1
00:00:02,136 --> 00:00:04,288
Sous-titres:
[swclonewars.1allo.com]
2
00:00:04,413 --> 00:00:05,856
Synchro: Keller(Cody)
3
00:00:05,981 --> 00:00:07,467
/
4
00:00:07,592 --> 00:00:09,445
La 501ème présente:
TCW S04E05
5
00:00:09,570 --> 00:00:11,434
- Mercy Mission -
6
00:00:12,104 --> 00:00:16,518
{ad(500,1000)}Understanding is honoring the
truth beneath the surface.
7
00:00:16,643 --> 00:00:18,067
/
8
00:00:18,490 --> 00:00:20,027
Global crisis!
9
00:00:20,360 --> 00:00:22,697
The Mid Rim planet of Aleen
is devastated
10
00:00:22,865 --> 00:00:24,642
by catastrophic earthquakes.
11
00:00:25,017 --> 00:00:26,639
As the people struggle,
12
00:00:26,910 --> 00:00:29,410
the future of the
survivors rests on their ability
13
00:00:29,535 --> 00:00:32,484
to rekindle their way of life
from the rubble of the past.
14
00:00:32,962 --> 00:00:34,205
A jedi transport,
15
00:00:34,330 --> 00:00:37,518
on a mission to block separatist
annexation of the Qiilura system
16
00:00:37,643 --> 00:00:40,961
Is waylaid to provide desperately
needed humanitarian relief,
17
00:00:41,216 --> 00:00:43,523
to the people on
the surface of aleen.
18
00:00:46,437 --> 00:00:48,890
Commander Wolffe,
we've been waiting for your report.
19
00:00:49,058 --> 00:00:53,172
We've located clusters of life-forms
on the planet's surface, senator.
20
00:00:53,493 --> 00:00:55,228
There are thousands of survivors.
21
00:00:55,398 --> 00:00:56,836
That is good news.
22
00:00:57,150 --> 00:00:59,275
The aleena will be
very glad to see you.
23
00:00:59,443 --> 00:01:04,210
Yes, my orders are to get the path
to rebuilding and move on.
24
00:01:04,626 --> 00:01:07,188
General plo needs reinforcements
as soon as possible.
25
00:01:07,464 --> 00:01:08,977
Your orders stand.
26
00:01:09,410 --> 00:01:12,675
With hope leave them,
but return to the war, you must.
27
00:01:12,988 --> 00:01:13,956
Yes, sir.
28
00:01:14,133 --> 00:01:16,334
We will start landing
procedures immediatly.
29
00:01:59,281 --> 00:02:01,671
Really?
Must you be so rough?
30
00:02:01,839 --> 00:02:05,257
You think this is rough?
Wait till we get to the surface.
31
00:02:05,382 --> 00:02:07,453
Traipsing through
a natural disaster zone,
32
00:02:07,578 --> 00:02:09,604
is not my kind of diversion, artoo.
33
00:02:10,231 --> 00:02:13,190
You may be game for an adventure.
I certainly am not.
34
00:02:14,204 --> 00:02:16,936
- Suck it up, shiny.
- That will leave a mark.
35
00:02:37,749 --> 00:02:40,676
Great, it's gonna be
another one of those planets.
36
00:03:15,871 --> 00:03:19,248
Okay, who packed
the translator droid?
37
00:03:19,559 --> 00:03:20,558
Hello! Hello!
38
00:03:20,683 --> 00:03:22,126
I'm here, commander.
39
00:03:31,386 --> 00:03:33,951
A local custom, I suppose.
Interesting.
40
00:03:41,017 --> 00:03:43,114
- Did you get that?
- Certainly, I did.
41
00:03:43,784 --> 00:03:46,651
Commander wolffe,
You have the honor of meeting
42
00:03:46,819 --> 00:03:48,444
king Manchucho.
43
00:03:48,940 --> 00:03:50,584
His message, simply put is,
44
00:03:50,951 --> 00:03:52,951
Welcome to our disaster.
45
00:03:53,243 --> 00:03:54,722
Glad you could come.
46
00:04:01,291 --> 00:04:03,611
They will save us
and feed our stomachs.
47
00:04:03,836 --> 00:04:06,837
The gods below will know
peace once more.
