1 00:00:02,136 --> 00:00:04,288 Sous-titres: [swclonewars.1allo.com] 2 00:00:04,413 --> 00:00:05,856 Synchro: Keller(Cody) 3 00:00:05,981 --> 00:00:07,467 / 4 00:00:07,592 --> 00:00:09,445 La 501ème présente: TCW S04E05 5 00:00:09,570 --> 00:00:11,434 - Mercy Mission - 6 00:00:12,104 --> 00:00:16,518 { ad(500,1000)}Understanding is honoring the truth beneath the surface. 7 00:00:16,643 --> 00:00:18,067 / 8 00:00:18,490 --> 00:00:20,027 Global crisis! 9 00:00:20,360 --> 00:00:22,697 The Mid Rim planet of Aleen is devastated 10 00:00:22,865 --> 00:00:24,642 by catastrophic earthquakes. 11 00:00:25,017 --> 00:00:26,639 As the people struggle, 12 00:00:26,910 --> 00:00:29,410 the future of the survivors rests on their ability 13 00:00:29,535 --> 00:00:32,484 to rekindle their way of life from the rubble of the past. 14 00:00:32,962 --> 00:00:34,205 A jedi transport, 15 00:00:34,330 --> 00:00:37,518 on a mission to block separatist annexation of the Qiilura system 16 00:00:37,643 --> 00:00:40,961 Is waylaid to provide desperately needed humanitarian relief, 17 00:00:41,216 --> 00:00:43,523 to the people on the surface of aleen. 18 00:00:46,437 --> 00:00:48,890 Commander Wolffe, we've been waiting for your report. 19 00:00:49,058 --> 00:00:53,172 We've located clusters of life-forms on the planet's surface, senator. 20 00:00:53,493 --> 00:00:55,228 There are thousands of survivors. 21 00:00:55,398 --> 00:00:56,836 That is good news. 22 00:00:57,150 --> 00:00:59,275 The aleena will be very glad to see you. 23 00:00:59,443 --> 00:01:04,210 Yes, my orders are to get the path to rebuilding and move on. 24 00:01:04,626 --> 00:01:07,188 General plo needs reinforcements as soon as possible. 25 00:01:07,464 --> 00:01:08,977 Your orders stand. 26 00:01:09,410 --> 00:01:12,675 With hope leave them, but return to the war, you must. 27 00:01:12,988 --> 00:01:13,956 Yes, sir. 28 00:01:14,133 --> 00:01:16,334 We will start landing procedures immediatly. 29 00:01:59,281 --> 00:02:01,671 Really? Must you be so rough? 30 00:02:01,839 --> 00:02:05,257 You think this is rough? Wait till we get to the surface. 31 00:02:05,382 --> 00:02:07,453 Traipsing through a natural disaster zone, 32 00:02:07,578 --> 00:02:09,604 is not my kind of diversion, artoo. 33 00:02:10,231 --> 00:02:13,190 You may be game for an adventure. I certainly am not. 34 00:02:14,204 --> 00:02:16,936 - Suck it up, shiny. - That will leave a mark. 35 00:02:37,749 --> 00:02:40,676 Great, it's gonna be another one of those planets. 36 00:03:15,871 --> 00:03:19,248 Okay, who packed the translator droid? 37 00:03:19,559 --> 00:03:20,558 Hello! Hello! 38 00:03:20,683 --> 00:03:22,126 I'm here, commander. 39 00:03:31,386 --> 00:03:33,951 A local custom, I suppose. Interesting. 40 00:03:41,017 --> 00:03:43,114 - Did you get that? - Certainly, I did. 41 00:03:43,784 --> 00:03:46,651 Commander wolffe, You have the honor of meeting 42 00:03:46,819 --> 00:03:48,444 king Manchucho. 43 00:03:48,940 --> 00:03:50,584 His message, simply put is, 44 00:03:50,951 --> 00:03:52,951 Welcome to our disaster. 45 00:03:53,243 --> 00:03:54,722 Glad you could come. 46 00:04:01,291 --> 00:04:03,611 They will save us and feed our stomachs. 47 00:04:03,836 --> 00:04:06,837 The gods below will know peace once more. 48 00:04:08,707 --> 00:04:11,045 They are expressing gratitude, commander. 