1 00:00:05,567 --> 00:00:06,901 I told you 2 00:00:06,901 --> 00:00:08,467 We should have started back sooner. 3 00:00:08,467 --> 00:00:09,767 If we'd left when you had said, 4 00:00:09,767 --> 00:00:12,967 We'd be returning home empty handed. 5 00:00:12,967 --> 00:00:14,867 Why are we stopping? 6 00:00:16,567 --> 00:00:17,667 I saw someone. 7 00:00:18,667 --> 00:00:20,500 Hello? 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,400 There's nobody there. 9 00:00:25,368 --> 00:00:27,034 Hello? 10 00:00:34,867 --> 00:00:37,001 Are you all right, friend? 11 00:00:45,268 --> 00:00:47,533 Are you lost? 12 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 13 00:01:35,034 --> 00:01:38,068 ONE YEAR LATER 14 00:01:41,334 --> 00:01:43,268 Signal's getting stronger. 15 00:01:47,967 --> 00:01:49,467 Hey. what's this? 16 00:01:53,934 --> 00:01:57,301 It's freakin' creepy, is what that is. 17 00:01:57,301 --> 00:01:59,567 We found something! 18 00:02:10,767 --> 00:02:13,567 I think we'd better contact atlantis. 19 00:02:16,268 --> 00:02:19,767 I can't believe you're leaving. 20 00:02:19,767 --> 00:02:21,533 I mean, you're sick, we cure you, 21 00:02:21,533 --> 00:02:23,234 You go away for six months to recover. 22 00:02:23,234 --> 00:02:24,400 You finally come back, 23 00:02:24,400 --> 00:02:25,467 And now, what, you're here a week, 24 00:02:25,467 --> 00:02:26,901 You're leaving again? 25 00:02:26,901 --> 00:02:28,167 I'm sorry, rodney, but, for the time being, 26 00:02:28,167 --> 00:02:29,700 I've realized that my place isn't here. 27 00:02:29,700 --> 00:02:32,101 What? of course it is. what are you, kidding me? 28 00:02:32,101 --> 00:02:33,500 As a doctor, I can't just sit by and do nothing 29 00:02:33,500 --> 00:02:35,101 While people in this galaxy are suffering, 30 00:02:35,101 --> 00:02:36,368 Especially when I know 31 00:02:36,368 --> 00:02:37,600 I've had a hand in what's happened to them. 32 00:02:37,600 --> 00:02:39,967 You cannot blame yourself, all right? 33 00:02:39,967 --> 00:02:41,634 Look, michael forced you to help him. 34 00:02:41,634 --> 00:02:43,567 He was the one disseminating the drug. 35 00:02:43,567 --> 00:02:46,967 Aye, and I'm the one who helped the hoffans perfect it. 36 00:02:46,967 --> 00:02:47,967 Colonel. 37 00:02:47,967 --> 00:02:49,700 Just in time to give us a hand. 38 00:02:49,700 --> 00:02:50,667 Actually, doc, 39 00:02:50,667 --> 00:02:51,967 You'll have to delay your travel plans. 40 00:02:51,967 --> 00:02:54,334 We just got word from major teldy. 41 00:02:54,334 --> 00:02:56,934 They found another one of michael's labs. 42 00:04:03,200 --> 00:04:06,100 I wish you'd told me We'd be doing so much walking. 43 00:04:06,100 --> 00:04:07,301 Did I forget to mention that? 44 00:04:07,301 --> 00:04:08,334 Aye, you did. 45 00:04:08,334 --> 00:04:09,467 You also forgot to mention 46 00:04:09,467 --> 00:04:11,401 The fact that we'd be rappelling down the side of a mountain. 47 00:04:11,401 --> 00:04:12,334 My legs are seizing up. 48 00:04:12,334 --> 00:04:13,800 Oh, that's what happens 49 00:04:13,800 --> 00:04:15,167 When you do nothing for six months of r & r. 50 00:04:15,167 --> 00:04:17,534 Not to mention two months in a stasis pod, thank you. 51 00:04:17,534 --> 00:04:18,401 Two months? 52 00:04:18,401 --> 00:04:19,601 Try 800 years. 53 00:04:19,601 --> 00:04:21,234 That'll give you rubber legs. 54 00:04:21,234 --> 00:04:22,301 Colonel. 55 00:04:31,734 --> 00:04:33,267 Major teldy, 56 00:04:33,267 --> 00:04:34,434 Dr. beckett. 57 00:04:34,434 --> 00:04:36,000 Dr. beckett, 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,234 Major. 59 00:04:37,234 --> 00:04:39,967 This is sergeant mehra, dr. porter, 60 00:04:39,967 --> 00:04:41,768 And of course, you've already met captain vega. 61 00:04:41,768 --> 00:04:44,100 I didn't realize you, uh-- 62 00:04:44,100 --> 00:04:47,668 That my team was a bunch of girls, sir? 63 00:04:47,668 --> 00:04:51,267 That's not what I was going to say. 64 00:04:53,067 --> 00:04:55,401 But, you know, now that you mention it... 65 00:04:55,401 --> 00:04:57,601 Well, I was told to pick the best and the brightest. 66 00:04:57,601 --> 00:05:00,200 Funny how that worked out. 67 00:05:00,200 --> 00:05:01,601 Funny. 68 00:05:01,601 --> 00:05:02,967 Shall we? 69 00:05:02,967 --> 00:05:05,467 Aye. yes. 70 00:05:28,234 --> 00:05:29,668 We were passing through the area 71 00:05:29,668 --> 00:05:33,067 When we picked up a low-level energy signature. 72 00:05:33,067 --> 00:05:37,100 We were able to triangulate and get a lock on the signal, 73 00:05:37,100 --> 00:05:39,867 And then follow it down into these catacombs. 74 00:05:39,867 --> 00:05:41,734 It's a bit of a walk. 75 00:05:45,534 --> 00:05:47,100 The signal finally led us to this. 76 00:05:51,634 --> 00:05:53,334 Stasis pods. 77 00:05:54,334 --> 00:05:56,534 I spent some time in a number of michael's labs 78 00:05:56,534 --> 00:05:58,200 When I was his prisoner, 79 00:05:58,200 --> 00:06:01,734 But this is one I'm not familiar with. 80 00:06:01,734 --> 00:06:02,833 Well, looks like the cleaning crew 81 00:06:02,833 --> 00:06:04,167 Hasn't been around in a while. 