1 00:00:00,749 --> 00:00:02,349 ♪ ♪ 2 00:00:02,469 --> 00:00:04,635 The Clone Wars - S04E20 Bounty 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,443 Original air date March 2, 2012 4 00:00:06,563 --> 00:00:09,613 Sync and corrections by Gatto for www.addic7ed.com 5 00:00:10,725 --> 00:00:12,327 Abandoned! 6 00:00:12,362 --> 00:00:15,164 After an assassination attempt by his forsaken apprentice 7 00:00:15,233 --> 00:00:18,868 Asajj Ventress, Count Dooku launches a brutal counterattack 8 00:00:18,904 --> 00:00:22,873 against the Nightsisters, massacring the entire clan. 9 00:00:22,942 --> 00:00:26,710 Forced into exile, Ventress wanders far into the outer rim, 10 00:00:26,779 --> 00:00:29,713 among the castaways and vagabonds of the galaxy, 11 00:00:29,748 --> 00:00:34,050 seeking her new life that was foretold by Mother Talzin. 12 00:01:03,816 --> 00:01:05,416 ♪ ♪ 13 00:01:15,062 --> 00:01:16,029 Prow. 14 00:01:16,064 --> 00:01:18,331 Straight up. 15 00:01:27,409 --> 00:01:29,376 Another. 16 00:01:31,780 --> 00:01:32,913 Hey there. 17 00:01:32,949 --> 00:01:37,219 What's a pretty, bald babe like you doing in a desert like this? 18 00:01:37,255 --> 00:01:39,222 Get lost. 19 00:01:39,257 --> 00:01:40,123 Hey! 20 00:01:40,191 --> 00:01:42,958 I'm talking to you, lady! 21 00:01:45,697 --> 00:01:46,395 Oh! 22 00:01:54,005 --> 00:01:56,472 I'm not much of a talker. 23 00:02:09,388 --> 00:02:13,358 Uh, compliments of the lizard in the back. 24 00:02:21,134 --> 00:02:23,001 What do you want? 25 00:02:25,239 --> 00:02:28,841 I'm Bossk, and this is Latts Razzi. 26 00:02:28,910 --> 00:02:32,912 - We are bounty hunters and-- - we have a problem. 27 00:02:32,980 --> 00:02:36,182 Hmm... what kind of problem? 28 00:02:36,251 --> 00:02:40,186 You just killed one of our team. 29 00:02:42,123 --> 00:02:44,291 Sorry about that. 30 00:02:44,326 --> 00:02:47,627 So... where did you get the lightsabers? 31 00:02:48,964 --> 00:02:50,430 Stole them. 32 00:02:50,466 --> 00:02:52,266 Eh? 33 00:02:52,301 --> 00:02:54,702 Bounty hunter, then? 34 00:02:54,737 --> 00:02:56,271 No. 35 00:02:56,339 --> 00:02:57,806 Ever considered it? 36 00:02:57,841 --> 00:03:01,109 You certainly have the right... 37 00:03:01,178 --> 00:03:03,078 Disposition. 38 00:03:03,113 --> 00:03:04,913 Never thought about it. 39 00:03:04,982 --> 00:03:06,448 Does it pay well? 40 00:03:06,516 --> 00:03:08,984 Very well. 41 00:03:17,229 --> 00:03:20,364 Or we turn you over to the authorities. 42 00:03:23,570 --> 00:03:25,704 What do I have to do? 43 00:03:37,283 --> 00:03:38,449 Hey, Bossk. 44 00:03:38,485 --> 00:03:39,717 Who's your girlfriend? 45 00:03:39,786 --> 00:03:41,767 Shut up, Dengar. 46 00:03:42,988 --> 00:03:44,103 Hey, boss. 47 00:03:45,825 --> 00:03:46,958 Boss? 48 00:03:46,993 --> 00:03:49,627 This is your boss? 49 00:03:49,662 --> 00:03:50,795 You got a problem with that? 50 00:03:50,830 --> 00:03:53,631 My name's Boba, and this is Highsinger. 51 00:03:55,002 --> 00:03:57,169 I see you've already met Bossk and Latts. 