48
00:04:08,707 --> 00:04:11,045
They are expressing
gratitude, commander.
49
00:04:11,170 --> 00:04:13,984
The chant is a rather flowery
way of asking,
50
00:04:14,109 --> 00:04:15,527
What's for dinner?
51
00:04:17,182 --> 00:04:20,184
Commander, we're experiencing
some setting from the original event.
52
00:04:20,553 --> 00:04:21,785
It's to be expected.
53
00:04:21,910 --> 00:04:23,598
An aftershock, everyone.
54
00:04:23,723 --> 00:04:26,482
Please, remain calm.
I repeat.
55
00:04:34,575 --> 00:04:37,671
Yes, yes, thank you.
It wasn't actually me,
56
00:04:37,796 --> 00:04:39,760
but thank you anyway.
57
00:04:40,193 --> 00:04:42,528
Trooper squads,
scan for unstable ground.
58
00:04:42,877 --> 00:04:44,272
Mark unsafe areas.
59
00:04:44,618 --> 00:04:46,627
Let's get these cans unloaded.
60
00:04:51,633 --> 00:04:54,562
Access and repair
the mainframe computers is job one.
61
00:04:54,938 --> 00:04:57,658
The R2 unit has uploaded
the republic's reboot manuals,
62
00:04:57,783 --> 00:05:01,203
with instructions on how to make
the equipment we're leaving operational.
63
00:05:19,912 --> 00:05:23,660
They are asking if we would,
"make peace in the ground".
64
00:05:24,395 --> 00:05:26,248
We're good but not that good.
65
00:05:26,496 --> 00:05:27,334
Sinker!
66
00:05:27,502 --> 00:05:29,660
- Commander?
- Take your team, the R2 unit,
67
00:05:29,785 --> 00:05:31,950
and a couple of Aleena
to the mainframe station.
68
00:05:32,075 --> 00:05:34,187
- Let's get them back online.
- On it sir.
69
00:05:34,312 --> 00:05:36,304
All right, little fellas, let's go.
70
00:05:50,022 --> 00:05:52,092
Looks like the rubble
is blocking the entry.
71
00:05:52,217 --> 00:05:53,325
I got this.
72
00:05:53,822 --> 00:05:54,579
Boost!
73
00:05:54,704 --> 00:05:57,517
You want what's left of the place
crashing down on our hands?
74
00:05:57,928 --> 00:05:59,507
You worry too much.
75
00:06:03,580 --> 00:06:05,331
I could have done that.
76
00:06:10,128 --> 00:06:11,785
After you, little guy.
77
00:06:24,789 --> 00:06:27,102
Run metrics on structural
degradation, will you?
78
00:06:31,786 --> 00:06:33,451
Did you find anything?
79
00:06:34,694 --> 00:06:36,899
All right, let's get
the download started.
80
00:06:50,794 --> 00:06:54,380
Another quake.
Coming here was a bad idea.
81
00:06:54,683 --> 00:06:56,758
I'm beginning to agree with you.
82
00:07:10,355 --> 00:07:12,982
{PUB}We've mark areas
for a temporary hospital
83
00:07:13,365 --> 00:07:15,446
and a communal kitchen here.
84
00:07:29,082 --> 00:07:32,451
He is saying, first,
peace must be restored.
85
00:07:32,836 --> 00:07:33,790
We must...
86
00:07:34,588 --> 00:07:37,271
Go inside... Under, inside.
87
00:07:38,341 --> 00:07:40,634
He says, no, to the kitchen.
88
00:07:40,802 --> 00:07:42,553
This is a relief mission.
89
00:07:42,958 --> 00:07:43,796
Indeed.
90
00:07:44,142 --> 00:07:47,136
Perhaps they do not
allow eating in public.
91
00:07:53,461 --> 00:07:54,931
Do I need this?
92
00:08:00,322 --> 00:08:02,209
Here's how it is.
My orders are,
93
00:08:02,334 --> 00:08:04,303
to deliver supplies
and reestablish power,
94
00:08:04,428 --> 00:08:05,974
and communication systems.
95
00:08:06,099 --> 00:08:08,537
Report back to the transport
the moment
96
00:08:08,705 --> 00:08:10,600
that R2 unit has completed
the download.