82 00:06:08,034 --> 00:06:09,100 Hey, sarge. 83 00:06:09,100 --> 00:06:11,900 Sorry, colonel. 84 00:06:11,900 --> 00:06:14,501 And can we hold off touching stuff here? 85 00:06:14,501 --> 00:06:15,967 Last thing I need 86 00:06:15,967 --> 00:06:18,734 Is another three tons of rubble falling on my head, all right? 87 00:06:18,734 --> 00:06:20,134 It's all right. 88 00:06:20,134 --> 00:06:22,334 I've disabled the security protocols. 89 00:06:23,434 --> 00:06:24,301 You can do that? 90 00:06:24,301 --> 00:06:26,200 Oh yeah. 91 00:06:26,200 --> 00:06:27,900 Why the hell didn't mckay think of that? 92 00:06:27,900 --> 00:06:29,401 There was no way for him to have known. 93 00:06:29,401 --> 00:06:31,067 But thanks to the information that he gathered 94 00:06:31,067 --> 00:06:32,234 From that experience, 95 00:06:32,234 --> 00:06:35,067 I'm able to bypass the security protocols this time. 96 00:06:35,067 --> 00:06:37,467 What have you got? 97 00:06:37,467 --> 00:06:38,867 Well, data related 98 00:06:38,867 --> 00:06:39,867 To michael's experiments in this lab-- 99 00:06:39,867 --> 00:06:43,668 This could prove to be very valuable. 100 00:06:43,668 --> 00:06:44,768 Going through all of this information 101 00:06:44,768 --> 00:06:46,434 May take a while, though. 102 00:06:46,434 --> 00:06:47,701 Oh, aye. 103 00:06:47,701 --> 00:06:49,200 Maybe we should go check out the village. 104 00:06:49,200 --> 00:06:50,534 What village? 105 00:06:50,534 --> 00:06:52,200 We spotted it this morning. 106 00:06:52,200 --> 00:06:54,100 It's just a few clicks south of here. 107 00:06:54,100 --> 00:06:55,301 The locals might have some information. 108 00:06:55,301 --> 00:06:57,467 Well, I guess that beats 109 00:06:57,467 --> 00:06:59,067 Sitting around here watching these guys read. 110 00:06:59,067 --> 00:07:02,534 Sergeant, you're with them. 111 00:07:02,534 --> 00:07:05,067 Make sure they don't geek out too much, All right? 112 00:07:07,167 --> 00:07:09,567 Nice work, doctor. 113 00:07:09,567 --> 00:07:11,367 Thank you. 114 00:07:11,367 --> 00:07:13,900 Very nice. 115 00:07:16,768 --> 00:07:19,234 You know what I'd love right about now? 116 00:07:19,234 --> 00:07:22,034 Let me guess. a beer? 117 00:07:22,034 --> 00:07:23,601 A puddle jumper. 118 00:07:23,601 --> 00:07:24,867 That could've been arranged 119 00:07:24,867 --> 00:07:27,167 Had I'd known we'd be walking for so long. 120 00:07:27,167 --> 00:07:29,668 Yeah, well, the area's too heavily forested. 121 00:07:29,668 --> 00:07:30,967 There's nowhere to land. 122 00:07:30,967 --> 00:07:32,668 Besides, this is good exercise. 123 00:07:32,668 --> 00:07:34,467 It firms up your glutes and calves. 124 00:07:34,467 --> 00:07:36,534 Great. couple of more hours of this, 125 00:07:36,534 --> 00:07:40,100 I can skip my cardio-funk workout. 126 00:07:50,734 --> 00:07:51,933 Are they alive? 127 00:07:53,567 --> 00:07:54,768 They're in stasis... 128 00:07:56,167 --> 00:07:58,401 Their physical and chemical processes 129 00:07:58,401 --> 00:07:59,534 Have been suspended, 130 00:07:59,534 --> 00:08:01,467 But yes, they're alive. 131 00:08:01,467 --> 00:08:03,768 So can you wake 'em up? 132 00:08:03,768 --> 00:08:05,701 Well, without the proper understanding 133 00:08:05,701 --> 00:08:07,334 Of their respective conditions, 134 00:08:07,334 --> 00:08:09,668 I'm afraid that might kill them. 135 00:08:09,668 --> 00:08:11,401 Hmm. so you're just going to keep them on ice 136 00:08:11,401 --> 00:08:13,134 Until you figure something out, huh? 137 00:08:13,134 --> 00:08:17,167 I guess it doesn't matter to them or their families 138 00:08:17,167 --> 00:08:19,501 Who've probably written them off. 139 00:08:19,501 --> 00:08:22,900 But boy, would that make for one hell of a reunion, huh? 140 00:08:25,634 --> 00:08:28,668 I think I'm going to check the perimeter. 141 00:08:28,668 --> 00:08:29,900 Holler if you need me. 142 00:08:34,867 --> 00:08:37,000 I'm sorry. 143 00:08:37,000 --> 00:08:39,334 You have no need to apologize, 144 00:08:39,334 --> 00:08:42,933 And, frankly, neither does she. 145 00:08:42,933 --> 00:08:44,234 She's right. 146 00:08:44,234 --> 00:08:47,501 Resurrections make for very interesting reunions, 147 00:08:47,501 --> 00:08:50,034 Especially when the dead man had no idea he was dead 148 00:08:50,034 --> 00:08:52,034 To begin with. 149 00:08:53,034 --> 00:08:54,167 I'm sorry. 150 00:08:54,167 --> 00:08:56,334 How about you, dr. porter? 151 00:08:56,334 --> 00:08:58,134 Oh. alison. 152 00:08:58,134 --> 00:09:01,267 Alison. 153 00:09:01,267 --> 00:09:04,334 Any interesting experiences you'd like to share? 154 00:09:04,334 --> 00:09:08,134 Encountered any dangerous predators 155 00:09:08,134 --> 00:09:09,634 Been cloned lately? 