23,990 --> 00:30:28,410 Worf, we can't do this. 452 00:30:28,740 --> 00:30:32,290 These people deserve better than to be removed from their homes. 453 00:30:32,460 --> 00:30:34,000 I understand, but now is not the time— 454 00:30:34,170 --> 00:30:35,670 Do you know what they're trying to do? 455 00:30:35,830 --> 00:30:39,040 They're preparing to beam you away and take you to their ship. 456 00:30:39,210 --> 00:30:40,880 You're not gonna let them do that, are you? 457 00:30:41,050 --> 00:30:44,800 ALL: No! - No, we won't. 458 00:30:44,970 --> 00:30:46,300 Leave now. 459 00:30:46,470 --> 00:30:48,430 MAN 1 : Yeah, leave. MAN 2: Yeah, go on, leave. 460 00:30:48,600 --> 00:30:50,260 [CLAMORlNG] 461 00:30:55,350 --> 00:30:57,100 Inexcusable. 462 00:30:57,270 --> 00:30:59,770 You defied the orders of the ranking officer on the scene. 463 00:30:59,940 --> 00:31:03,150 You put the lives of the entire away team in jeopardy, 464 00:31:03,320 --> 00:31:06,740 and you made an already tense situation worse. 465 00:31:09,160 --> 00:31:14,250 Your actions reflect very badly on this ship and on that uniform. 466 00:31:15,160 --> 00:31:19,840 Now, I want an explanation, Mr. Crusher, and I want it now. 467 00:31:24,380 --> 00:31:26,220 What you're doing down there is wrong. 468 00:31:27,300 --> 00:31:29,890 These people are not some random group of colonists. 469 00:31:30,050 --> 00:31:31,560 They're a unique culture with a history 470 00:31:31,720 --> 00:31:33,430 that predates the Federation and Starfleet. 471 00:31:33,600 --> 00:31:35,980 That does not alter the fact that my orders are to— 472 00:31:36,140 --> 00:31:37,770 I know Admiral Nechayev gave you an order. 473 00:31:37,940 --> 00:31:40,810 And she was given an order from the Federation Council. 474 00:31:40,980 --> 00:31:42,110 But it's still wrong. 475 00:31:42,280 --> 00:31:46,070 That decision is not yours to make, cadet. 476 00:31:47,820 --> 00:31:50,450 I don't know what has got into you lately. 477 00:31:50,620 --> 00:31:52,580 And frankly, right now, I don't care. 478 00:31:52,740 --> 00:31:54,120 But I will tell you this: 479 00:31:54,290 --> 00:31:55,790 While you wear that uniform, 480 00:31:55,960 --> 00:31:58,750 you will obey every order you are given. 481 00:31:58,920 --> 00:32:02,710 And you will conform to Starfleet regulations and rules of conduct. 482 00:32:02,880 --> 00:32:04,130 Is that clear? 483 00:32:04,300 --> 00:32:06,300 Yes, sir, it is. 484 00:32:07,130 --> 00:32:10,140 But I won't be wearing this uniform any longer. 485 00:32:10,680 --> 00:32:13,180 I'm resigning from the academy. 486 00:32:18,100 --> 00:32:19,940 [DOOR OPENS THEN CLOSES 487 00:32:22,690 --> 00:32:24,020 RlKER [OVER COM : Riker to captain. 488 00:32:24,190 --> 00:32:25,690 Go ahead, Number One. 489 00:32:25,860 --> 00:32:27,320 RlKER: Gul Evek wants to meet with you 490 00:32:27,490 --> 00:32:30,200 to discuss the situation on the surface. 491 00:32:31,660 --> 00:32:34,240 Have him come aboard. I'll see him in here. 492 00:32:34,410 --> 00:32:36,040 RlKER: Aye, sir. 493 00:32:44,170 --> 00:32:45,960 Why are you doing this? 494 00:32:46,130 --> 00:32:48,380 WESLEY: I told you. 495 00:32:49,880 --> 00:32:52,640 Starfleet isn't for me. 496 00:32:54,640 --> 00:32:58,480 Look, I may not be able to stop you from throwing away your entire life, 497 00:32:58,640 --> 00:33:02,350 but you are going to stand here and explain it to me first. 