97
00:08:11,352 --> 00:08:13,702
Tell them we'll be out
of their hair in no time.
98
00:08:13,944 --> 00:08:15,976
Splendid. A firm hand.
99
00:08:16,101 --> 00:08:19,155
Well done, commander,
if I may say, well done.
100
00:08:24,065 --> 00:08:25,860
Download in progress, commander.
101
00:08:25,985 --> 00:08:28,273
Excellent.
Report back to the staging area.
102
00:08:28,398 --> 00:08:30,111
We need all hands on deck.
103
00:08:30,338 --> 00:08:32,575
- The droid can finish up.
- On our way, sir.
104
00:08:32,878 --> 00:08:35,486
All right, artoo, stay here
and monitor the download
105
00:08:35,611 --> 00:08:38,070
And get back to the ship
as soon as possible.
106
00:08:41,251 --> 00:08:43,916
- Watch your step, shiny.
- Impossible clones.
107
00:08:49,621 --> 00:08:51,022
What have we here?
108
00:08:53,577 --> 00:08:55,350
Something to show us?
109
00:08:55,475 --> 00:08:58,671
I see no reason why not,
time permitting, of course.
110
00:09:01,081 --> 00:09:03,828
They're rather impatient
creatures, aren't they?
111
00:09:04,594 --> 00:09:06,899
A little diplomacy goes a long way.
112
00:09:07,024 --> 00:09:10,766
Of course, you wouldn't understand,
but there is no harm in humoring them.
113
00:09:17,192 --> 00:09:19,452
Yes, yes, we're coming.
114
00:09:22,487 --> 00:09:25,613
Artoo, keep your sensor on them,
just in case.
115
00:09:39,254 --> 00:09:42,280
I see. A sacred treasure, indeed,
116
00:09:42,924 --> 00:09:44,513
To be excavated and examined
117
00:09:44,638 --> 00:09:46,760
at a later stage
with the proper equipment.
118
00:09:50,989 --> 00:09:53,559
Better to stay at a safe distance,
thank you.
119
00:10:04,863 --> 00:10:06,613
I have a bad feeling about this.
120
00:10:19,401 --> 00:10:21,339
Artoo, is that you?
121
00:10:25,941 --> 00:10:28,292
I suppose that could have
been worse.
122
00:10:38,658 --> 00:10:39,666
Now it is.
123
00:10:42,692 --> 00:10:45,178
There must be some way out of here.
124
00:11:00,604 --> 00:11:03,477
Sitting floor on this planet
was a mistake in the first place.
125
00:11:03,755 --> 00:11:05,792
We belong on senator
Amidala's balcony,
126
00:11:05,917 --> 00:11:08,949
watching coruscant's
glorious moons rise above
127
00:11:09,169 --> 00:11:10,640
The city of spires...
128
00:11:11,753 --> 00:11:12,840
What was that?
129
00:11:13,359 --> 00:11:15,808
Wait! No! Shut it off.
130
00:11:18,410 --> 00:11:19,361
Daylight.
131
00:11:19,665 --> 00:11:20,757
We're saved!
132
00:11:21,135 --> 00:11:23,059
I knew I would find a way out.
133
00:11:51,344 --> 00:11:53,887
{pos(190,230)}Look, little guy, we're doing
everything we can.
134
00:11:54,260 --> 00:11:56,292
{pos(190,220)}Has anyone seen
the translator droid?
135
00:11:58,101 --> 00:12:00,736
{pos(190,220)}That's fine with me. Whatever.
136
00:12:08,320 --> 00:12:09,544
Did you see that?
137
00:12:13,153 --> 00:12:15,362
It's an ambush!
We're under attack!
138
00:12:15,487 --> 00:12:18,579
Get these bugs off!
Get off! Artoo, help.
139
00:12:19,081 --> 00:12:22,084
Stop! That's quite enough.
140
00:12:22,462 --> 00:12:24,878
Sometimes, artoo, You go too far.
141
00:12:25,235 --> 00:12:27,797
Why have you come?
142
00:12:30,670 --> 00:12:34,052
I believe this tree
is talking to us.
143
00:12:39,844 --> 00:12:42,752
You do not belong.
144
00:12:43,282 --> 00:12:46,655
I heartily agree.
Being here is a terrible mistake.
145
00:12:47,593 --> 00:12:48,274
Go!