156 00:09:09,634 --> 00:09:13,434 No, but in all fairness, I am new to the pegasus galaxy. 157 00:09:13,434 --> 00:09:16,301 And I hear that cloning is more of a second-year thing. 158 00:09:16,301 --> 00:09:17,134 Third, actually. 159 00:09:19,467 --> 00:09:20,467 Oh, hang on. 160 00:09:20,467 --> 00:09:22,701 What is it? 161 00:09:23,105 --> 00:09:24,591 It appears to be michael's earliest version 162 00:09:24,591 --> 00:09:26,427 of a human-iratus hybrid. 163 00:09:30,601 --> 00:09:31,734 Hello? 164 00:09:33,967 --> 00:09:35,668 Anyone here? 165 00:09:38,634 --> 00:09:41,401 All right, let's split up, 166 00:09:41,401 --> 00:09:42,267 Take a look around. 167 00:09:42,267 --> 00:09:43,967 Maintain radio contact. 168 00:09:43,967 --> 00:09:45,567 Yes, sir. 169 00:10:17,134 --> 00:10:18,634 Vega, you got anything? 170 00:10:18,634 --> 00:10:20,081 Nothing on this end. 171 00:10:20,081 --> 00:10:22,525 It looks like the locals cleared out a while ago. 172 00:10:22,657 --> 00:10:24,501 Yeah. the question's why. 173 00:10:29,800 --> 00:10:32,000 Incredible. 174 00:10:32,183 --> 00:10:34,007 According to this, These earliest test subjects 175 00:10:34,007 --> 00:10:36,640 weren't technically human-iratus hybrids. 176 00:10:36,675 --> 00:10:39,434 They were a combination of several other lifeforms. 177 00:10:42,751 --> 00:10:45,830 Maybe that's why he discontinued this line of research. 178 00:10:46,393 --> 00:10:48,434 It proved overly ambitious. 179 00:10:48,434 --> 00:10:49,800 Well, no. 180 00:10:49,800 --> 00:10:52,534 According to this, the experiment was a success. 181 00:10:52,534 --> 00:10:55,534 So... what does that mean? 182 00:10:55,534 --> 00:11:00,734 Well, it means there's nothing we can do for them, 183 00:11:01,463 --> 00:11:06,681 Because these things in here aren't people anymore. 184 00:11:14,267 --> 00:11:15,100 Sorry. 185 00:11:15,100 --> 00:11:16,267 I didn't mean to startle you. 186 00:11:16,267 --> 00:11:17,601 I just wanted to let you know 187 00:11:17,601 --> 00:11:19,234 It's going to get dark soon. 188 00:11:19,234 --> 00:11:21,567 So are we going to make this thing an all-nighter, 189 00:11:21,567 --> 00:11:23,200 Or...? 190 00:11:23,200 --> 00:11:25,900 No, sergeant. 191 00:11:41,134 --> 00:11:43,634 Easy. 192 00:11:43,634 --> 00:11:44,800 Who are you? 193 00:11:44,800 --> 00:11:46,067 Where do you come from? 194 00:11:46,067 --> 00:11:48,567 Well, we came through that big round thing. 195 00:11:48,567 --> 00:11:49,734 We're explorers. 196 00:11:49,734 --> 00:11:50,668 Who are you? 197 00:11:50,668 --> 00:11:52,967 My name is mirellus. 198 00:11:52,967 --> 00:11:54,234 Well, mirellus, 199 00:11:54,234 --> 00:11:55,601 Why don't you tell us what happened here? 200 00:11:55,601 --> 00:11:56,768 Where is everyone? 201 00:11:56,768 --> 00:11:57,768 Gone. 202 00:11:57,768 --> 00:11:59,167 Why? 203 00:11:59,167 --> 00:12:02,467 It began about a year and a half ago. 204 00:12:02,467 --> 00:12:04,867 Locals started disappearing-- 205 00:12:04,867 --> 00:12:06,134 From the surrounding forest at first, 206 00:12:06,134 --> 00:12:08,601 And then from within the village itself. 207 00:12:08,601 --> 00:12:09,501 Day, 208 00:12:09,501 --> 00:12:10,501 Night, 209 00:12:10,501 --> 00:12:13,434 They vanished without a trace. 210 00:12:13,434 --> 00:12:15,134 There was no reason for what was happening, 211 00:12:15,134 --> 00:12:18,301 No explanation except one-- 212 00:12:18,301 --> 00:12:21,933 This village was cursed, and so we abandoned it. 213 00:12:21,933 --> 00:12:22,933 Then why are you still here? 214 00:12:22,933 --> 00:12:26,100 I now live in the next village. 215 00:12:26,100 --> 00:12:28,701 I spotted you exiting the caves. 216 00:12:28,701 --> 00:12:29,933 I followed you to find out what you were doing here 217 00:12:29,933 --> 00:12:30,768 And, if necessary, 218 00:12:30,768 --> 00:12:33,301 To warn you. 219 00:12:33,301 --> 00:12:35,467 What can you tell us about those caves? 220 00:12:35,467 --> 00:12:38,601 They're also rumored to be a dangerous place, 221 00:12:38,601 --> 00:12:40,505 Although the fact That you survived the visit 222 00:12:40,505 --> 00:12:41,555 would suggest otherwise. 223 00:12:41,701 --> 00:12:43,800 What did you find there? 224 00:12:43,800 --> 00:12:45,567 Colonel sheppard, do you copy? 225 00:12:45,567 --> 00:12:47,200 Don't tell me you're already done, beckett. 226 00:12:47,200 --> 00:12:48,534 Oh, no. far from it. 227 00:12:48,534 --> 00:12:49,933 We've downloaded some information to our tablets. 228 00:12:49,933 --> 00:12:51,768 We'd like to go over it this evening. 