49 00:04:11,170 --> 00:04:13,984 The chant is a rather flowery way of asking, 50 00:04:14,109 --> 00:04:15,527 What's for dinner? 51 00:04:17,182 --> 00:04:20,184 Commander, we're experiencing some setting from the original event. 52 00:04:20,553 --> 00:04:21,785 It's to be expected. 53 00:04:21,910 --> 00:04:23,598 An aftershock, everyone. 54 00:04:23,723 --> 00:04:26,482 Please, remain calm. I repeat. 55 00:04:34,575 --> 00:04:37,671 Yes, yes, thank you. It wasn't actually me, 56 00:04:37,796 --> 00:04:39,760 but thank you anyway. 57 00:04:40,193 --> 00:04:42,528 Trooper squads, scan for unstable ground. 58 00:04:42,877 --> 00:04:44,272 Mark unsafe areas. 59 00:04:44,618 --> 00:04:46,627 Let's get these cans unloaded. 60 00:04:51,633 --> 00:04:54,562 Access and repair the mainframe computers is job one. 61 00:04:54,938 --> 00:04:57,658 The R2 unit has uploaded the republic's reboot manuals, 62 00:04:57,783 --> 00:05:01,203 with instructions on how to make the equipment we're leaving operational. 63 00:05:19,912 --> 00:05:23,660 They are asking if we would, "make peace in the ground". 64 00:05:24,395 --> 00:05:26,248 We're good but not that good. 65 00:05:26,496 --> 00:05:27,334 Sinker! 66 00:05:27,502 --> 00:05:29,660 - Commander? - Take your team, the R2 unit, 67 00:05:29,785 --> 00:05:31,950 and a couple of Aleena to the mainframe station. 68 00:05:32,075 --> 00:05:34,187 - Let's get them back online. - On it sir. 69 00:05:34,312 --> 00:05:36,304 All right, little fellas, let's go. 70 00:05:50,022 --> 00:05:52,092 Looks like the rubble is blocking the entry. 71 00:05:52,217 --> 00:05:53,325 I got this. 72 00:05:53,822 --> 00:05:54,579 Boost! 73 00:05:54,704 --> 00:05:57,517 You want what's left of the place crashing down on our hands? 74 00:05:57,928 --> 00:05:59,507 You worry too much. 75 00:06:03,580 --> 00:06:05,331 I could have done that. 76 00:06:10,128 --> 00:06:11,785 After you, little guy. 77 00:06:24,789 --> 00:06:27,102 Run metrics on structural degradation, will you? 78 00:06:31,786 --> 00:06:33,451 Did you find anything? 79 00:06:34,694 --> 00:06:36,899 All right, let's get the download started. 80 00:06:50,794 --> 00:06:54,380 Another quake. Coming here was a bad idea. 81 00:06:54,683 --> 00:06:56,758 I'm beginning to agree with you. 82 00:07:10,355 --> 00:07:12,982 {PUB}We've mark areas for a temporary hospital 83 00:07:13,365 --> 00:07:15,446 and a communal kitchen here. 84 00:07:29,082 --> 00:07:32,451 He is saying, first, peace must be restored. 85 00:07:32,836 --> 00:07:33,790 We must... 86 00:07:34,588 --> 00:07:37,271 Go inside... Under, inside. 87 00:07:38,341 --> 00:07:40,634 He says, no, to the kitchen. 88 00:07:40,802 --> 00:07:42,553 This is a relief mission. 89 00:07:42,958 --> 00:07:43,796 Indeed. 90 00:07:44,142 --> 00:07:47,136 Perhaps they do not allow eating in public. 91 00:07:53,461 --> 00:07:54,931 Do I need this? 92 00:08:00,322 --> 00:08:02,209 Here's how it is. My orders are, 93 00:08:02,334 --> 00:08:04,303 to deliver supplies and reestablish power, 94 00:08:04,428 --> 00:08:05,974 and communication systems. 95 00:08:06,099 --> 00:08:08,537 Report back to the transport the moment 96 00:08:08,705 --> 00:08:10,600 that R2 unit has completed the download. 