146
00:12:49,052 --> 00:12:51,904
Leave us to rest!
147
00:12:52,547 --> 00:12:54,288
We will be happily on our way,
148
00:12:54,413 --> 00:12:57,075
if you would just
point us in the right direction.
149
00:12:57,434 --> 00:13:03,812
Why have the surface dwellers
destroyed the peace?
150
00:13:05,126 --> 00:13:08,186
To be accurate, the quakes did that.
151
00:13:09,005 --> 00:13:15,723
The ground shakes
to keep out their foul air,
152
00:13:15,983 --> 00:13:20,502
which poisons and destroys us!
153
00:13:21,639 --> 00:13:24,212
The quakes have caused many to die.
154
00:13:24,337 --> 00:13:26,393
That is why we have come to help.
155
00:13:26,695 --> 00:13:27,731
How?
156
00:13:28,608 --> 00:13:29,774
However we can.
157
00:13:30,110 --> 00:13:33,334
There is not much time.
158
00:13:33,459 --> 00:13:37,194
Find what you were sent here to do.
159
00:13:37,700 --> 00:13:40,028
Ask orphne.
160
00:13:40,311 --> 00:13:42,030
She will know.
161
00:13:42,289 --> 00:13:45,164
Yes, yes. On our way
to see orphne directly.
162
00:13:45,672 --> 00:13:47,501
Artoo, let's get out of here.
163
00:14:23,426 --> 00:14:26,326
{PUB}My ocular sensors seem
to be malfunctioning.
164
00:14:27,496 --> 00:14:28,837
Certainly, I remember.
165
00:14:28,962 --> 00:14:32,045
He said, "The surface dwellers
destroyed the peace."
166
00:14:33,268 --> 00:14:34,490
I don't know.
167
00:14:35,033 --> 00:14:36,491
Let's find this orphne.
168
00:14:36,752 --> 00:14:38,867
It seems she has all the answers.
169
00:15:06,464 --> 00:15:07,956
Pardon me, madam.
170
00:15:12,093 --> 00:15:14,195
I can't eat you.
171
00:15:14,422 --> 00:15:15,818
That's a relief.
172
00:15:16,424 --> 00:15:19,217
If you are orphne,
we have come to ask...
173
00:15:19,385 --> 00:15:20,697
How to get back?
174
00:15:20,822 --> 00:15:22,152
Well, yes.
175
00:15:22,444 --> 00:15:23,997
We have lost our way.
176
00:15:24,474 --> 00:15:25,940
There is a covenant,
177
00:15:26,065 --> 00:15:31,151
between the Aleena of old
and our subterranean world.
178
00:15:31,863 --> 00:15:36,198
We survive because
the ground keeps us apart.
179
00:15:36,609 --> 00:15:38,643
- But you are apart.
- No.
180
00:15:39,057 --> 00:15:44,326
The divide was breached
when they attacked our most sacred site.
181
00:15:45,246 --> 00:15:46,256
Attacked?
182
00:15:46,381 --> 00:15:50,131
Without going through
the natural filtering process,
183
00:15:50,256 --> 00:15:54,294
the surface air is deadly to us.
184
00:15:54,765 --> 00:15:56,971
We caused the quakes that followed.
185
00:15:57,590 --> 00:16:00,475
But so many on
the surface have died.
186
00:16:00,600 --> 00:16:03,381
We are not destroyers by nature.
187
00:16:03,890 --> 00:16:08,483
But we must do what is in our
power to seal the breach.
188
00:16:08,824 --> 00:16:11,559
We can seal the breach.
Just tell us where it is.
189
00:16:11,684 --> 00:16:12,715
We can help.
190
00:16:12,840 --> 00:16:15,323
If you have come to help us,
191
00:16:15,448 --> 00:16:17,114
You will help.
192
00:16:17,239 --> 00:16:22,964
If you are meant to return
to the surface, you will find your way.
193
00:16:23,199 --> 00:16:23,976
What?
194
00:16:24,311 --> 00:16:25,992
But this is a dead end.
195
00:16:27,662 --> 00:16:29,069
You can't keep us here.
196
00:16:29,194 --> 00:16:30,497
This is an outrage.
197
00:16:30,857 --> 00:16:33,775
Your destiny is your own.
198
00:16:34,468 --> 00:16:37,826
Perhaps it is through your
desire to survive,
199
00:16:38,298 --> 00:16:41,776
that your greater purpose
will be revelated.
200
00:16:42,830 --> 00:16:45,691
You can run but cannot walk.
201
00:16:45,994 --> 00:16:49,270
You have a mouth but cannot talk.
202
00:16:49,724 --> 00:16:52,269
You have a head but never weep.
203
00:16:52,839 --> 00:16:56,071
You have a bed but never sleep.
204
00:16:56,825 --> 00:17:00,576
Ask yourself, who are you?
205
00:17:02,148 --> 00:17:04,178
Wait! Wait, orphne!
Don't go!
206
00:17:08,148 --> 00:17:10,328
Artoo, we're doomed.
207
00:17:11,631 --> 00:17:12,950
I don't know.
208
00:17:13,075 --> 00:17:14,875
What was the breach
that she spoke of?
209
00:17:15,043 --> 00:17:16,138
What was broken?
210
00:17:16,949 --> 00:17:18,002
Artoo, hurry.
211
00:17:18,127 --> 00:17:19,904
Replay orphne's message.
212
00:17:20,506 --> 00:17:22,785
Yes, riddle.
I know it's a riddle.
213
00:17:22,910 --> 00:17:24,833
That's what we're trying
to figure out...
214
00:17:24,958 --> 00:17:26,511
What the riddle means.
215
00:17:26,679 --> 00:17:28,095
Just play it back, would you?
216
00:17:28,535 --> 00:17:31,410
You can run but cannot walk.
217
00:17:31,684 --> 00:17:35,215
You have a mouth but cannot talk.
218
00:17:35,540 --> 00:17:38,243
You have a head but never weep.
219
00:17:38,545 --> 00:17:41,485
You have a bed but never sleep.
220
00:17:42,426 --> 00:17:44,879
Run but cannot walk, yes.
221
00:17:45,488 --> 00:17:47,942
Have a mouth but cannot talk. 00:17:51,668
Don't worry, R2.
223
00:17:51,793 --> 00:17:53,455
I'll figure it out very soon.
224
00:17:53,718 --> 00:17:55,328
Riddles are my specialty.
225
00:17:55,453 --> 00:17:56,493
Let's see.
226
00:17:56,618 --> 00:17:57,931
Cannot walk.
227
00:17:58,056 --> 00:18:00,045
Mouth but cannot talk.
228
00:18:02,703 --> 00:18:03,798
What? Fire?
229
00:18:03,967 --> 00:18:05,071
It isn't fire.
230
00:18:05,308 --> 00:18:06,650
Let me think.
231
00:18:11,430 --> 00:18:12,173
Soil?
232
00:18:12,433 --> 00:18:14,627
Of course it's not soil.
233
00:18:15,041 --> 00:18:17,538
What are you going on about?
I nearly had it.
234
00:18:18,587 --> 00:18:22,317
Water? Artoo, will you stop
your mumbling and let me think?
235
00:18:23,352 --> 00:18:25,612
What are you doing now?
This is no time to clean up.
236
00:18:25,958 --> 00:18:27,298
All this water...
237
00:18:27,536 --> 00:18:29,240
I detest getting wet.
238
00:18:32,776 --> 00:18:34,579
Water, water.
239
00:18:34,747 --> 00:18:37,127
A river! A river!
Artoo, it's a river!
240
00:18:37,252 --> 00:18:40,690
That's it! I have figured it out.
It is a river.
241
00:18:41,004 --> 00:18:42,582
"River" is the magic word.
242
00:18:45,046 --> 00:18:46,029
It's working.
243
00:18:46,384 --> 00:18:49,302
Quick, Artoo, quick.
This might be our ticket out of here.
244
00:18:50,200 --> 00:18:51,346
You figured it out?
245
00:18:51,605 --> 00:18:52,824
How could you...
246
00:19:21,335 --> 00:19:22,752
Artoo, we've made it!
247
00:19:22,920 --> 00:19:24,093
We're saved!
248
00:19:30,762 --> 00:19:33,088
The vapors!
Look, artoo, do you see?
249
00:19:35,551 --> 00:19:37,815
That is why the Aleena
cannot seal the breach.
250
00:19:37,940 --> 00:19:40,246
The air below the ground
is deadly to them,
251
00:19:40,371 --> 00:19:41,944
but it has no effect on us.
252
00:19:42,069 --> 00:19:44,814
I understand, artoo.
I finally understand.
253
00:19:45,030 --> 00:19:46,935
They are waiting
for us to help them.
254
00:19:47,625 --> 00:19:48,696
They need us.
255
00:19:54,535 --> 00:19:56,988
We must do what we should
have done in the first place.
256
00:19:57,113 --> 00:20:00,886
We must block the hole which leads
to the underworld using that seal.
257
00:20:01,578 --> 00:20:03,835
That is the breach
that orphne spoke of.
258
00:20:07,778 --> 00:20:09,572
{pos(190,220)}Go, artoo!
You can do it!
259
00:20:10,718 --> 00:20:12,448
{pos(190,220)}What do you mean, I have to help?
260
00:20:13,172 --> 00:20:15,025
{pos(190,220)}No, you are right, artoo.
261
00:20:26,212 --> 00:20:27,347
You are welcome.
262
00:20:27,574 --> 00:20:29,369
I knew we would be able to help.
263
00:20:29,494 --> 00:20:30,403
Hey shiny,
264
00:20:30,571 --> 00:20:33,114
you two finished with those repairs
on the computer system?
265
00:20:33,564 --> 00:20:35,895
My good sir, you may not realize it,
266
00:20:36,020 --> 00:20:38,119
but we have been
on a quite adventure.
267
00:20:38,496 --> 00:20:40,378
Really?
Quite an adventure?
268
00:20:40,670 --> 00:20:42,248
Get a load of this one.
269
00:20:42,416 --> 00:20:43,867
What?
Which one?
270
00:20:43,992 --> 00:20:44,991
What do you...
271
00:20:45,336 --> 00:20:47,899
Just come on.
The commander's been looking for you.
272
00:21:04,860 --> 00:21:07,249
You are most welcome, your majesty.
273
00:21:07,561 --> 00:21:10,503
Just doing our job in
the service of the republic.
274
00:21:29,168 --> 00:21:31,458
No, artoo.
I will tell the story.
275
00:21:31,583 --> 00:21:33,267
No one understands you anyway.
276
00:21:34,640 --> 00:21:35,959
It's only proper.
277
00:21:36,084 --> 00:21:37,804
I am the one who solved the riddle.
278
00:21:38,305 --> 00:21:40,537
I should be the one
to relay the story.
279
00:21:40,980 --> 00:21:44,321
I will, of course,
report on your individual heroics.
280
00:21:44,677 --> 00:21:47,394
Do you think senator Amidala
will hold a state banquet....
281
00:21:47,519 --> 00:21:49,481
As soon as we rendezvous
with master Gallia,
282
00:21:49,783 --> 00:21:51,373
we're off-loading those two.
283
00:21:51,498 --> 00:21:53,303
I couldn't agree more, sir.
284
00:21:54,698 --> 00:21:56,531
Dare to dream, artoo.
Dare to dream.
285
00:22:02,780 --> 00:22:05,582
{ad(500,1000)}Sous-titres:
[swclonewars.1allo.com]
286
00:22:06,564 --> 00:22:08,283
I am C3PO.
287
00:22:08,408 --> 00:22:10,921
Artoo and I have finally
headed home to safety.
288
00:22:11,437 --> 00:22:13,178
And our ship came under
289
00:22:13,303 --> 00:22:15,446
terrifying attack
and we were forced to...
290
00:22:16,354 --> 00:22:19,727
I suppose it might be
simple just to show you.
291
00:22:20,348 --> 00:22:22,235
Is anyone seen the translator droid?
292
00:22:22,685 --> 00:22:24,225
You're under arrest.
293
00:22:24,350 --> 00:22:26,582
I have a bad feeling about this!
294
00:22:26,707 --> 00:22:28,485
See if he can get out of this one.
295
00:22:28,610 --> 00:22:30,017
Star Wars The Clone Wars,
296
00:22:30,142 --> 00:22:32,309
New episodes next friday at 8p/7c.
297
00:22:32,434 --> 00:22:36,070
And go online now to see a sneek-peak
only on cartoon network!