229 00:12:51,768 --> 00:12:53,134 Ideally, we'd like to stick around, 230 00:12:53,134 --> 00:12:55,034 Possibly bed down in the village if there's room for us. 231 00:12:55,034 --> 00:12:56,768 Yeah, well, I think there's a little room here, 232 00:12:56,768 --> 00:12:57,867 Yeah. 233 00:12:57,867 --> 00:12:58,867 Great. we're headed your way, then. 234 00:12:58,867 --> 00:13:00,234 Sorry about that. 235 00:13:01,181 --> 00:13:02,289 I wish you luck,If you're planning to stay. 236 00:13:02,289 --> 00:13:02,670 Whoa, whoa. 237 00:13:02,809 --> 00:13:04,603 We're not finished with this conversation. 238 00:13:05,000 --> 00:13:06,401 Night is falling and this isn't a safe place. 239 00:13:06,401 --> 00:13:09,167 I must go. 240 00:13:09,167 --> 00:13:12,167 All right, suit yourself. 241 00:13:19,200 --> 00:13:20,467 So, sergeant, 242 00:13:20,486 --> 00:13:23,095 I hear you served with stargate command before transferring over. 243 00:13:23,267 --> 00:13:24,401 Yeah, 244 00:13:24,401 --> 00:13:26,467 But pegasus had more of what I was looking for. 245 00:13:26,467 --> 00:13:27,301 And what was that? 246 00:13:27,301 --> 00:13:29,067 Bad guys who need killin'. 247 00:13:30,301 --> 00:13:31,626 The milky way just hasn't been the same, 248 00:13:31,626 --> 00:13:33,280 since the ori got their butts kicked. 249 00:13:33,501 --> 00:13:34,734 Well, some would argue 250 00:13:34,734 --> 00:13:36,900 That the situation has actually improved-- 251 00:13:39,434 --> 00:13:41,267 What is it? 252 00:13:41,267 --> 00:13:43,334 I thought I heard something. 253 00:13:43,334 --> 00:13:45,367 What? 254 00:13:53,734 --> 00:13:55,067 It's probably nothing. 255 00:13:56,367 --> 00:13:57,867 Jeez. 256 00:14:15,634 --> 00:14:17,467 All right, we're going over to the next village 257 00:14:17,467 --> 00:14:18,800 To talk to some locals. 258 00:14:18,800 --> 00:14:19,634 You guys need anything? 259 00:14:19,634 --> 00:14:20,668 Want anything? 260 00:14:20,668 --> 00:14:21,900 Yeah, if you happen to pass a starbucks, 261 00:14:21,900 --> 00:14:24,900 I'll take a grande triple sugar-free vanilla latte. 262 00:14:24,900 --> 00:14:27,301 No problem. sarge? 263 00:14:27,301 --> 00:14:29,067 I'm babysitting. yes, sir. 264 00:14:29,067 --> 00:14:30,867 Be back in a couple of hours. 265 00:15:00,433 --> 00:15:02,034 I feel like I'm back in college 266 00:15:02,034 --> 00:15:04,234 Studying for my mid-terms. 267 00:15:04,234 --> 00:15:05,667 I know what you mean. 268 00:15:05,667 --> 00:15:07,234 Where was that, then? 269 00:15:07,234 --> 00:15:08,767 Cal tech. 270 00:15:08,767 --> 00:15:09,967 Go beavers. 271 00:15:09,967 --> 00:15:11,567 Aye. 272 00:15:11,567 --> 00:15:13,600 What year did you graduate? 273 00:15:17,134 --> 00:15:19,101 Oh, thank you. 274 00:15:22,067 --> 00:15:25,967 I just read something funny. 275 00:15:27,168 --> 00:15:29,001 And really obvious. 276 00:15:31,433 --> 00:15:33,801 Anyway... 277 00:15:33,801 --> 00:15:37,467 What brings you here to the pegasus galaxy? 278 00:15:37,467 --> 00:15:40,134 Well, you can just chalk that up to my sense of adventure. 279 00:15:40,134 --> 00:15:44,101 A desire to visit strange, unexplored worlds, 280 00:15:44,101 --> 00:15:45,967 Meet new and interesting people. 281 00:15:47,300 --> 00:15:50,067 Okay, I'm going to go check the perimeter. 282 00:15:50,067 --> 00:15:52,168 Be back in 20. 283 00:15:55,734 --> 00:15:59,101 Unless there's a sock on the doorknob. 284 00:16:03,867 --> 00:16:06,333 She's a character, that one. 285 00:16:06,333 --> 00:16:08,034 Yeah. 286 00:16:13,201 --> 00:16:14,867 This fog sure rolled in quickly. 287 00:16:14,867 --> 00:16:18,168 Vega, are you sure we're heading in the right direction? 288 00:16:18,168 --> 00:16:19,934 More or less. 289 00:16:19,934 --> 00:16:22,300 Oh, dammit! 290 00:16:22,300 --> 00:16:25,667 Oh, great. mine too. 291 00:16:25,667 --> 00:16:27,400 So, the fog's messing with the lights. 292 00:16:27,400 --> 00:16:30,067 Makes you wonder what we're walking through. 293 00:16:30,067 --> 00:16:32,867 Or breathing. 294 00:16:32,867 --> 00:16:34,234 What's the matter? 295 00:16:34,234 --> 00:16:37,234 I think I saw something. 296 00:16:38,934 --> 00:16:41,433 What? 297 00:16:41,433 --> 00:16:44,433 Okay. I definitely saw something that time. 298 00:17:40,667 --> 00:17:43,101 Damn. 299 00:18:01,767 --> 00:18:04,268 Creepy. 300 00:18:18,433 --> 00:18:19,934 It's probably just some animal. 301 00:18:19,934 --> 00:18:21,600 Just some animal that seems to be stalking us? 302 00:18:21,600 --> 00:18:22,634 What a relief. 303 00:18:22,634 --> 00:18:25,734 Quiet. I heard something-- 304 00:18:25,734 --> 00:18:27,101 Whoa, whoa, whoa, whoa! easy, mirellus. 305 00:18:27,101 --> 00:18:28,034 What's going on? 306 00:18:28,034 --> 00:18:28,934 Demons! 307 00:18:28,934 --> 00:18:30,067 What are you talking about? 308 00:18:30,067 --> 00:18:31,534 They're out there, in the mist. 309 00:18:31,534 --> 00:18:32,867 Demons? right. 310 00:18:32,867 --> 00:18:34,433 They're after me. 311 00:18:34,433 --> 00:18:35,534 All of us are in danger. 