97 00:08:11,352 --> 00:08:13,702 Tell them we'll be out of their hair in no time. 98 00:08:13,944 --> 00:08:15,976 Splendid. A firm hand. 99 00:08:16,101 --> 00:08:19,155 Well done, commander, if I may say, well done. 100 00:08:24,065 --> 00:08:25,860 Download in progress, commander. 101 00:08:25,985 --> 00:08:28,273 Excellent. Report back to the staging area. 102 00:08:28,398 --> 00:08:30,111 We need all hands on deck. 103 00:08:30,338 --> 00:08:32,575 - The droid can finish up. - On our way, sir. 104 00:08:32,878 --> 00:08:35,486 All right, artoo, stay here and monitor the download 105 00:08:35,611 --> 00:08:38,070 And get back to the ship as soon as possible. 106 00:08:41,251 --> 00:08:43,916 - Watch your step, shiny. - Impossible clones. 107 00:08:49,621 --> 00:08:51,022 What have we here? 108 00:08:53,577 --> 00:08:55,350 Something to show us? 109 00:08:55,475 --> 00:08:58,671 I see no reason why not, time permitting, of course. 110 00:09:01,081 --> 00:09:03,828 They're rather impatient creatures, aren't they? 111 00:09:04,594 --> 00:09:06,899 A little diplomacy goes a long way. 112 00:09:07,024 --> 00:09:10,766 Of course, you wouldn't understand, but there is no harm in humoring them. 113 00:09:17,192 --> 00:09:19,452 Yes, yes, we're coming. 114 00:09:22,487 --> 00:09:25,613 Artoo, keep your sensor on them, just in case. 115 00:09:39,254 --> 00:09:42,280 I see. A sacred treasure, indeed, 116 00:09:42,924 --> 00:09:44,513 To be excavated and examined 117 00:09:44,638 --> 00:09:46,760 at a later stage with the proper equipment. 118 00:09:50,989 --> 00:09:53,559 Better to stay at a safe distance, thank you. 119 00:10:04,863 --> 00:10:06,613 I have a bad feeling about this. 120 00:10:19,401 --> 00:10:21,339 Artoo, is that you? 121 00:10:25,941 --> 00:10:28,292 I suppose that could have been worse. 122 00:10:38,658 --> 00:10:39,666 Now it is. 123 00:10:42,692 --> 00:10:45,178 There must be some way out of here. 124 00:11:00,604 --> 00:11:03,477 Sitting floor on this planet was a mistake in the first place. 125 00:11:03,755 --> 00:11:05,792 We belong on senator Amidala's balcony, 126 00:11:05,917 --> 00:11:08,949 watching coruscant's glorious moons rise above 127 00:11:09,169 --> 00:11:10,640 The city of spires... 128 00:11:11,753 --> 00:11:12,840 What was that? 129 00:11:13,359 --> 00:11:15,808 Wait! No! Shut it off. 130 00:11:18,410 --> 00:11:19,361 Daylight. 131 00:11:19,665 --> 00:11:20,757 We're saved! 132 00:11:21,135 --> 00:11:23,059 I knew I would find a way out. 133 00:11:51,344 --> 00:11:53,887 {pos(190,230)}Look, little guy, we're doing everything we can. 134 00:11:54,260 --> 00:11:56,292 {pos(190,220)}Has anyone seen the translator droid? 135 00:11:58,101 --> 00:12:00,736 {pos(190,220)}That's fine with me. Whatever. 136 00:12:08,320 --> 00:12:09,544 Did you see that? 137 00:12:13,153 --> 00:12:15,362 It's an ambush! We're under attack! 138 00:12:15,487 --> 00:12:18,579 Get these bugs off! Get off! Artoo, help. 139 00:12:19,081 --> 00:12:22,084 Stop! That's quite enough. 140 00:12:22,462 --> 00:12:24,878 Sometimes, artoo, You go too far. 141 00:12:25,235 --> 00:12:27,797 Why have you come? 142 00:12:30,670 --> 00:12:34,052 I believe this tree is talking to us. 143 00:12:39,844 --> 00:12:42,752 You do not belong. 144 00:12:43,282 --> 00:12:46,655 I heartily agree. Being here is a terrible mistake. 