498 00:33:02,520 --> 00:33:04,270 You owe me that much. 499 00:33:09,240 --> 00:33:10,570 I saw Dad today. 500 00:33:10,740 --> 00:33:13,570 He told me not to follow him. 501 00:33:14,780 --> 00:33:16,120 You what? 502 00:33:17,160 --> 00:33:20,460 I was participating in an Indian ritual. 503 00:33:20,620 --> 00:33:22,790 And I had a vision. 504 00:33:23,130 --> 00:33:26,290 Dad came to me and told me not to follow him. 505 00:33:26,460 --> 00:33:29,510 He said I had to find my own path. 506 00:33:29,880 --> 00:33:31,930 Is that what this is all about? 507 00:33:32,090 --> 00:33:35,550 A vision told you to leave the academy, and now you're packing your bags? 508 00:33:35,720 --> 00:33:36,930 No. 509 00:33:37,100 --> 00:33:38,850 No, it's more than that. 510 00:33:39,020 --> 00:33:42,350 I've known I needed to do this for a long time. 511 00:33:42,520 --> 00:33:44,730 I just haven't been able to admit it to myself. 512 00:33:44,900 --> 00:33:46,650 But you always said that being at the academy 513 00:33:46,820 --> 00:33:48,570 was the best thing that ever happened to you. 514 00:33:48,740 --> 00:33:50,860 I know. For a while, it was. 515 00:33:51,030 --> 00:33:54,910 But as time went on and graduation got closer, 516 00:33:55,070 --> 00:33:57,240 I started feeling really depressed. 517 00:33:57,410 --> 00:33:59,040 I thought maybe it was the workload 518 00:33:59,200 --> 00:34:01,870 or the stress of being away from home. 519 00:34:02,040 --> 00:34:05,210 But it didn't go away. It just got worse. 520 00:34:09,460 --> 00:34:12,010 Why didn't you ever say anything? 521 00:34:12,180 --> 00:34:16,300 I didn't wanna disappoint you or Captain Picard or my friends. 522 00:34:16,470 --> 00:34:18,390 You guys were all so proud of me. 523 00:34:19,140 --> 00:34:22,810 I'd be proud of you no matter what you were doing, Wesley. 524 00:34:22,980 --> 00:34:25,520 I love you. 525 00:34:25,690 --> 00:34:27,730 I know, Mom. 526 00:34:29,320 --> 00:34:33,450 I guess the truth is that I was afraid of disappointing myself. 527 00:34:35,030 --> 00:34:37,910 I never questioned the fact that I would be in Starfleet. 528 00:34:38,080 --> 00:34:44,120 But when Dad said not to follow him, it just made so much sense. 529 00:34:44,460 --> 00:34:47,040 Everything is so clear now. 530 00:34:51,760 --> 00:34:55,470 Maybe it is partly my fault. 531 00:34:59,010 --> 00:35:01,520 We didn't realize the kind of pressure we were putting on you 532 00:35:01,680 --> 00:35:04,850 to be exactly what we expected you to be. 533 00:35:06,270 --> 00:35:08,440 Oh, I don't blame you at all. 534 00:35:08,610 --> 00:35:10,480 This is my decision. 535 00:35:10,650 --> 00:35:11,940 It always has been. 536 00:35:14,150 --> 00:35:19,070 You know that alien from Tau Ceti, 537 00:35:19,240 --> 00:35:21,870 the one who could control warp fields with his mind? 538 00:35:22,040 --> 00:35:23,080 The Traveler. 539 00:35:23,250 --> 00:35:29,210 He told Captain Picard a long time ago that you were very special, like Mozart. 540 00:35:30,630 --> 00:35:32,380 And that you were destined for something 541 00:35:32,550 --> 00:35:34,340 quite different from the rest of us. 542 00:35:35,220 --> 00:35:37,970 Maybe this is the first step. 543 00:35:40,300 --> 00:35:42,510 I love you. 544 00:35:43,100 --> 00:35:44,140 [CHUCKLES] 545 00:35:45,100 --> 00:35:47,350 I love you too, Mom. 546 00:35:48,100 --> 00:35:50,560 You shouldn't be here, Wesley. 547 00:35:50,820 --> 00:35:52,360 Why? 548 00:35:53,440 --> 00:35:54,730 Get down. 549 00:35:57,490 --> 00:35:58,780 WAKASA: Bring them over here. 550 00:36:00,660 --> 00:36:02,410 Why have you taken these men prisoner? 551 00:36:02,580 --> 00:36:05,750 This is not their world. They have no right to be here. 552 00:36:05,910 --> 00:36:09,290 The terms of the treaty gives them the right to survey this planet. 553 00:36:09,460 --> 00:36:11,130 We don't recognize that treaty. 554 00:36:11,290 --> 00:36:13,420 MAN 1 : That's right. MAN 2: No, go on, get out. 555 00:36:13,590 --> 00:36:15,090 MAN 3: Get back. MAN 4: Go away. 556 00:36:15,300 --> 00:36:17,220 [CLAMORlNG] 557 00:36:21,930 --> 00:36:23,470 Worf to Picard. 558 00:36:23,640 --> 00:36:26,730 An armed group of Indians has taken two Cardassian prisoners. 559 00:36:26,890 --> 00:36:28,940 The situation is extremely volatile. 560 00:36:29,100 --> 00:36:30,230 Request instructions. 561 00:36:30,400 --> 00:36:32,480 Stand by, Mr. Worf. 562 00:36:33,820 --> 00:36:35,280 Have your ship lock on to your people. 563 00:36:35,440 --> 00:36:37,360 Beam them out of there before something happens. 564 00:36:37,530 --> 00:36:40,570 My people? What about these lndians of yours? 565 00:36:40,740 --> 00:36:42,070 They've taken hostages. 566 00:36:42,240 --> 00:36:43,530 This is our planet, captain, 567 00:36:43,700 --> 00:36:46,950 we will not be chased away by some unruly crowd. 568 00:36:47,120 --> 00:36:48,620 Gul Evek to the Vetar. 569 00:36:48,790 --> 00:36:51,330 TELAK [OVER COM]: This is Glinn Telak aboard the Vetar. Go ahead. 570 00:36:51,500 --> 00:36:53,840 Two of our men on the surface have been taken prisoner. 571 00:36:54,000 --> 00:36:56,340 Prepare to send an armed squad of troopers to rescue them 572 00:36:56,510 --> 00:36:57,840 and to occupy the village. 573 00:36:58,010 --> 00:37:01,300 Gul Evek, those people are Federation citizens, 574 00:37:01,470 --> 00:37:02,970 and I am sworn to protect them. 575 00:37:03,140 --> 00:37:07,520 If your troops attack that village, my security forces will respond. 576 00:37:07,680 --> 00:37:09,060 I hope you realize the consequences 577 00:37:09,230 --> 00:37:12,230 of Federation officers firing on Cardassian troops. 578 00:37:12,400 --> 00:37:13,980 Oh, yes, I do. 579 00:37:14,150 --> 00:37:18,530 That is why we must stop this now before it's too late. 580 00:37:21,950 --> 00:37:25,030 I cannot allow you to hold these men as prisoners. 581 00:37:25,200 --> 00:37:28,040 You have no authority here. 582 00:37:29,000 --> 00:37:30,910 [PHASER FIRE] 583 00:37:32,000 --> 00:37:33,710 No! 584 00:37:41,680 --> 00:37:43,470 What happened? 585 00:37:48,020 --> 00:37:49,060 Did you do this? 586 00:37:49,230 --> 00:37:50,520 [LAKANTA CHUCKLES 587 00:37:50,690 --> 00:37:53,190 I didn't do anything. You did. 588 00:37:53,940 --> 00:37:54,980 I did? 589 00:37:55,440 --> 00:37:58,610 You pulled yourself out of their time. 590 00:37:59,030 --> 00:38:00,610 You took the first step, Wesley. 591 00:38:00,780 --> 00:38:02,530 My first step to where? 592 00:38:02,700 --> 00:38:05,410 To another plane of existence. 593 00:38:05,570 --> 00:38:07,030 Another way of thinking. 594 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 I don't understand. 595 00:38:08,410 --> 00:38:11,120 You found a new beginning for yourself. 596 00:38:11,290 --> 00:38:15,460 The first step on a journey that few humans will ever take. 597 00:38:16,670 --> 00:38:18,040 Who are you? 598 00:38:22,970 --> 00:38:24,590 The Traveler. 599 00:38:24,760 --> 00:38:28,100 I've waited a long time for this moment, Wesley. 600 00:38:28,890 --> 00:38:32,850 So all those things I saw in the Habak, 601 00:38:33,850 --> 00:38:37,230 my father, and the things he said to me, 602 00:38:37,400 --> 00:38:39,110 that was your doing? 603 00:38:39,280 --> 00:38:41,570 I merely opened the door for you. 604 00:38:41,740 --> 00:38:43,950 What you experienced came from your own mind, 605 00:38:44,110 --> 00:38:47,660 your own spirit, if you wish. 606 00:38:47,830 --> 00:38:51,580 I hoped that you would open your mind to new possibilities, and you did. 607 00:38:51,750 --> 00:38:54,290 You pulled yourself out of time, don't you see? 608 00:38:54,460 --> 00:38:56,250 You've evolved to a new level. 609 00:38:56,420 --> 00:39:00,380 You're ready to explore places where thought and energy combine 610 00:39:00,550 --> 00:39:03,050 in ways you can't even imagine. 611 00:39:03,220 --> 00:39:08,390 And I will be your guide if you would like. 612 00:39:12,770 --> 00:39:13,980 What about them? 613 00:39:14,140 --> 00:39:16,560 I can't just leave them like this. 614 00:39:16,730 --> 00:39:18,940 They must find their own destinies, Wesley. 615 00:39:19,110 --> 00:39:21,860 It's not our place to interfere. 616 00:39:22,030 --> 00:39:24,110 - But— - Have faith in their abilities 617 00:39:24,280 --> 00:39:26,570 to solve their problems on their own. 618 00:39:34,080 --> 00:39:36,710 The Cardassian ship is powering its weapons and its transports. 619 00:39:36,870 --> 00:39:38,920 CARDASSIAN [OVER COM]: This is the Vetar to Gul Evek. 620 00:39:39,090 --> 00:39:40,210 Our troops are under attack. 621 00:39:40,380 --> 00:39:41,920 They're requesting immediate assistance. 622 00:39:42,090 --> 00:39:43,630 What are your orders? 623 00:39:43,800 --> 00:39:46,630 Evek, the last war caused massive destruction 624 00:39:46,800 --> 00:39:48,390 and cost millions of lives. 625 00:39:48,550 --> 00:39:50,970 Don't send our two peoples down that same path again. 626 00:39:51,140 --> 00:39:55,270 Not like this. Now, the future lies in your hands right now. 627 00:39:55,430 --> 00:39:57,480 Give us one last chance for peace. 628 00:39:57,650 --> 00:40:01,310 CARDASSIAN: Gul Evek, what are your orders? Can we open fire? 629 00:40:02,650 --> 00:40:04,650 Evek to the Vetar. 630 00:40:05,280 --> 00:40:10,160 Lock on our troops on the surface and beam them aboard. 631 00:40:10,320 --> 00:40:12,160 CARDASSIAN: But, sir, they've been fired upon. 632 00:40:12,330 --> 00:40:13,740 Those are my orders! Carry them out. 633 00:40:13,910 --> 00:40:15,790 - Yes, sir. - Beam up the away team immediately. 634 00:40:15,960 --> 00:40:17,500 ENSlGN: Aye, sir. 635 00:40:18,460 --> 00:40:23,840 I lost two of three sons in the war, captain. 636 00:40:25,210 --> 00:40:27,800 I don't want to lose the last one. 637 00:40:39,020 --> 00:40:42,940 Anthwara, I want to be absolutely sure 638 00:40:43,110 --> 00:40:46,690 that you understand the implications of this agreement. 639 00:40:46,860 --> 00:40:50,200 By giving up your status as Federation citizens, 640 00:40:50,360 --> 00:40:57,450 any future request you or your people make to Starfleet will go unanswered. 641 00:40:57,620 --> 00:40:59,830 You will be on your own. 642 00:41:00,920 --> 00:41:03,250 And under Cardassian jurisdiction. 643 00:41:03,840 --> 00:41:05,800 I understand, captain. 644 00:41:05,960 --> 00:41:10,590 And we are prepared to take that risk. 645 00:41:11,800 --> 00:41:16,640 Will the Cardassian government honor your agreement here? 646 00:41:16,810 --> 00:41:20,940 I believe I can convince them that this is an equitable solution. 647 00:41:21,310 --> 00:41:24,190 I cannot speak for every Cardassian you may encounter. 648 00:41:24,360 --> 00:41:28,860 But if you leave us alone, I suspect that we will do the same. 649 00:41:31,070 --> 00:41:33,530 Will this be acceptable to the Starfleet Command? 650 00:41:33,700 --> 00:41:37,410 It will not be easy, but with Admiral Nechayev's support, 651 00:41:37,580 --> 00:41:40,160 I think they will go along with it in the end. 652 00:41:41,120 --> 00:41:43,290 Then if there's nothing else, I will return to my ship. 653 00:41:43,460 --> 00:41:45,880 I have a rather lengthy report to write. 654 00:41:46,050 --> 00:41:49,090 Captain. Anthwara. 655 00:41:51,760 --> 00:41:54,260 I was right, captain. 656 00:41:54,930 --> 00:41:58,310 You did not take us from our land, 657 00:41:58,770 --> 00:42:04,350 and you have wiped clean a very old stain of blood. 658 00:42:09,860 --> 00:42:11,610 [DOOR OPENS THEN CLOSES 659 00:42:16,620 --> 00:42:20,830 PICARD: Captain's log, stardate 47755.3. 660 00:42:21,000 --> 00:42:24,210 The Enterprise is preparing to leave Dorvan V. 661 00:42:24,380 --> 00:42:28,710 But former Cadet Wesley Crusher will be staying behind. 662 00:42:28,880 --> 00:42:30,960 PICARD: Where will you go? 663 00:42:33,800 --> 00:42:37,550 The Traveler said that my studies would begin with these people. 664 00:42:38,100 --> 00:42:41,060 He said that they're aware of many things. 665 00:42:41,230 --> 00:42:43,430 I can learn a lot from them. 666 00:42:43,600 --> 00:42:44,640 [WESLEY CHUCKLES] 667 00:42:44,810 --> 00:42:47,150 That's just what I need, more studying. 668 00:42:47,310 --> 00:42:49,400 Somehow I think you'll manage. 669 00:42:49,570 --> 00:42:50,820 Me too. 670 00:42:50,990 --> 00:42:55,150 Well, good luck, Mr... 671 00:42:56,780 --> 00:42:57,990 Good luck, Wesley. 672 00:42:58,160 --> 00:43:02,000 Thank you, for a lot of things. 673 00:43:14,470 --> 00:43:18,890 Now, you be sure and dress warmly on those other planes of existence? 674 00:43:19,430 --> 00:43:21,060 WESLEY: I will. 675 00:43:28,190 --> 00:43:30,440 - Bye, Mom. - Goodbye. 676 00:43:35,900 --> 00:43:37,820 PICARD: Energize. 677 00:43:38,305 --> 00:43:44,650 Support us and become VIP member to remove all ads from www. OpenSubtitles. org