312 00:18:35,534 --> 00:18:36,700 Take it easy. 313 00:18:36,700 --> 00:18:37,934 With all due respect, 314 00:18:37,934 --> 00:18:39,867 We're not buying any of this, are we? 315 00:18:39,867 --> 00:18:40,867 Stay sharp, vega. 316 00:18:43,534 --> 00:18:45,201 Well, let's get back to atlantis before the-- 317 00:18:46,234 --> 00:18:49,034 Vega! 318 00:18:49,034 --> 00:18:51,034 Vega? 319 00:18:58,134 --> 00:19:00,801 Crap. 320 00:19:25,101 --> 00:19:26,600 Fall back! 321 00:19:38,067 --> 00:19:39,821 I'm really glad That we got this opportunity 322 00:19:39,821 --> 00:19:41,315 to work together, carson. 323 00:19:42,234 --> 00:19:45,333 So am i, alison. 324 00:19:47,734 --> 00:19:49,201 What was that? 325 00:19:49,201 --> 00:19:50,101 I don't know. 326 00:19:51,801 --> 00:19:54,134 Colonel, is everything all right? 327 00:19:54,134 --> 00:19:55,467 Colonel, do you read? colonel! 328 00:19:55,467 --> 00:19:56,901 I'm getting nothing on the radio. 329 00:19:56,901 --> 00:19:57,901 Get back inside. I'll check it out. 330 00:19:57,901 --> 00:19:58,901 I'm coming with you. 331 00:19:58,901 --> 00:20:00,500 Like hell you are. 332 00:20:00,500 --> 00:20:01,734 I'm not going to let you go out there by yourself! 333 00:20:01,734 --> 00:20:03,101 The colonel told me to take care of you, 334 00:20:03,101 --> 00:20:04,367 That is exactly what I'm doing. 335 00:20:04,367 --> 00:20:05,667 You two are staying here, 336 00:20:05,667 --> 00:20:07,467 As far away from that gunfire as possible. 337 00:20:07,467 --> 00:20:09,234 Now you get inside and lock the door. 338 00:20:09,234 --> 00:20:09,867 You can't tell me to-- 339 00:20:09,867 --> 00:20:10,934 That is an order. 340 00:20:10,934 --> 00:20:12,433 Carson? 341 00:20:12,433 --> 00:20:13,600 Come on. 342 00:20:16,600 --> 00:20:18,600 Come on. 343 00:20:27,201 --> 00:20:29,101 I'm sorry. 344 00:20:29,101 --> 00:20:30,168 I didn't know. 345 00:20:30,168 --> 00:20:32,500 What are you talking about? 346 00:20:35,400 --> 00:20:37,934 Oh, my god. 347 00:20:41,567 --> 00:20:45,234 The pods have been opened. 348 00:20:49,467 --> 00:20:50,833 It was me. 349 00:20:50,833 --> 00:20:52,401 I released them. 350 00:20:52,401 --> 00:20:54,000 Why? 351 00:20:54,000 --> 00:20:55,434 When you asked about the caves, 352 00:20:55,434 --> 00:20:57,267 I knew you had found something. 353 00:20:57,267 --> 00:20:59,100 I came to see for myself. 354 00:20:59,100 --> 00:21:00,334 Why? 355 00:21:00,334 --> 00:21:03,234 Because my wife was among the missing. 356 00:21:03,234 --> 00:21:05,301 When I saw the bodies sealed 357 00:21:05,301 --> 00:21:06,601 In those things, 358 00:21:06,601 --> 00:21:08,768 I thought that maybe... 359 00:21:08,768 --> 00:21:11,200 I didn't know. 360 00:21:11,200 --> 00:21:13,267 I thought that I could save her. 361 00:21:13,267 --> 00:21:14,833 12 pods... 362 00:21:14,833 --> 00:21:16,933 That means 12 of those things running around out there. 363 00:21:16,933 --> 00:21:20,401 Minus the one you took out, that leaves us with 11. 364 00:21:21,467 --> 00:21:23,833 Beckett? dr. porter? 365 00:21:24,900 --> 00:21:26,601 It must be the mist. 366 00:21:26,601 --> 00:21:27,867 It's messing with our flashlights, 367 00:21:27,867 --> 00:21:29,067 Probably radios, too. 368 00:21:29,067 --> 00:21:30,933 How're your wraith language skills? 369 00:21:30,933 --> 00:21:32,234 I'm guessing about as good as yours. 370 00:21:32,234 --> 00:21:34,701 We need beckett and dr. porter here. 371 00:21:34,701 --> 00:21:36,768 Let's go get 'em. 372 00:21:36,768 --> 00:21:38,167 But the demons are still out there. 373 00:21:38,167 --> 00:21:40,434 We'll be back for you. 374 00:21:43,768 --> 00:21:47,768 Wait! 375 00:21:47,768 --> 00:21:50,768 It's getting pretty foggy out there. 376 00:21:55,734 --> 00:21:58,434 I shouldn't have let her go out there by herself. 377 00:21:58,434 --> 00:21:59,833 You were under orders. 378 00:21:59,833 --> 00:22:01,367 I should have insisted. 379 00:22:01,367 --> 00:22:03,134 And she probably would've decked you. 380 00:22:03,134 --> 00:22:04,434 You don't know dusty. 381 00:22:05,933 --> 00:22:08,000 What the hell was that? 382 00:22:08,000 --> 00:22:10,434 Maybe she's back. 383 00:22:12,634 --> 00:22:14,867 Sergeant? 384 00:22:14,867 --> 00:22:18,200 Sergeant, is that you? 385 00:22:20,900 --> 00:22:22,967 Dammit. 386 00:22:22,967 --> 00:22:24,367 What are you doing? 387 00:22:24,367 --> 00:22:25,701 I'm going out there. 388 00:22:25,701 --> 00:22:28,134 Dusty told us to stay inside. 389 00:22:28,134 --> 00:22:30,200 Look, it's probably nothing, 390 00:22:30,200 --> 00:22:31,668 But just in case it's someone... 391 00:22:31,668 --> 00:22:33,668 I'd like to surprise them 392 00:22:33,668 --> 00:22:35,833 Instead of the other way around. 393 00:22:37,501 --> 00:22:39,334 Look, alison. 394 00:22:39,334 --> 00:22:41,833 I'll be fine. you just stay put. 395 00:22:41,833 --> 00:22:43,100 Okay? 396 00:22:43,100 --> 00:22:44,334 All right. 397 00:23:18,701 --> 00:23:20,900 Sergeant? 398 00:23:25,367 --> 00:23:27,301 Sergeant mehra? 