145 00:12:47,593 --> 00:12:48,274 Go! 146 00:12:49,052 --> 00:12:51,904 Leave us to rest! 147 00:12:52,547 --> 00:12:54,288 We will be happily on our way, 148 00:12:54,413 --> 00:12:57,075 if you would just point us in the right direction. 149 00:12:57,434 --> 00:13:03,812 Why have the surface dwellers destroyed the peace? 150 00:13:05,126 --> 00:13:08,186 To be accurate, the quakes did that. 151 00:13:09,005 --> 00:13:15,723 The ground shakes to keep out their foul air, 152 00:13:15,983 --> 00:13:20,502 which poisons and destroys us! 153 00:13:21,639 --> 00:13:24,212 The quakes have caused many to die. 154 00:13:24,337 --> 00:13:26,393 That is why we have come to help. 155 00:13:26,695 --> 00:13:27,731 How? 156 00:13:28,608 --> 00:13:29,774 However we can. 157 00:13:30,110 --> 00:13:33,334 There is not much time. 158 00:13:33,459 --> 00:13:37,194 Find what you were sent here to do. 159 00:13:37,700 --> 00:13:40,028 Ask orphne. 160 00:13:40,311 --> 00:13:42,030 She will know. 161 00:13:42,289 --> 00:13:45,164 Yes, yes. On our way to see orphne directly. 162 00:13:45,672 --> 00:13:47,501 Artoo, let's get out of here. 163 00:14:23,426 --> 00:14:26,326 {PUB}My ocular sensors seem to be malfunctioning. 164 00:14:27,496 --> 00:14:28,837 Certainly, I remember. 165 00:14:28,962 --> 00:14:32,045 He said, "The surface dwellers destroyed the peace." 166 00:14:33,268 --> 00:14:34,490 I don't know. 167 00:14:35,033 --> 00:14:36,491 Let's find this orphne. 168 00:14:36,752 --> 00:14:38,867 It seems she has all the answers. 169 00:15:06,464 --> 00:15:07,956 Pardon me, madam. 170 00:15:12,093 --> 00:15:14,195 I can't eat you. 171 00:15:14,422 --> 00:15:15,818 That's a relief. 172 00:15:16,424 --> 00:15:19,217 If you are orphne, we have come to ask... 173 00:15:19,385 --> 00:15:20,697 How to get back? 174 00:15:20,822 --> 00:15:22,152 Well, yes. 175 00:15:22,444 --> 00:15:23,997 We have lost our way. 176 00:15:24,474 --> 00:15:25,940 There is a covenant, 177 00:15:26,065 --> 00:15:31,151 between the Aleena of old and our subterranean world. 178 00:15:31,863 --> 00:15:36,198 We survive because the ground keeps us apart. 179 00:15:36,609 --> 00:15:38,643 - But you are apart. - No. 180 00:15:39,057 --> 00:15:44,326 The divide was breached when they attacked our most sacred site. 181 00:15:45,246 --> 00:15:46,256 Attacked? 182 00:15:46,381 --> 00:15:50,131 Without going through the natural filtering process, 183 00:15:50,256 --> 00:15:54,294 the surface air is deadly to us. 184 00:15:54,765 --> 00:15:56,971 We caused the quakes that followed. 185 00:15:57,590 --> 00:16:00,475 But so many on the surface have died. 186 00:16:00,600 --> 00:16:03,381 We are not destroyers by nature. 187 00:16:03,890 --> 00:16:08,483 But we must do what is in our power to seal the breach. 188 00:16:08,824 --> 00:16:11,559 We can seal the breach. Just tell us where it is. 189 00:16:11,684 --> 00:16:12,715 We can help. 190 00:16:12,840 --> 00:16:15,323 If you have come to help us, 191 00:16:15,448 --> 00:16:17,114 You will help. 192 00:16:17,239 --> 00:16:22,964 If you are meant to return to the surface, you will find your way. 193 00:16:23,199 --> 00:16:23,976 What? 194 00:16:24,311 --> 00:16:25,992 But this is a dead end. 195 00:16:27,662 --> 00:16:29,069 You can't keep us here. 196 00:16:29,194 --> 00:16:30,497 This is an outrage. 197 00:16:30,857 --> 00:16:33,775 Your destiny is your own. 198 00:16:34,468 --> 00:16:37,826 Perhaps it is through your desire to survive, 199 00:16:38,298 --> 00:16:41,776 that your greater purpose will be revelated. 200 00:16:42,830 --> 00:16:45,691 You can run but cannot walk. 201 00:16:45,994 --> 00:16:49,270 You have a mouth but cannot talk. 202 00:16:49,724 --> 00:16:52,269 You have a head but never weep. 203 00:16:52,839 --> 00:16:56,071 You have a bed but never sleep. 204 00:16:56,825 --> 00:17:00,576 Ask yourself, who are you? 205 00:17:02,148 --> 00:17:04,178 Wait! Wait, orphne! Don't go! 206 00:17:08,148 --> 00:17:10,328 Artoo, we're doomed. 207 00:17:11,631 --> 00:17:12,950 I don't know. 208 00:17:13,075 --> 00:17:14,875 What was the breach that she spoke of? 209 00:17:15,043 --> 00:17:16,138 What was broken? 210 00:17:16,949 --> 00:17:18,002 Artoo, hurry. 211 00:17:18,127 --> 00:17:19,904 Replay orphne's message. 212 00:17:20,506 --> 00:17:22,785 Yes, riddle. I know it's a riddle. 213 00:17:22,910 --> 00:17:24,833 That's what we're trying to figure out... 214 00:17:24,958 --> 00:17:26,511 What the riddle means. 215 00:17:26,679 --> 00:17:28,095 Just play it back, would you? 216 00:17:28,535 --> 00:17:31,410 You can run but cannot walk. 217 00:17:31,684 --> 00:17:35,215 You have a mouth but cannot talk. 218 00:17:35,540 --> 00:17:38,243 You have a head but never weep. 219 00:17:38,545 --> 00:17:41,485 You have a bed but never sleep. 220 00:17:42,426 --> 00:17:44,879 Run but cannot walk, yes. 221 00:17:45,488 --> 00:17:47,942 Have a mouth but cannot talk. 00:17:51,668 Don't worry, R2. 223 00:17:51,793 --> 00:17:53,455 I'll figure it out very soon. 224 00:17:53,718 --> 00:17:55,328 Riddles are my specialty. 225 00:17:55,453 --> 00:17:56,493 Let's see. 226 00:17:56,618 --> 00:17:57,931 Cannot walk. 227 00:17:58,056 --> 00:18:00,045 Mouth but cannot talk. 228 00:18:02,703 --> 00:18:03,798 What? Fire? 229 00:18:03,967 --> 00:18:05,071 It isn't fire. 230 00:18:05,308 --> 00:18:06,650 Let me think. 231 00:18:11,430 --> 00:18:12,173 Soil? 232 00:18:12,433 --> 00:18:14,627 Of course it's not soil. 233 00:18:15,041 --> 00:18:17,538 What are you going on about? I nearly had it. 234 00:18:18,587 --> 00:18:22,317 Water? Artoo, will you stop your mumbling and let me think? 235 00:18:23,352 --> 00:18:25,612 What are you doing now? This is no time to clean up. 236 00:18:25,958 --> 00:18:27,298 All this water... 237 00:18:27,536 --> 00:18:29,240 I detest getting wet. 238 00:18:32,776 --> 00:18:34,579 Water, water. 239 00:18:34,747 --> 00:18:37,127 A river! A river! Artoo, it's a river! 240 00:18:37,252 --> 00:18:40,690 That's it! I have figured it out. It is a river. 241 00:18:41,004 --> 00:18:42,582 "River" is the magic word. 242 00:18:45,046 --> 00:18:46,029 It's working. 243 00:18:46,384 --> 00:18:49,302 Quick, Artoo, quick. This might be our ticket out of here. 244 00:18:50,200 --> 00:18:51,346 You figured it out? 245 00:18:51,605 --> 00:18:52,824 How could you... 246 00:19:21,335 --> 00:19:22,752 Artoo, we've made it! 247 00:19:22,920 --> 00:19:24,093 We're saved! 248 00:19:30,762 --> 00:19:33,088 The vapors! Look, artoo, do you see? 249 00:19:35,551 --> 00:19:37,815 That is why the Aleena cannot seal the breach. 250 00:19:37,940 --> 00:19:40,246 The air below the ground is deadly to them, 251 00:19:40,371 --> 00:19:41,944 but it has no effect on us. 252 00:19:42,069 --> 00:19:44,814 I understand, artoo. I finally understand. 253 00:19:45,030 --> 00:19:46,935 They are waiting for us to help them. 254 00:19:47,625 --> 00:19:48,696 They need us. 255 00:19:54,535 --> 00:19:56,988 We must do what we should have done in the first place. 256 00:19:57,113 --> 00:20:00,886 We must block the hole which leads to the underworld using that seal. 257 00:20:01,578 --> 00:20:03,835 That is the breach that orphne spoke of. 258 00:20:07,778 --> 00:20:09,572 {pos(190,220)}Go, artoo! You can do it! 259 00:20:10,718 --> 00:20:12,448 {pos(190,220)}What do you mean, I have to help? 260 00:20:13,172 --> 00:20:15,025 {pos(190,220)}No, you are right, artoo. 261 00:20:26,212 --> 00:20:27,347 You are welcome. 262 00:20:27,574 --> 00:20:29,369 I knew we would be able to help. 263 00:20:29,494 --> 00:20:30,403 Hey shiny, 264 00:20:30,571 --> 00:20:33,114 you two finished with those repairs on the computer system? 265 00:20:33,564 --> 00:20:35,895 My good sir, you may not realize it, 266 00:20:36,020 --> 00:20:38,119 but we have been on a quite adventure. 267 00:20:38,496 --> 00:20:40,378 Really? Quite an adventure? 268 00:20:40,670 --> 00:20:42,248 Get a load of this one. 269 00:20:42,416 --> 00:20:43,867 What? Which one? 270 00:20:43,992 --> 00:20:44,991 What do you... 271 00:20:45,336 --> 00:20:47,899 Just come on. The commander's been looking for you. 272 00:21:04,860 --> 00:21:07,249 You are most welcome, your majesty. 273 00:21:07,561 --> 00:21:10,503 Just doing our job in the service of the republic. 274 00:21:29,168 --> 00:21:31,458 No, artoo. I will tell the story. 275 00:21:31,583 --> 00:21:33,267 No one understands you anyway. 276 00:21:34,640 --> 00:21:35,959 It's only proper. 277 00:21:36,084 --> 00:21:37,804 I am the one who solved the riddle. 278 00:21:38,305 --> 00:21:40,537 I should be the one to relay the story. 279 00:21:40,980 --> 00:21:44,321 I will, of course, report on your individual heroics. 280 00:21:44,677 --> 00:21:47,394 Do you think senator Amidala will hold a state banquet.... 281 00:21:47,519 --> 00:21:49,481 As soon as we rendezvous with master Gallia, 282 00:21:49,783 --> 00:21:51,373 we're off-loading those two. 283 00:21:51,498 --> 00:21:53,303 I couldn't agree more, sir. 284 00:21:54,698 --> 00:21:56,531 Dare to dream, artoo. Dare to dream. 285 00:22:02,780 --> 00:22:05,582 { ad(500,1000)}Sous-titres: [swclonewars.1allo.com] 286 00:22:06,564 --> 00:22:08,283 I am C3PO. 287 00:22:08,408 --> 00:22:10,921 Artoo and I have finally headed home to safety. 288 00:22:11,437 --> 00:22:13,178 And our ship came under 289 00:22:13,303 --> 00:22:15,446 terrifying attack and we were forced to... 290 00:22:16,354 --> 00:22:19,727 I suppose it might be simple just to show you. 291 00:22:20,348 --> 00:22:22,235 Is anyone seen the translator droid? 292 00:22:22,685 --> 00:22:24,225 You're under arrest. 293 00:22:24,350 --> 00:22:26,582 I have a bad feeling about this! 294 00:22:26,707 --> 00:22:28,485 See if he can get out of this one. 295 00:22:28,610 --> 00:22:30,017 Star Wars The Clone Wars, 296 00:22:30,142 --> 00:22:32,309 New episodes next friday at 8p/7c. 297 00:22:32,434 --> 00:22:36,070 And go online now to see a sneek-peak only on cartoon network!