52 00:03:57,238 --> 00:03:58,537 What's your name? 53 00:03:58,606 --> 00:04:01,807 I don't have a name. 54 00:04:01,876 --> 00:04:03,443 So it's gonna be like that, huh? 55 00:04:03,478 --> 00:04:05,078 Look, kid. 56 00:04:05,147 --> 00:04:08,248 I don't take orders very well, especially from someone 57 00:04:08,317 --> 00:04:13,888 of your... stature and obvious lack of experience. 58 00:04:15,258 --> 00:04:17,225 She killed Oked. 59 00:04:17,260 --> 00:04:22,063 So she agreed to fill in for him on this particular job. 60 00:04:22,099 --> 00:04:27,403 Or, like I said, we can always find another way 61 00:04:27,438 --> 00:04:29,572 to settle your debt. 62 00:04:32,310 --> 00:04:34,610 That won't be necessary. 63 00:04:34,646 --> 00:04:37,616 I'm a little short of work right now anyway. 64 00:04:38,884 --> 00:04:40,850 She's a little rough around the edges, 65 00:04:40,886 --> 00:04:43,486 but we need six hunters. 66 00:04:43,522 --> 00:04:46,222 Without her, we got no job. 67 00:04:46,258 --> 00:04:47,757 Fine. 68 00:04:47,793 --> 00:04:49,593 Let's get going. 69 00:04:50,963 --> 00:04:53,430 Don't we settle first? 70 00:04:53,499 --> 00:04:54,765 What? 71 00:04:54,834 --> 00:04:56,133 You don't trust us? 72 00:04:56,168 --> 00:04:58,302 When the job's done, you'll get your cut, 73 00:04:58,337 --> 00:05:00,304 just like the rest of us. 74 00:05:32,853 --> 00:05:33,753 Welcome. 75 00:05:33,822 --> 00:05:34,921 Welcome. 76 00:05:34,956 --> 00:05:37,123 I am major Rigosso. 77 00:05:37,158 --> 00:05:40,127 We are thrilled to have you here. 78 00:05:40,195 --> 00:05:44,464 Please allow me the pleasure of explaining the mission. 79 00:05:44,533 --> 00:05:49,202 These elevators will take us beneath the surface of the planet below. 80 00:05:49,237 --> 00:05:54,374 Waiting there is a sub tram which is carrying very precious cargo. 81 00:05:54,410 --> 00:05:57,544 Your mission is to protect the tram as it makes its way 82 00:05:57,579 --> 00:05:59,713 to the final destination. 83 00:05:59,748 --> 00:06:02,382 And what is this precious cargo? 84 00:06:02,417 --> 00:06:04,717 That's none of your concern. 85 00:06:04,752 --> 00:06:07,653 Just make sure it gets where it's going. 86 00:06:07,688 --> 00:06:09,721 And where exactly is it going? 87 00:06:09,757 --> 00:06:12,724 To My Lord, Otua Blank. 88 00:06:12,793 --> 00:06:16,260 He rules over this planet with an iron fist. 89 00:06:16,296 --> 00:06:19,897 If you fail to protect his cargo, losing your bounty 90 00:06:19,932 --> 00:06:23,268 will be the least of your concerns. 91 00:06:23,303 --> 00:06:25,437 This way, please. 92 00:06:27,773 --> 00:06:29,908 Why do we have to travel by sub tram? 93 00:06:29,943 --> 00:06:32,378 Wouldn't it be easier just to land at our destination? 94 00:06:32,446 --> 00:06:34,246 You'd think so. 95 00:06:34,282 --> 00:06:37,916 The atmosphere of our planet is completely pressurized, 96 00:06:37,952 --> 00:06:41,420 leaving all aerial travel impossible. 97 00:06:41,455 --> 00:06:44,724 If we attempted to land on the planet's surface, 98 00:06:44,792 --> 00:06:48,428 our ship would immediately implode. 99 00:06:48,464 --> 00:06:50,897 Sub tram it is, then. 100 00:07:01,643 --> 00:07:05,245 So why hire six expensive bounty hunters to move cargo? 101 00:07:05,314 --> 00:07:08,615 There's a group of marauders that would like nothing more 102 00:07:08,650 --> 00:07:11,250 than to hijack my Master's cargo. 103 00:07:11,319 --> 00:07:16,088 So far, my men have been ineffective against them. 104 00:07:25,664 --> 00:07:28,066 They've arrived. 105 00:07:36,342 --> 00:07:41,312 No matter what happens, do not open this box. 106 00:07:41,347 --> 00:07:42,480 You make the rules. 107 00:07:42,515 --> 00:07:43,676 I follow them. 108 00:07:54,593 --> 00:07:56,394 So that's it? 109 00:07:56,430 --> 00:07:59,397 That is what we're protecting? 110 00:07:59,433 --> 00:08:02,445 Who cares, as long as we get paid. 111 00:08:10,209 --> 00:08:14,212 My Lord, Otua Blank, will meet us on the other side. 112 00:08:14,281 --> 00:08:16,214 Good luck. 113 00:08:28,960 --> 00:08:30,127 After them. 114 00:08:42,906 --> 00:08:46,542 Okay, Boba, the cargo is secure. 115 00:08:46,578 --> 00:08:49,012 Latts, you and Highsinger stay there. 116 00:08:49,080 --> 00:08:50,847 I'll be in the engine room with Bossk. 117 00:08:50,916 --> 00:08:53,016 I sent the new girl and Dengar to the back. 118 00:08:58,055 --> 00:08:59,255 Hello, darling. 119 00:08:59,291 --> 00:09:02,392 Looks like we're securing the back platform together. 120 00:09:02,461 --> 00:09:04,394 Wonderful. 121 00:09:10,103 --> 00:09:13,205 So... what do you think is in that box? 122 00:09:13,274 --> 00:09:17,643 Whatever it is, it better be worth all this effort. 123 00:09:26,353 --> 00:09:26,985 Ah! 124 00:09:30,023 --> 00:09:32,622 Ha! 125 00:09:32,658 --> 00:09:34,190 Yah! Yah! 126 00:09:34,226 --> 00:09:35,525 Ahh! 127 00:09:35,560 --> 00:09:36,693 Ugh! 128 00:09:36,728 --> 00:09:38,194 Hah! 129 00:09:47,937 --> 00:09:49,171 Heads up, people. 130 00:09:49,206 --> 00:09:50,639 We got company. 131 00:09:54,710 --> 00:09:57,979 Latts, Highsinger, get ready. 132 00:09:58,015 --> 00:10:00,148 They're here! 133 00:10:01,185 --> 00:10:04,152 Protect the cargo at all costs! 134 00:10:16,300 --> 00:10:18,066 Ahh! 135 00:10:26,410 --> 00:10:28,043 Good-bye. 136 00:10:28,078 --> 00:10:29,344 Ahh! 137 00:10:34,918 --> 00:10:37,520 Ahh! 138 00:10:41,392 --> 00:10:42,325 Uh! 139 00:10:42,393 --> 00:10:45,261 Uh! Uh! 140 00:10:45,330 --> 00:10:47,597 Oh, no, you don't. 141 00:10:59,811 --> 00:11:01,778 Yah! 142 00:11:08,321 --> 00:11:10,421 Ah! 143 00:11:19,066 --> 00:11:20,500 Ah! 144 00:11:25,572 --> 00:11:28,040 Yah! 145 00:11:31,245 --> 00:11:33,212 Poodoo! 146 00:11:37,151 --> 00:11:38,317 I'll check the cargo. 147 00:11:38,352 --> 00:11:39,818 Stay here. 148 00:11:47,026 --> 00:11:48,960 Ahh! 149 00:11:58,070 --> 00:11:59,204 Oh, hey, boss. 150 00:11:59,273 --> 00:12:00,205 You better get down. 151 00:12:33,477 --> 00:12:35,111 They're boarding from the rear. 152 00:12:35,147 --> 00:12:36,914 I could use a hand back here. 153 00:12:36,982 --> 00:12:38,916 Ahh! 154 00:12:42,154 --> 00:12:43,620 Hold your position. 155 00:12:43,656 --> 00:12:46,457 Bossk, get to the back and help the rookie. 156 00:12:47,827 --> 00:12:49,792 I'm on it. 157 00:13:16,373 --> 00:13:17,507 Yah! 158 00:13:21,880 --> 00:13:22,845 Uh! 159 00:13:22,881 --> 00:13:24,313 Yah! 160 00:13:24,382 --> 00:13:25,681 Ah! 161 00:13:30,520 --> 00:13:31,286 Stop him! 162 00:13:31,322 --> 00:13:33,488 He's the leader! 163 00:13:36,561 --> 00:13:37,360 Yah! 164 00:13:48,541 --> 00:13:50,474 Ahh! 165 00:13:54,214 --> 00:13:55,847 Yah! 166 00:14:07,993 --> 00:14:10,093 Yah! 167 00:14:16,533 --> 00:14:18,635 You! 168 00:14:18,703 --> 00:14:20,903 I want what's mine. 169 00:14:21,773 --> 00:14:23,072 Over my dead body. 170 00:14:38,123 --> 00:14:39,088 Ah! 171 00:14:39,124 --> 00:14:41,424 Yah! 172 00:15:00,146 --> 00:15:01,078 What? 173 00:15:01,815 --> 00:15:02,447 Don't worry. 174 00:15:02,482 --> 00:15:04,616 I'll protect you. 175 00:15:07,988 --> 00:15:09,621 Hey! 176 00:15:16,094 --> 00:15:17,795 Pluma, are you okay? 177 00:15:17,864 --> 00:15:18,996 Brother! 178 00:15:19,031 --> 00:15:20,698 You came for me! 179 00:15:20,767 --> 00:15:23,401 Of course I did. 180 00:15:26,873 --> 00:15:28,806 Well, well, well. 181 00:15:28,875 --> 00:15:30,874 What do we have here? 182 00:15:30,910 --> 00:15:32,876 Stay back. 183 00:15:32,912 --> 00:15:36,714 That little girl is worth a lot of money to me. 184 00:15:36,750 --> 00:15:39,050 Now step aside. 185 00:16:00,707 --> 00:16:02,675 Yah! 186 00:16:07,882 --> 00:16:08,947 Yah! 187 00:16:08,983 --> 00:16:10,582 Stop it! 188 00:16:10,618 --> 00:16:11,583 Ah! 189 00:16:22,230 --> 00:16:23,696 Oh! 190 00:16:23,732 --> 00:16:25,666 Oh, oh! 191 00:16:25,701 --> 00:16:27,501 Krismo! 192 00:16:29,906 --> 00:16:33,508 Ah, oh... 193 00:16:34,510 --> 00:16:35,644 That girl's crazy. 194 00:16:35,679 --> 00:16:37,145 We're protecting her? 195 00:16:37,181 --> 00:16:39,648 Try not to be such a novice. 196 00:16:39,683 --> 00:16:40,949 Open your eyes. 197 00:16:41,018 --> 00:16:42,784 She's on their side. 198 00:16:42,853 --> 00:16:43,785 It doesn't matter. 199 00:16:43,854 --> 00:16:46,955 Tie them down, and let's finish this job. 200 00:16:53,731 --> 00:16:55,597 Is this really necessary? 201 00:16:55,666 --> 00:16:58,133 None of this was my choice. 202 00:16:58,169 --> 00:17:00,836 I never asked to be ripped away from my home, 203 00:17:00,872 --> 00:17:04,306 from my family. 204 00:17:04,375 --> 00:17:07,175 You'll never know what it's like. 205 00:17:12,247 --> 00:17:15,717 I wish I didn't, but I do. 206 00:17:15,752 --> 00:17:17,553 You're just doing this for the money. 207 00:17:17,588 --> 00:17:19,722 It's just another job to you. 208 00:17:19,757 --> 00:17:21,390 You don't even care what's gonna happen to us 209 00:17:21,426 --> 00:17:24,394 once it's over. 210 00:17:24,429 --> 00:17:25,562 Hey, rookie! 211 00:17:25,597 --> 00:17:27,397 I need you in the back. 212 00:17:29,268 --> 00:17:30,367 You're right. 213 00:17:30,402 --> 00:17:34,305 You are just another job that I couldn't care less about. 214 00:17:34,373 --> 00:17:36,306 Don't move. 215 00:17:44,849 --> 00:17:47,017 We're almost to the drop-off point. 216 00:17:47,052 --> 00:17:49,352 Soon I'll be delivering that brat to the warlord 217 00:17:49,388 --> 00:17:50,654 and collecting a handsome bounty 218 00:17:50,723 --> 00:17:52,556 that you will get your share of. 219 00:17:52,625 --> 00:17:53,557 Share of? 220 00:17:53,626 --> 00:17:55,726 There's only two of us left. 221 00:17:55,795 --> 00:17:57,361 I get half. 222 00:17:57,430 --> 00:17:58,363 Half? 223 00:17:58,431 --> 00:17:59,731 Please. 224 00:17:59,766 --> 00:18:03,202 You just got to the game. 225 00:18:03,270 --> 00:18:06,906 Boy, don't test me. 226 00:18:06,941 --> 00:18:11,244 I will be delivering the cargo and collecting the bounty. 227 00:18:11,279 --> 00:18:14,380 No one of true importance would lower themselves to trade 228 00:18:14,449 --> 00:18:16,816 with a mere boy. 229 00:18:16,851 --> 00:18:17,517 Boy? 230 00:18:17,552 --> 00:18:19,819 You have no idea who you're talking to. 231 00:18:19,887 --> 00:18:21,520 I have been in charge of this whole operation-- 232 00:18:22,890 --> 00:18:28,159 You have no idea who you are talking to. 233 00:18:54,120 --> 00:18:55,887 Welcome. 234 00:18:55,956 --> 00:19:00,426 Ah, finally... my bride. 235 00:19:01,962 --> 00:19:03,896 Bride? 236 00:19:03,964 --> 00:19:05,764 Ah, ah, ah. 237 00:19:05,800 --> 00:19:07,666 Bounty first. 238 00:19:11,772 --> 00:19:16,409 Your unmarked credits, as promised. 239 00:19:24,286 --> 00:19:26,253 Enjoy. 240 00:19:29,024 --> 00:19:31,259 My bride, at last! 241 00:19:34,864 --> 00:19:36,497 Ugh! 242 00:19:57,753 --> 00:20:02,857 You pay my price first, then you get the girl. 243 00:20:17,542 --> 00:20:19,676 How do I know you won't take the credits and then 244 00:20:19,745 --> 00:20:20,777 hand us over? 245 00:20:20,846 --> 00:20:22,779 You don't. 246 00:20:30,153 --> 00:20:32,120 Run along, now. 247 00:20:37,393 --> 00:20:39,661 Thank you. 248 00:21:06,591 --> 00:21:07,558 You made it! 249 00:21:07,593 --> 00:21:10,027 I don't believe it. 250 00:21:10,096 --> 00:21:11,729 Here's the payment. 251 00:21:11,764 --> 00:21:14,364 I already subtracted my share. 252 00:21:16,768 --> 00:21:18,602 Boba's is in there too. 253 00:21:18,637 --> 00:21:20,404 Make sure he gets it. 254 00:21:20,439 --> 00:21:22,306 Where is he? 255 00:21:22,341 --> 00:21:24,942 He'll turn up. 256 00:21:25,011 --> 00:21:27,478 Well, you certainly turned out to be quite the member 257 00:21:27,513 --> 00:21:30,315 of the team, didn't you? 258 00:21:30,350 --> 00:21:32,750 I'm not part of any team. 259 00:21:32,786 --> 00:21:36,388 You're too good for us now, is that it? 260 00:21:36,456 --> 00:21:38,223 No. 261 00:21:38,292 --> 00:21:43,763 Once, I was just like you, but I'm not that person anymore. 262 00:21:43,798 --> 00:21:46,232 Now I have a future. 263 00:21:47,239 --> 00:21:50,289 Sync and corrections by Gatto for www.addic7ed.com 264 00:21:52,140 --> 00:21:53,306 ♪ ♪