399 00:23:39,867 --> 00:23:42,067 Dear lord... 400 00:24:57,734 --> 00:24:59,234 Come on! 401 00:24:59,234 --> 00:25:00,401 Thank you, sergeant. 402 00:25:00,401 --> 00:25:02,034 Move it, move it, go! 403 00:25:02,034 --> 00:25:04,467 What the hell was that? 404 00:25:05,900 --> 00:25:08,067 Where's alison? 405 00:25:08,067 --> 00:25:09,833 What were those things? 406 00:25:09,833 --> 00:25:11,833 Lower your voice. 407 00:25:11,833 --> 00:25:14,501 I think those creatures hunt by sound. 408 00:25:25,034 --> 00:25:26,833 Oh, god. 409 00:25:26,833 --> 00:25:28,967 Judging from that, 410 00:25:28,967 --> 00:25:30,334 I'm guessing you already know what's going on? 411 00:25:30,334 --> 00:25:31,434 Where's the captain? 412 00:25:32,334 --> 00:25:33,668 She's gone. 413 00:25:33,668 --> 00:25:35,200 Where's porter? 414 00:25:35,200 --> 00:25:36,534 We don't know. 415 00:25:36,534 --> 00:25:37,567 Oh, that's great. 416 00:25:37,567 --> 00:25:38,933 All we need now 417 00:25:38,933 --> 00:25:40,501 Is for the prom queen and the kid in the wheelchair 418 00:25:40,501 --> 00:25:42,134 To wander off and we're all set. 419 00:25:42,134 --> 00:25:43,200 We have to find her. 420 00:25:43,200 --> 00:25:44,401 She has no idea what's out there. 421 00:25:44,401 --> 00:25:46,000 What the hell is out there? 422 00:25:46,000 --> 00:25:47,334 Michael's experiments. 423 00:25:47,334 --> 00:25:49,334 Yeah, I think we figured that one out. 424 00:25:49,334 --> 00:25:51,701 It's an early version of the hybrid 425 00:25:51,701 --> 00:25:53,701 That's been genetically altered to incorporate 426 00:25:53,701 --> 00:25:57,000 The predatory characteristics of several other creatures. 427 00:25:57,000 --> 00:25:58,100 What other creatures? 428 00:25:58,100 --> 00:25:59,634 I'm not sure. 429 00:25:59,634 --> 00:26:00,967 All I know for certain 430 00:26:00,967 --> 00:26:02,900 Is that they're blind and they hunt by sound. 431 00:26:02,900 --> 00:26:04,034 And that fog out there, 432 00:26:04,034 --> 00:26:06,567 It's not a natural weather phenomenon. 433 00:26:06,567 --> 00:26:10,534 I saw one of them exude the mist from the gills in its neck. 434 00:26:10,534 --> 00:26:12,867 What, like a squid releasing its ink? 435 00:26:12,867 --> 00:26:14,867 Except that's a defensive mechanism. 436 00:26:14,867 --> 00:26:16,800 These creatures clearly use the fog 437 00:26:16,800 --> 00:26:18,467 As a predatory device. 438 00:26:18,800 --> 00:26:21,467 which i think can explain the gas mask back in the lab 439 00:26:21,467 --> 00:26:22,800 God knows 440 00:26:22,800 --> 00:26:24,900 What prolonged exposure to this mist could do to us. 441 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 I got a great idea. 442 00:26:25,900 --> 00:26:27,734 Let's not find out. 443 00:26:27,734 --> 00:26:29,800 We should wait here until dawn. then it will be safe. 444 00:26:29,800 --> 00:26:32,234 Those things out there are not nocturnal. 445 00:26:32,234 --> 00:26:34,567 Day or night, doesn't matter. 446 00:26:34,567 --> 00:26:36,200 Besides, we can't sit around. we got to find porter. 447 00:26:36,200 --> 00:26:37,668 You can't be serious? 448 00:26:37,668 --> 00:26:38,933 You're going out there? 449 00:26:38,933 --> 00:26:40,234 Get back to work on that data. 450 00:26:40,234 --> 00:26:42,200 Try to figure out a way to deal with those things. 451 00:26:42,200 --> 00:26:44,100 That might be a problem, colonel. 452 00:26:44,100 --> 00:26:46,867 There's a reason michael abandoned that research... 453 00:26:46,867 --> 00:26:50,833 Even he couldn't control those creatures. 454 00:26:53,833 --> 00:26:55,867 Great. 455 00:27:06,800 --> 00:27:08,768 All right, you sure you'll be okay here? 456 00:27:08,768 --> 00:27:10,301 As long as we're quiet, 457 00:27:10,301 --> 00:27:13,134 We'll be safer in here than you are out there. 458 00:27:13,134 --> 00:27:17,567 All right, we'll split up to cover more ground. 459 00:27:19,267 --> 00:27:22,100 Back in 20. 460 00:27:22,100 --> 00:27:24,100 Good luck. 461 00:29:12,334 --> 00:29:15,000 Whatever you do, be quiet. 462 00:29:24,467 --> 00:29:26,534 This was a mistake. 463 00:29:26,534 --> 00:29:28,067 Keep your voice down. 464 00:29:28,067 --> 00:29:29,351 I told them it was too dangerous! 465 00:29:29,351 --> 00:29:30,453 Shh! quiet. 466 00:29:30,453 --> 00:29:31,225 Instead of coming back here, 467 00:29:31,225 --> 00:29:32,384 We should have gone to the next village. 468 00:29:32,542 --> 00:29:33,768 We'd be safe there! 469 00:29:33,768 --> 00:29:34,668 Shut it! 470 00:29:34,668 --> 00:29:36,501 Now we've put all of our-- 471 00:30:41,067 --> 00:30:43,200 Ali, you okay? 472 00:30:43,200 --> 00:30:44,467 Yeah. 473 00:30:44,467 --> 00:30:46,000 Let's head out. 474 00:31:03,601 --> 00:31:05,434 Colonel. 475 00:31:05,434 --> 00:31:07,234 It's major teldy. 476 00:31:07,234 --> 00:31:09,668 She doesn't see us. 477 00:31:32,800 --> 00:31:34,367 Take the six. 478 00:31:34,367 --> 00:31:36,367 All right. 479 00:31:52,601 --> 00:31:54,867 I thought you were dead. 480 00:31:54,867 --> 00:31:56,467 Yeah, for a while there, so did i. 481 00:31:56,467 --> 00:31:57,501 What about the others? 482 00:31:57,501 --> 00:31:59,567 Think they made it out? 483 00:31:59,567 --> 00:32:02,000 Well, I'm guessing at least one of them didn't. 484 00:32:02,000 --> 00:32:03,668 We got blood. 485 00:32:03,668 --> 00:32:05,967 Carson? 486 00:32:08,567 --> 00:32:10,701 No way to know. 487 00:32:19,668 --> 00:32:22,534 One of those things came crawling right up out of the well. 488 00:32:22,534 --> 00:32:24,367 It got me thinking. 489 00:32:24,367 --> 00:32:26,200 Those catacombs, 490 00:32:26,200 --> 00:32:28,800 They run for miles in every direction. 491 00:32:28,800 --> 00:32:31,467 I'm guessing that one of them runs right to that well 492 00:32:31,467 --> 00:32:33,100 And into the center of town. 493 00:32:33,100 --> 00:32:34,501 That would explain how michael could 494 00:32:34,501 --> 00:32:37,100 Snag his test subjects without being seen. 495 00:32:37,100 --> 00:32:38,501 All right, well, 496 00:32:38,501 --> 00:32:41,000 We saw 12 of those pods in the lab. 497 00:32:41,000 --> 00:32:42,301 I killed one back in the forest, so-- 498 00:32:42,301 --> 00:32:44,467 I tagged two-- 499 00:32:44,467 --> 00:32:47,000 Which, incidentally, puts me in the lead. 500 00:32:47,000 --> 00:32:48,634 All right, well, 501 00:32:48,634 --> 00:32:51,234 That brings us down to nine. 502 00:32:51,234 --> 00:32:53,301 Okay, so, now what? 503 00:32:53,301 --> 00:32:56,134 Any ideas? 504 00:32:57,833 --> 00:33:00,067 Well, those creatures 505 00:33:00,067 --> 00:33:01,701 Possess a heightened auditory system 506 00:33:01,701 --> 00:33:03,634 That allows them to hunt blind. 507 00:33:03,634 --> 00:33:05,467 We could try exploiting it. 508 00:33:05,467 --> 00:33:06,467 How? 509 00:33:06,467 --> 00:33:07,634 I don't know, 510 00:33:07,634 --> 00:33:09,567 Maybe luring them into an ambush? 511 00:33:09,567 --> 00:33:12,668 What the hell do you plan on using as bait? 512 00:33:17,800 --> 00:33:19,634 This. 513 00:33:22,167 --> 00:33:24,867 All right, here's how it's going to work. 514 00:33:24,867 --> 00:33:27,467 While you three are taking up high-ground positions-- 515 00:33:27,467 --> 00:33:32,100 Teldy and porter here, mehra over here-- 516 00:33:32,100 --> 00:33:34,000 I'm going to be on the ground, setting charges. 517 00:33:34,000 --> 00:33:35,534 You're going to blow the well? 518 00:33:35,534 --> 00:33:36,900 Yeah, that's the plan. 519 00:33:36,900 --> 00:33:38,634 Okay, well, you better use a timer. 520 00:33:38,634 --> 00:33:40,768 If the fog is messing with our radios and flashlights, 521 00:33:40,768 --> 00:33:42,833 Chances are the remote detonator won't work either. 522 00:33:43,033 --> 00:33:45,301 All right, once I get to the well, 523 00:33:45,301 --> 00:33:46,867 I'll turn on the computer. 524 00:33:46,867 --> 00:33:50,601 Well, I've programmed it to emit an ultrasonic burst 525 00:33:50,601 --> 00:33:51,933 So that'll draw them right to you. 526 00:33:51,933 --> 00:33:53,433 But remember, if it gets near the fog-- 527 00:33:53,433 --> 00:33:54,367 I'll put it halfway down. 528 00:33:54,367 --> 00:33:55,700 That should keep it out of reach 529 00:33:55,700 --> 00:33:57,601 And working long enough to attract all nine. 530 00:33:57,601 --> 00:33:59,500 You three, take a position, 531 00:33:59,500 --> 00:34:01,700 Sit tight until you hear a signal, 532 00:34:01,700 --> 00:34:03,867 Then open up on anything that moves. 533 00:34:03,867 --> 00:34:06,100 And what's the signal? 534 00:34:06,100 --> 00:34:08,701 That would be the well blowing sky high. 535 00:34:08,701 --> 00:34:09,800 And where will you be? 536 00:34:09,800 --> 00:34:12,100 Well, hopefully as far away as possible. 537 00:34:13,301 --> 00:34:15,267 What if this goes sideways? 538 00:34:15,267 --> 00:34:17,167 Don't be so negative, teldy. 539 00:34:17,167 --> 00:34:18,367 I'm serious, colonel. 540 00:34:18,367 --> 00:34:20,134 You take up positions, you sit tight, 541 00:34:20,134 --> 00:34:21,867 And wait for the signal-- you don't move, 542 00:34:21,867 --> 00:34:24,067 You don't make a noise until the well blows. 543 00:34:24,067 --> 00:34:25,334 Colonel, what-- 544 00:34:25,334 --> 00:34:27,334 I think I've made myself clear, sergeant. 545 00:34:27,334 --> 00:34:28,633 Yes, sir. 546 00:34:30,234 --> 00:34:32,401 Do we all know what we're doing? 547 00:34:32,401 --> 00:34:33,567 Yes, sir. 548 00:34:33,567 --> 00:34:34,668 Sir. 549 00:34:34,668 --> 00:34:36,134 Let's go. 550 00:36:20,034 --> 00:36:22,167 What the hell's going on down there? 551 00:36:27,934 --> 00:36:29,101 Not yet. 552 00:36:29,101 --> 00:36:30,767 Dammit. 553 00:36:30,767 --> 00:36:33,434 Just wait for it. 554 00:36:33,434 --> 00:36:34,767 You all right? 555 00:36:34,767 --> 00:36:36,733 Yeah. 556 00:36:36,733 --> 00:36:38,034 Alison? 557 00:36:38,034 --> 00:36:40,700 She's, uh, she's safe. 558 00:36:40,700 --> 00:36:42,401 Thank god. 559 00:36:42,401 --> 00:36:43,967 What, did you lose something? 560 00:36:43,967 --> 00:36:46,600 Yeah. my c4. 561 00:36:50,934 --> 00:36:54,934 Colonel, I think it's best that we get moving. 562 00:36:54,934 --> 00:36:56,101 Yeah, I do too. 563 00:36:56,101 --> 00:36:57,667 All right. 564 00:37:13,867 --> 00:37:17,267 Come on, come on. 565 00:37:22,967 --> 00:37:24,301 I see them! 566 00:37:24,301 --> 00:37:26,333 You shoot now, you risk hitting the colonel. 567 00:37:26,333 --> 00:37:28,234 Just wait for the signal. 568 00:37:56,667 --> 00:37:58,568 Colonel? 569 00:38:06,534 --> 00:38:09,600 Is that all of them? 570 00:38:09,600 --> 00:38:10,834 Eight... nine... 571 00:38:10,834 --> 00:38:13,434 Plus the other three, that makes 12. 572 00:38:20,400 --> 00:38:22,967 Sorry, that's nine. 573 00:38:22,967 --> 00:38:25,500 Plus the three, makes 12. 574 00:38:25,500 --> 00:38:26,767 Right. 575 00:38:26,767 --> 00:38:28,068 Major? 576 00:38:28,068 --> 00:38:29,567 Colonel, where are you? 577 00:38:29,567 --> 00:38:30,834 Down the well, in the catacombs. 578 00:38:30,834 --> 00:38:32,501 I've got beckett. 579 00:38:32,501 --> 00:38:35,100 I need you three to rappel down here and join us. 580 00:38:35,500 --> 00:38:37,701 On our way. 581 00:38:42,267 --> 00:38:44,934 I just want to get back to atlantis 582 00:38:44,934 --> 00:38:46,234 And sleep for a week. 583 00:38:46,234 --> 00:38:46,734 Aye, I know what you mean. 584 00:38:46,734 --> 00:38:48,067 I promise this won't take long. 585 00:38:52,200 --> 00:38:54,500 Alison, are you okay? 586 00:38:54,500 --> 00:38:56,034 Um, yeah. 587 00:38:56,034 --> 00:38:59,367 Hey, guys, do you mind if I just hang back here? 588 00:38:59,367 --> 00:39:01,500 I've had enough mad science for one day. 589 00:39:01,500 --> 00:39:03,200 Yeah, sure. 590 00:39:05,200 --> 00:39:06,500 I'll keep her company. 591 00:39:08,300 --> 00:39:10,834 We'll be quick. 592 00:39:22,701 --> 00:39:25,701 I want to make sure I get all the data on these creatures, 593 00:39:25,701 --> 00:39:27,834 Save a return trip. 594 00:39:29,901 --> 00:39:32,068 What was that? 595 00:39:32,068 --> 00:39:33,333 What? 596 00:39:33,333 --> 00:39:36,233 I thought I heard something. 597 00:39:36,233 --> 00:39:38,367 Relax, okay? 598 00:39:38,367 --> 00:39:39,734 There were 12 pods. 599 00:39:39,734 --> 00:39:41,233 We counted 12 kills. 600 00:39:41,233 --> 00:39:42,634 We got 'em all. 601 00:40:13,734 --> 00:40:16,233 What is it? 602 00:40:31,634 --> 00:40:33,701 Oh, crap. 603 00:40:33,701 --> 00:40:36,834 We didn't get them all. 604 00:40:50,434 --> 00:40:51,934 It's nothing. 605 00:41:10,134 --> 00:41:11,967 Porter? mehra? 606 00:41:14,300 --> 00:41:16,001 If they overtake our position, 607 00:41:16,001 --> 00:41:17,600 I want you two to fall back. 608 00:41:17,600 --> 00:41:19,200 Take the second tunnel up, go to the surface, 609 00:41:19,200 --> 00:41:20,300 Dial the gate. 610 00:41:20,300 --> 00:41:22,801 Now who's being negative? 611 00:41:57,701 --> 00:41:59,200 All clear? 612 00:41:59,200 --> 00:42:01,701 All clear. 613 00:42:15,334 --> 00:42:17,000 I can't believe you're leaving already. 614 00:42:17,000 --> 00:42:18,734 You've been here, like, less than two weeks. 615 00:42:18,734 --> 00:42:20,200 Well, I've completed my research 616 00:42:20,200 --> 00:42:21,501 Into michael's test subjects 617 00:42:21,501 --> 00:42:23,801 And passed my findings on to dr. lynch and his team. 618 00:42:23,801 --> 00:42:26,734 And now it's time to move on to the more important work of saving lives. 619 00:42:28,734 --> 00:42:29,801 Hey, doc. 620 00:42:29,801 --> 00:42:31,933 Maybe I spoke too soon. 621 00:42:31,933 --> 00:42:34,867 Another off-world situation require my expertise? 622 00:42:34,867 --> 00:42:37,634 Actually, just came to see if you needed some help. 623 00:42:37,634 --> 00:42:38,501 Oh, much appreciated. 624 00:42:38,701 --> 00:42:39,801 Oh, by the way, how's porter? 625 00:42:39,801 --> 00:42:40,933 Who? 626 00:42:40,933 --> 00:42:43,267 She's fine-- planning a couple weeks of r & r, 627 00:42:43,267 --> 00:42:45,100 Then she'll be back in the pegasus galaxy. 628 00:42:45,100 --> 00:42:46,367 You know, colonel, someone like her 629 00:42:46,367 --> 00:42:48,434 Could be of real benefit to the type of work I'll be doing. 630 00:42:48,434 --> 00:42:49,434 I'll bet. 631 00:42:49,434 --> 00:42:50,234 Who's porter? 632 00:42:50,234 --> 00:42:51,734 Something you might want to mention to mr. woolsey. 633 00:42:52,768 --> 00:42:54,000 Consider it done. 634 00:42:54,000 --> 00:42:55,301 Fine, you know what? 635 00:42:55,301 --> 00:42:57,334 I don't even want to know. don't tell me. 636 00:42:57,334 --> 00:42:58,567 Okay, come on, tell me! 637 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 638 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP