1 00:00:23,190 --> 00:00:26,444 "보우트 스튜디오" 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,070 "보이지 않는 걸 죽일 순 없다" 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,281 "트랜스루센트: 인비저블 포스 2 곧 개봉" 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,159 '인비저블 포스 2' 빨리 보고 싶다 5 00:00:33,242 --> 00:00:37,204 '인비저블 포스 1'은 별로였어 '라이징 타이드'가 낫지 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,497 '라이징 타이드'? 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,792 딥은 트랜스루센트한테 상대도 안 될걸 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,210 투명 인간이잖아 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,670 그 능력이 전부지 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 그러니까 딥한테 몰래 다가가서 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,592 '개자식아! 꿇어!' 하는 거지 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 그전에 딥이 먼저 거시기를 물어뜯을걸 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,680 투명 인간 거시기를 어떻게 찾아? 14 00:01:03,564 --> 00:01:04,440 젠장 15 00:01:11,864 --> 00:01:12,698 벤지 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 어서 일어나! 벤지, 빨리! 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 물러나, 꺼지라고 18 00:01:58,536 --> 00:01:59,787 왜 웃지? 19 00:02:19,723 --> 00:02:20,641 홈랜더? 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,019 괜찮니? 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,483 사진 찍어도 돼요? 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,361 당연하지 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,992 세븐의 퀸 메이브와 홈랜더가 오늘 또 활약을 펼쳤습니다 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 브루클린 거리에서 납치된 무장 트럭을 세웠고 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,706 운 좋은 팬들을 위해 사진까지 찍어줬습니다 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 - 진? - 고마워요, 제니퍼 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,713 이건 온갖 기능이 들어간 블루투스 스피커예요 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,715 스테레오로 거실에서 틀면 29 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 음악을 즐길 수 있어요 표준 케이블 박스는 있댔죠? 30 00:02:55,843 --> 00:02:59,388 그럼 저지연 코덱 오디오 송신기를 줄게요 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,975 소리 지연 현상이 덜하고 표준 옵티컬 단자가 있어요 32 00:03:03,058 --> 00:03:06,562 1,000메가 HDMI 케이블은 이 제품으로 하죠 33 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 가격은 좀 비싼데 탄소의 전도성이 더 뛰어나요 34 00:03:23,954 --> 00:03:26,999 게리, 드릴 말씀이 있어요 35 00:03:27,082 --> 00:03:27,917 나중에 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,251 알겠어요 37 00:03:30,044 --> 00:03:30,961 나중이면 38 00:03:31,045 --> 00:03:34,214 30분이나 45분 후요? 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 실례합니다 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,266 안녕하세요 방문 서비스를 신청하려고요 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,186 케이블을 박아야 해서요 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,147 알았어, 로빈 43 00:03:50,648 --> 00:03:52,399 사랑하는 로빈 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 그 말은 자기가 생각하는 그런 뜻이 아냐 45 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 '케이블을 박는다'는 건 섹스를 뜻하잖아 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,199 아니, '파이프를 박는다'지 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 케이블을 박으라는 건 나보고 자기 집에 가서 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 거하게 싸란 얘기야 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 그건 좀 역겨운데 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 알았어 근데 누가 말 꺼냈더라? 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,792 그래, 준비됐어? 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,419 자기는 최선을 다했지만 난 아직 굶주렸거든 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 이젠 내가 더 고파 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,675 이렇게 야한 얘기 해놓고선 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,259 - 어디로 갈 거야? - 글쎄 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,012 그 후에 어디로 케이블 박으러 갈지가 더 중요하지 않아? 57 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 이런 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,431 그래서 물어봤어? 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,308 누구한테? 60 00:04:26,558 --> 00:04:30,562 게리 말이야 월급 올려달라고 말했어? 61 00:04:30,646 --> 00:04:34,233 아, 그거 말이야 정신없는 하루라서 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,987 게리가 바빴어 내일 얘기할 거야 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,196 알았어 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,867 나보고 어쩌라고? 홈랜더처럼 문을 박찰까? 65 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 알았다고 했잖아 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,579 진심도 아니면서 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,791 얼굴만 봐도 다 알아 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 우리가 데이트를 시작했을 때랑 똑같아 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,008 그건 아닐걸 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 내가 먼저 데이트를 신청했잖아 71 00:05:01,385 --> 00:05:04,722 기다리게 해서 미안한데 혹시 기사도라고 들어봤어? 72 00:05:05,347 --> 00:05:08,350 자업자득인 셈이지 73 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 내가 학교에서 버티는 것도 가치가 있다고 생각해서야 74 00:05:11,895 --> 00:05:15,357 우리 둘을 위해 함께 살 수 있다면 말이야 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,194 잠깐만, 뭐? 방금 뭐라고 했어? 76 00:05:19,653 --> 00:05:20,988 무슨 말이야? 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,868 자기 아빠 집에서 계속 파이프를 박을 순 없잖아 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 소리도 못 내고 벽엔 멍청한 빌리 조엘... 79 00:05:36,628 --> 00:05:37,504 포스터가 있지 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 로빈, 절대로 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 빌리 조엘을 모욕하지 마 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 멈출 수가 없어요 멈추면 안 돼요 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 로빈? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 로빈? 85 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 로빈! 86 00:06:38,023 --> 00:06:38,941 로빈! 87 00:06:39,441 --> 00:06:43,070 "아이오와주 디모인" 88 00:07:06,718 --> 00:07:08,804 에너지가 벽을 통과해야지 89 00:07:18,397 --> 00:07:22,901 전 스타라이트예요 168cm에 50kg이죠 90 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 한번 돌아보세요 91 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 좋아요, 어디 봅시다 92 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 쳐다보지 마세요 93 00:07:36,290 --> 00:07:37,124 네? 94 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 카메라 보지 말고 눈 감으세요 95 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 눈이 멀 수도 있어요 96 00:07:42,171 --> 00:07:43,005 알았어요 97 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 시작하세요 98 00:07:54,600 --> 00:07:57,352 정말 죄송해요, 괜찮아요? 99 00:07:59,688 --> 00:08:02,316 전 초능력을 타고났어요 100 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 엄마가 정말 좋아하셨죠 101 00:08:05,861 --> 00:08:09,656 꼬마 미스 히어로 대회에 끌고 다니셨는데 102 00:08:09,740 --> 00:08:11,033 전 싫었어요 103 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 헤어스프레이 냄새가 아직도 생생해요 104 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 그런데 105 00:08:19,374 --> 00:08:23,837 제 꿈이 뭔지 항상 묻더군요 106 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 세상을 구하는 게 제 꿈이라고 늘 말했죠 107 00:08:28,675 --> 00:08:33,513 심사위원들은 제가 귀엽단 듯이 웃었지만 108 00:08:33,597 --> 00:08:37,351 전 진지했어요 109 00:08:39,645 --> 00:08:45,234 언제부터 희망이 순진하단 뜻이 됐죠? 110 00:08:46,026 --> 00:08:50,572 세상을 구할 게 아니라면 왜 이 일에 뛰어들겠어요? 111 00:08:51,990 --> 00:08:54,785 제가 원한 건 그뿐이에요 112 00:08:57,704 --> 00:09:02,251 그래서 늘 세븐에 들어가고 싶었어요 113 00:09:15,847 --> 00:09:17,182 고마워요, 제니퍼 114 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 로빈의 장례식 좋더라 115 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 얼마나 많이 왔는지 봤어? 116 00:09:27,025 --> 00:09:30,529 다들 로빈에게 경의를 표하고 사랑이 넘쳐났지 117 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 게다가 음식도 끝내줬고 118 00:09:33,991 --> 00:09:35,284 진짜 좋았어 119 00:09:35,367 --> 00:09:37,953 이것만으로 애도의 뜻을... 120 00:09:38,036 --> 00:09:39,288 "애도를 표하는 A-트레인" 121 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 - 다 전할 순 없지만... - 어디서 영화가 할 텐데... 122 00:09:41,164 --> 00:09:41,999 놔두세요 123 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 - 다른 거 보자 - 놔둬요 124 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 로빈 워드 씨의 유가족분들께 깊은 애도를 표합니다 125 00:09:51,591 --> 00:09:54,344 은행 강도를 쫓고 있었는데 126 00:09:54,594 --> 00:09:58,432 그분이 길 한복판으로 나오는 바람에... 127 00:09:58,515 --> 00:10:02,519 길 한복판? 보도에서 한 발짝 떨어져 있었다고 128 00:10:02,602 --> 00:10:05,689 진정해라, 휴이 화내지 말고 129 00:10:05,772 --> 00:10:07,399 저 사람도 알 거야 130 00:10:14,656 --> 00:10:19,494 보우트는 이번 일을 유감스럽게 생각하고 있어요 131 00:10:19,578 --> 00:10:23,582 엄밀히 따지자면 두 분은 결혼한 사이가 아니라서 132 00:10:24,291 --> 00:10:26,752 법적 권리는 없어요 133 00:10:27,044 --> 00:10:29,671 하지만 보우트에서 위로 차원으로 134 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 45,000달러의 보상금을 드릴게요 135 00:10:35,135 --> 00:10:40,223 여기 서명하시면 수표를 드릴 거예요 136 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 비밀 유지 계약서잖아요 137 00:10:45,270 --> 00:10:47,105 표준 NDA죠 138 00:10:47,981 --> 00:10:51,902 여기에 서명하면 그 얘길 꺼낼 수도 없겠네요? 139 00:10:53,653 --> 00:10:55,072 일어난 적 없던 것처럼 행동해야 하나요? 140 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 내가 로빈의 팔을 잡고 있지 않았던 것처럼? 141 00:10:58,158 --> 00:11:01,703 상심이 크시겠지만 도움을 드리려는 거예요 142 00:11:02,996 --> 00:11:04,331 그럼 미안하다고 해요 143 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 뭐라고요? 144 00:11:06,458 --> 00:11:10,879 당신네는 조의나 애도를 표한다고 떠들어 대면서 145 00:11:10,962 --> 00:11:15,050 날 직접 찾아와서 사과한 사람이 없잖아요! 146 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 서명 안 하니까 나가요 147 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 당장 꺼지라고 했잖아! 148 00:11:28,647 --> 00:11:29,481 괜찮아요? 149 00:11:31,983 --> 00:11:37,239 말씀드렸듯이 표준 NDA고 평범한 절차예요 150 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 생각해봐도 돼요? 151 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 궁금한 게 있으면 여기로 연락하세요 152 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 44호 차, 코드 20 상황 주소는 63번가 1420번지... 153 00:12:02,389 --> 00:12:03,723 미친놈들 좀 있어? 154 00:12:04,516 --> 00:12:05,600 잠잠하네요 155 00:12:06,017 --> 00:12:07,310 평소처럼 156 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 안됐구나, 언론을 이용할 수 있다면 좋을 텐데 157 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 애니 158 00:12:15,193 --> 00:12:16,361 배고파서 그래요 159 00:12:17,070 --> 00:12:19,114 어차피 그 일은 떨어졌어요 160 00:12:19,197 --> 00:12:20,449 아직 모르잖니 161 00:12:21,158 --> 00:12:23,952 전국적으로 오디션을 보고 있다고요 162 00:12:24,703 --> 00:12:27,956 카운테스가 합격했을걸요 실력이 끝내줬다고요 163 00:12:28,039 --> 00:12:30,584 부정적으로 생각하면 부정적인 일만 생기지 164 00:12:32,502 --> 00:12:35,255 여보세요? 네, 제가 엄마인데요 165 00:12:37,757 --> 00:12:40,218 네, 잠시만요 166 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 그 사람들이야 167 00:12:44,723 --> 00:12:48,059 여보세요? 네, 저예요 168 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 제가 됐어요? 169 00:12:53,273 --> 00:12:55,358 됐어! 네가 해냈어! 170 00:12:58,570 --> 00:12:59,946 세상에 171 00:13:00,030 --> 00:13:03,533 죄송해요, 혼선됐나 봐요 172 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 무슨 일인지 모르겠네요 173 00:13:08,288 --> 00:13:10,499 그 여자 신원은 모르지만 확실한 게 하나 있어요 174 00:13:10,582 --> 00:13:11,416 뭐죠? 175 00:13:11,500 --> 00:13:12,876 중독자였어요 176 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 주사 자국인가요? 177 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 팔에 곰보 자국이 있어요 178 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 마약이 더 들어올 거라 179 00:13:19,341 --> 00:13:20,926 삐끼들이 늘었어요 180 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 - 뭐 해? - 쓰레기들 181 00:13:22,552 --> 00:13:24,638 A-트레인을 상대로 범죄 소송을 제기할 수가 없어요 182 00:13:24,721 --> 00:13:27,724 슈퍼히어로는 경찰처럼 임무 중 피해로 기소되지 않죠 183 00:13:27,807 --> 00:13:28,642 알았다 184 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 하지만 억울한 죽음으로 기소할 순 있을 거예요 185 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 로빈의 부모님께 동의해달라고 부탁해야겠어요 186 00:13:33,563 --> 00:13:35,774 휴이, 이리 앉아봐 187 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 아빠, 전 지금... 188 00:13:39,152 --> 00:13:39,986 알았어요 189 00:13:47,077 --> 00:13:48,662 장하구나 190 00:13:49,371 --> 00:13:51,998 로빈한테 일어난 일을 바로잡으려고 하다니 191 00:13:55,210 --> 00:13:56,169 하지만 그러면 안 돼 192 00:13:57,837 --> 00:13:59,422 그러니 여기에 서명해라 193 00:14:01,299 --> 00:14:02,133 네? 194 00:14:02,676 --> 00:14:06,638 큰돈이야, 휴이 우리 이 돈 필요해 195 00:14:08,765 --> 00:14:11,059 전 못 해요 아빠, 로빈을 죽였다고요 196 00:14:11,142 --> 00:14:15,480 현실을 봐, 설령 우리가 변호사를 구한대도 197 00:14:15,855 --> 00:14:17,232 기소되진 않을 거야 198 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 로빈은 도로에 있었어 버스에 치였을 수도 있었지 199 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 보도에서 겨우 한 발짝이었어요 제가 봤다고요! 200 00:14:24,072 --> 00:14:25,574 이러면 안 돼 201 00:14:26,074 --> 00:14:29,202 - 왜요? 전... - 넌 싸움도 안 될 거다 202 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 안타깝지만 사실이지 203 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 나도 마찬가지고 204 00:14:41,715 --> 00:14:46,094 이리 와서 옆에 앉아 205 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 '레밍턴 스틸' 할 거야 206 00:14:49,347 --> 00:14:51,558 휴이? 어디 가? 207 00:14:59,691 --> 00:15:03,320 보우트 본사에 나와 있습니다 연간 주주 총회로... 208 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 저기 오네요 뉴욕에 온 걸 환영합니다 209 00:15:08,908 --> 00:15:11,703 재능 및 홍보부 팀장인 애슐리 배럿이에요 210 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 다들 절 보려고 온 거예요? 211 00:15:14,497 --> 00:15:18,209 어머, 세상에 그럼 누굴 보러 왔겠어요? 212 00:15:18,543 --> 00:15:20,295 갑시다, 늦었어요 213 00:15:20,378 --> 00:15:21,755 세상에 214 00:15:26,009 --> 00:15:27,552 스타라이트! 215 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 신사 숙녀 여러분 의심할 여지 없이 216 00:15:32,641 --> 00:15:35,685 슈퍼히어로 사업은 호황을 맞이하고 있습니다 217 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 우리의 순수익은 14% 상승했고 218 00:15:39,981 --> 00:15:43,360 최신 영화인 'G-맨: 월드 워'는 219 00:15:43,443 --> 00:15:48,531 전 세계적으로 거의 17억 달러를 벌어들였죠 220 00:15:48,615 --> 00:15:52,786 그리고 올가을엔 파리 외곽에 새 테마파크를 착공합니다 221 00:15:52,869 --> 00:15:56,206 브랜드의 가능성은 무한합니다 222 00:15:58,041 --> 00:16:00,919 하지만 중요한 건 이런 게 아니죠 223 00:16:01,961 --> 00:16:06,925 매일 우릴 위해 자신을 희생하는 224 00:16:07,008 --> 00:16:09,969 용감한 영웅들을 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,764 관리하고 응원하고 조언해주는 게 226 00:16:12,847 --> 00:16:16,184 우리의 최우선 과제니까요 227 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 한번 보시죠 228 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 "보우트 인터내셔널 2019년 연간 주주 총회" 229 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 자유와 정의가 살아있고 범죄가 없는 세상 230 00:16:30,365 --> 00:16:32,158 실현할 수 있습니다 231 00:16:32,242 --> 00:16:37,205 200명이 넘는 보우트의 슈퍼히어로 가족들 덕분에요 232 00:16:37,288 --> 00:16:41,126 보우트의 영웅이 모든 도시에 있다면 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 밝은 미래가 기다릴 겁니다 234 00:16:43,920 --> 00:16:46,506 지금까진 잘하고 있어요 235 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 아직 아무것도 안 했는데요 236 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 18~49세의 중서부 거주자와 237 00:16:51,261 --> 00:16:54,222 보수적인 기독교도의 지지율이 벌써 2.5%예요 238 00:16:54,305 --> 00:16:56,641 오디션에서 했던 그 연설이 239 00:16:57,684 --> 00:17:02,063 아주 겸손했잖아요 작전 좋았어요 240 00:17:02,605 --> 00:17:04,232 진심이었는데요 241 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 네, 그래서 당신을 사랑하죠 242 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 자, 당신 인생을 바꿀 준비 됐어요? 243 00:17:11,614 --> 00:17:12,449 "A-트레인" 244 00:17:12,532 --> 00:17:13,783 보우트의 보물을 소개하죠 245 00:17:13,867 --> 00:17:15,368 "딥 트랜스루센트" 246 00:17:15,452 --> 00:17:16,536 "블랙 누아르" 247 00:17:16,619 --> 00:17:17,912 "퀸 메이브 홈랜더" 248 00:17:17,996 --> 00:17:20,165 세계 최고의 슈퍼히어로팀 세븐입니다 249 00:17:20,248 --> 00:17:24,961 영웅을 위대하게 만드는 게 보우트의 임무이자 명예죠 250 00:17:25,044 --> 00:17:26,463 "보우트 인터내셔널" 251 00:17:31,760 --> 00:17:35,054 여러분께 전해드릴 놀라운 소식이 있습니다 252 00:17:36,389 --> 00:17:41,644 '7대양의 제왕'이자 세븐의 멤버를 253 00:17:41,728 --> 00:17:44,272 직접 만나보시죠 딥을 소개합니다! 254 00:17:59,788 --> 00:18:00,997 감사합니다 255 00:18:04,584 --> 00:18:05,668 감사합니다, 여러분 256 00:18:06,461 --> 00:18:09,130 아주 길고 257 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 특별한 경력을 세븐과 함께한 후에 258 00:18:14,260 --> 00:18:16,888 제 친구 램프라이터가 은퇴를 했습니다 259 00:18:19,390 --> 00:18:21,768 그에게 감사의 인사를 전합니다 260 00:18:25,605 --> 00:18:30,360 하지만 이제 미래로 나아가면서 261 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 아주 특별한 분을 소개해드리고 싶습니다 262 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 저도 빨리 같이 일하고 싶네요 263 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 스타라이트를 소개합니다 264 00:18:41,579 --> 00:18:42,622 가요, 당신 차례예요 265 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 신사 숙녀 여러분 스타라이트와 딥입니다! 266 00:19:05,520 --> 00:19:07,063 사랑해요, 스타라이트 267 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 사랑해요! 268 00:19:20,493 --> 00:19:23,538 "총알 맥주" 269 00:19:31,254 --> 00:19:34,549 "달콤한 A-트레인" 270 00:19:52,150 --> 00:19:53,443 손님, 괜찮으세요? 271 00:19:59,949 --> 00:20:00,867 저기요! 272 00:20:20,261 --> 00:20:21,679 근사하지? 273 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 이것 좀 봐 지심 궤도 월드뷰-4 위성도 274 00:20:25,934 --> 00:20:27,393 두 개나 있어 275 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 약 610km 상공에서 도주 차량의 번호판도 보이지 276 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 진짜로... 277 00:20:34,901 --> 00:20:36,069 그러니까... 278 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 난 기껏 이베이에서 산 경찰 무전기로 일했었죠 279 00:20:39,906 --> 00:20:41,908 더는 아니지 280 00:20:43,326 --> 00:20:45,787 식당도 구경해봐 281 00:20:45,870 --> 00:20:49,916 그래머시 타번에서 미로 셰프를 납치했을지도 몰라 282 00:20:49,999 --> 00:20:51,918 그래, 완전 끝내주지 283 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 저게 그분 자리죠? 284 00:20:56,506 --> 00:20:57,840 홈랜더? 맞아 285 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 곧 네 자리도 생길 거야 286 00:21:01,594 --> 00:21:03,680 자, 한번 앉아봐 287 00:21:04,889 --> 00:21:05,723 어서 288 00:21:07,809 --> 00:21:08,643 괜찮아? 289 00:21:09,894 --> 00:21:10,853 그냥... 290 00:21:14,190 --> 00:21:17,735 난 거울 앞에서 291 00:21:17,819 --> 00:21:21,364 여기 있는 모습을 상상하곤 했어요 292 00:21:22,782 --> 00:21:25,535 있잖아, 난 첫날 왔을 때 293 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 사기꾼이 된 기분이었지 294 00:21:31,666 --> 00:21:35,670 그래도 다행인 건 다들 그렇게 느낀단 거야 295 00:21:38,589 --> 00:21:39,424 고마워요 296 00:21:43,428 --> 00:21:46,806 우린 이제 한 팀이잖아 서로 돕고 살아야지 297 00:21:48,141 --> 00:21:51,686 어릴 때 벽에 홈랜더 포스터 있었지? 298 00:21:52,103 --> 00:21:54,731 아뇨, 사실... 299 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 글쎄요, 홈랜더는... 300 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 예수님 같은 분이잖아요 301 00:22:02,989 --> 00:22:04,824 사실대로 말하자면 302 00:22:05,950 --> 00:22:07,785 당신 포스터가 있었죠 303 00:22:08,327 --> 00:22:09,954 뭐? 진짜로? 304 00:22:10,038 --> 00:22:12,123 네, 그러니까... 305 00:22:12,749 --> 00:22:15,793 사춘기 소녀처럼 당신한테 반했거든요 306 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 - 이런 - 세상에 307 00:22:18,463 --> 00:22:20,715 부적절한 말은 아니었으면 좋겠네요 308 00:22:20,798 --> 00:22:22,550 아냐, 전혀 그렇지 않아 309 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 그냥 좋아서 그래 310 00:22:33,186 --> 00:22:34,020 왜? 311 00:22:34,771 --> 00:22:38,107 나한테 반했다면서? 312 00:22:39,734 --> 00:22:41,277 왜 그래? 예쁘장해서는 313 00:22:41,360 --> 00:22:43,237 섹스하잔 얘기가 아냐 314 00:22:43,321 --> 00:22:45,156 그냥 오럴이면 충분해 315 00:22:45,990 --> 00:22:47,116 이봐, 잠깐만 316 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 문제는 네가 얼마나 세븐에 들어오고 싶냐는 거지 317 00:22:59,253 --> 00:23:00,505 뭐라고? 318 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 진정해 319 00:23:06,761 --> 00:23:09,055 화내지 마 그냥 얘기 중이잖아 320 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 네 힘이 센 건 알겠어 321 00:23:13,142 --> 00:23:15,228 장난 아니지 322 00:23:16,145 --> 00:23:19,816 난 여기에서 서열 2위야 323 00:23:20,983 --> 00:23:24,070 내 한마디면 넌 쫓겨날 수도 있어 324 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 게다가 이렇게 공격까지 했으니 325 00:23:27,949 --> 00:23:28,783 내가 뭘 어째? 326 00:23:29,575 --> 00:23:30,409 그래, 봐 327 00:23:32,411 --> 00:23:35,706 아이오와주의 연인이자 디모인의 수호자가 328 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 딥한테 미쳐 날뛰었다 329 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 그럼 넌 이 업계에서 발도 못 붙일걸 330 00:23:43,464 --> 00:23:44,298 그래 331 00:23:45,633 --> 00:23:48,344 엄마 품으로 돌아가서 꼬랑지를 내리겠지 332 00:23:49,595 --> 00:23:51,931 애들을 생각해봐 333 00:23:53,099 --> 00:23:56,936 널 존경하는 애들은 상처받을 거야 334 00:23:59,564 --> 00:24:02,150 그걸 원하는 건 아니지? 335 00:24:04,277 --> 00:24:05,903 아니면 한 팀으로 일할 수도 있어 336 00:24:06,737 --> 00:24:09,866 우리가 유연하게 대처하면 돼 337 00:24:10,741 --> 00:24:13,077 아마도 3분 정도? 338 00:24:13,161 --> 00:24:14,412 별일 아니잖아 339 00:24:15,913 --> 00:24:17,331 그 후엔 어떻게 될까? 340 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 네 꿈이 다 실현되는 거야 341 00:24:25,089 --> 00:24:27,383 여러분도 들으셨겠지만 342 00:24:27,466 --> 00:24:31,137 트랜스루센트가 어젯밤에 용커스에서 주거 침입을 막았어요 343 00:24:31,220 --> 00:24:34,974 젊은 싱글맘과 두 아이가 있었죠 정말 놀라운데요 344 00:24:36,267 --> 00:24:38,769 대체 어떻게 사라질 수 있는 거죠? 345 00:24:38,853 --> 00:24:40,354 아뇨, 사라지는 게 아니에요 346 00:24:40,438 --> 00:24:44,525 제 피부가 탄소 메타물질로 변하면 347 00:24:44,609 --> 00:24:45,526 빛을 굴절하는 거죠 348 00:24:45,610 --> 00:24:47,236 투명 망토처럼요 349 00:24:47,320 --> 00:24:51,365 그럼 완전히 나체여야 하겠네요? 350 00:24:53,367 --> 00:24:56,162 오늘 와주신 여러분께 감사드려요, 사랑합니다 351 00:24:56,245 --> 00:24:58,789 채널 고정하시면 '인비저블 포스 2'의 비화와 352 00:24:58,873 --> 00:25:00,958 트랜스루센트의... 353 00:25:01,876 --> 00:25:04,420 보모 감시용 카메라 찾으세요? 354 00:25:04,503 --> 00:25:06,631 특별 행사 중이에요 355 00:25:06,714 --> 00:25:09,008 인기 많은 곰 인형인데 눈에 카메라가 있어요 356 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 애들을 흔드는 보모가 얼마나 되지? 357 00:25:14,680 --> 00:25:15,514 네? 358 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 세게 흔드는 거 말이야 359 00:25:19,977 --> 00:25:22,855 케첩을 짤 때처럼 360 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 1% 미만? 361 00:25:25,566 --> 00:25:27,443 그건 모르겠네요 362 00:25:27,985 --> 00:25:28,819 재밌군 363 00:25:29,570 --> 00:25:32,073 저런 물건이 전 세계적으로 10억 달러어치나 팔리다니 364 00:25:33,532 --> 00:25:35,660 너도 알겠지 365 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 충분히 겁만 주면 366 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 멍청한 놈들은 믿는다는 걸 367 00:25:41,999 --> 00:25:42,833 네 368 00:25:43,960 --> 00:25:44,961 재밌네요 369 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 제가 도와드릴 게 있나요? 370 00:25:49,048 --> 00:25:50,967 본론으로 넘어가지, 휴이 371 00:25:52,468 --> 00:25:53,886 로빈 일을 들었네 372 00:25:53,970 --> 00:25:55,137 죄송한데 누구시죠? 373 00:25:55,221 --> 00:25:57,765 로빈은 길 한복판이 아니라 보도에서 한 발짝 떨어져 있었고 374 00:25:57,848 --> 00:26:00,476 넌 보상금도 안 받았지 375 00:26:00,559 --> 00:26:02,478 누구냐고 물었잖아요 그건 어떻게 알았죠? 376 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 내 이름은 부처야 377 00:26:04,647 --> 00:26:05,481 빌리 부처지 378 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 우리 둘이서 대화를 나눠봐야겠는데 379 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 FBI라고요? 380 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 - 말투가 아닌 것 같은데요 - 난 이민하면 안 되나? 381 00:26:20,746 --> 00:26:22,498 항구에 있는 거대한 녹색 계집은 382 00:26:22,581 --> 00:26:23,624 다르게 얘기하던데 383 00:26:23,708 --> 00:26:25,001 외모도 아닌 것 같고요 384 00:26:25,084 --> 00:26:27,003 내가 어떻게 생겼는데? 385 00:26:27,086 --> 00:26:30,131 '매트릭스'의 포르노 버전에 나올 것 같아요 386 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 아무튼 난 다 알려줬어 387 00:26:32,258 --> 00:26:34,635 네, 그럼 제가 뭘 하면 되죠? 388 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 오해한 모양이군, 휴이 389 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 내가 널 돕는 거야 390 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 넌 혼자가 아냐 391 00:26:40,683 --> 00:26:42,518 네 생각보다 많은 일이 일어나고 있어 392 00:26:42,601 --> 00:26:46,022 매년 슈퍼히어로 때문에 수백 명이 목숨을 잃지 393 00:26:46,814 --> 00:26:50,026 그렇다면 뉴스에 나왔겠죠 다들 난리 났을걸요 394 00:26:50,109 --> 00:26:52,111 가끔씩 언급되기도 해 395 00:26:52,194 --> 00:26:53,112 로빈의 경우처럼 396 00:26:53,195 --> 00:26:56,657 하지만 비밀리에 벌어지는 일들이 훨씬 많지 397 00:26:57,783 --> 00:26:58,617 왜요? 398 00:27:01,495 --> 00:27:02,663 뻔하지 않나? 399 00:27:03,622 --> 00:27:04,665 "오션랜드 딥처럼 깊게" 400 00:27:04,749 --> 00:27:08,294 영화, 상품 테마파크, 비디오게임 401 00:27:08,377 --> 00:27:10,921 수십억 달러의 글로벌 산업은 402 00:27:11,005 --> 00:27:13,507 기업 로비스트와 정치인들이 403 00:27:13,591 --> 00:27:15,718 후원하고 있거든 404 00:27:16,344 --> 00:27:19,847 그런 얘길 들어본 적 없는 가장 큰 이유는 405 00:27:19,930 --> 00:27:22,308 대중이 그걸 알려고 하지 않기 때문이야 406 00:27:22,683 --> 00:27:26,228 대중은 슈퍼히어로가 주는 안정감을 좋아하지 407 00:27:26,312 --> 00:27:30,149 천박한 머저리가 하늘에서 나타나 구해주면 408 00:27:30,232 --> 00:27:32,401 직접 나설 필요가 없으니까 409 00:27:33,736 --> 00:27:36,405 하지만 조금이라도 진실을 알게 되면... 410 00:27:38,783 --> 00:27:40,159 그 사악한 실체 말이야 411 00:27:40,993 --> 00:27:44,580 그때 내가 끼어들지 412 00:27:45,456 --> 00:27:47,625 끼어들어서 뭘 하는데요? 413 00:27:47,708 --> 00:27:50,419 버릇없는 놈들을 혼내주지 414 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 어떻게 슈퍼히어로를 혼내요? 415 00:27:54,340 --> 00:27:55,299 따라와 416 00:27:56,967 --> 00:27:57,802 어디로요? 417 00:27:58,260 --> 00:27:59,095 너도 좋아할 거야 418 00:27:59,804 --> 00:28:00,971 그럴 리가요 419 00:28:01,055 --> 00:28:03,849 전 괜찮을 것 같네요 420 00:28:04,975 --> 00:28:07,103 이상한 얘기 잘 들었어요 421 00:28:07,186 --> 00:28:09,855 하지만 당신한테 이끌려서 또 이상한 데 가긴 싫어요 422 00:28:09,939 --> 00:28:12,024 이만 일터로 돌아갈게요 423 00:28:12,650 --> 00:28:13,609 고마워요 424 00:28:13,692 --> 00:28:14,527 휴이 425 00:28:15,444 --> 00:28:16,278 휴이 426 00:28:20,366 --> 00:28:22,159 이런 기회는 또 없어 427 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 내가 사라지면 끝이지 428 00:28:25,496 --> 00:28:29,750 네 여자를 죽인 놈들한테 복수할 기회야 429 00:28:33,170 --> 00:28:34,797 더 잃을 게 있나? 430 00:28:35,881 --> 00:28:37,758 이미 잃었는데 말이야 431 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 여긴 어디죠? 432 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 입 다물어 433 00:29:04,910 --> 00:29:07,246 해리, 메시지 받았어 434 00:29:07,329 --> 00:29:09,457 정직한 시민이 돼줘서 고맙군 435 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 이건 경찰의 만행이라고요 436 00:29:11,834 --> 00:29:14,503 당신을 들여보낸 걸 알면 난 놈들한테 죽어요 437 00:29:15,713 --> 00:29:18,048 안 들여보내면 더 심한 짓을 당할걸 438 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 방금 경찰이라고 했어요? 439 00:29:23,679 --> 00:29:26,515 그래, 경찰이나 FBI나 어차피 거기서 거기잖아 440 00:29:38,819 --> 00:29:39,653 제기랄 441 00:29:40,529 --> 00:29:43,824 그만 놀라고 자연스럽게 어울려봐 442 00:29:44,700 --> 00:29:49,497 여긴 슈퍼히어로의 더러운 욕망을 채워주는 곳이야 443 00:29:49,580 --> 00:29:51,749 파파라치도 없지 444 00:29:56,587 --> 00:29:57,630 에제키엘이에요 445 00:30:01,467 --> 00:30:02,968 슈퍼히어로 기독교도고 446 00:30:03,928 --> 00:30:07,223 게이를 멀리하도록 기도하라고 설교하죠 447 00:30:07,681 --> 00:30:10,184 두 놈과 스리섬이라 448 00:30:10,267 --> 00:30:12,019 위선자 새끼 449 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 앞으로 돌려봐 450 00:30:22,321 --> 00:30:23,447 그래, 조금 더 451 00:30:24,698 --> 00:30:25,533 조금 더 452 00:30:25,991 --> 00:30:26,825 바로 거기 453 00:30:26,909 --> 00:30:27,743 멈춰 454 00:30:28,244 --> 00:30:31,038 잠깐만요 A-트레인이 여기 있어요? 455 00:30:31,997 --> 00:30:35,209 있었지, 어젯밤 영상이야 소리 높여봐 456 00:30:36,502 --> 00:30:39,255 계집애를 뚫고 달리다니 457 00:30:39,672 --> 00:30:41,799 미친 얘기 들려줄까? 458 00:30:42,466 --> 00:30:46,762 너무 빨리 달리는 바람에 그 계집 어금니를 삼켜버렸어 459 00:30:47,513 --> 00:30:49,598 고속도로에서 날벌레 삼키듯이 460 00:30:50,724 --> 00:30:52,059 더러워 죽겠네 461 00:30:55,479 --> 00:30:56,564 웃고 있네요 462 00:30:59,149 --> 00:31:00,317 로빈을 비웃듯이 463 00:31:02,528 --> 00:31:03,821 처웃고 있다니 464 00:31:11,245 --> 00:31:13,247 이제 어쩔 셈이지? 465 00:31:18,043 --> 00:31:19,878 "보우트" 466 00:31:52,745 --> 00:31:55,748 미치겠네, 얼굴 좀 닦아 467 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 누구한테도 이런 꼴을 보이지 마 468 00:32:02,713 --> 00:32:05,257 트랜스루센트, 진짜 변태라니까 469 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 가야겠다 470 00:32:18,646 --> 00:32:19,772 다들 그래요? 471 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 전부 다요? 홈랜더도요? 472 00:32:23,984 --> 00:32:25,235 홈랜더는 예외지 473 00:32:25,736 --> 00:32:27,363 술도, 담배도 안 해 474 00:32:28,238 --> 00:32:29,323 성인군자야 475 00:32:30,532 --> 00:32:34,036 나머지는 똑같아 빌어먹을 개자식들이야 476 00:32:34,787 --> 00:32:37,164 여기, 한번 봐 477 00:32:38,123 --> 00:32:39,667 이게 뭐죠? 478 00:32:39,750 --> 00:32:42,461 로빈이 살해되던 날 경찰 기록이야 479 00:32:43,170 --> 00:32:45,923 술집 싸움이랑 차량 절도 몇 건이지 480 00:32:46,674 --> 00:32:48,133 근데 뭐가 빠졌는지 알아? 481 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 은행 경보가 울린 건 없어 482 00:32:51,512 --> 00:32:53,305 구속된 사람도 없고 483 00:32:54,014 --> 00:32:57,893 A-트레인은 은행 강도를 막았댔지 뭔가 숨기고 있는 거야 484 00:32:59,103 --> 00:33:00,479 - 그게 뭔데요? - 나도 몰라 485 00:33:00,562 --> 00:33:03,065 놈이 그날 밤에 뭔 짓을 했는지 486 00:33:03,148 --> 00:33:05,442 왜 멈추면 안 됐을까? 그 가방엔 뭐가 들었지? 487 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 누구한테서 도망쳤던 걸까? 488 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 - 어딜 향했던 걸까요? - 빙고 489 00:33:10,906 --> 00:33:12,825 그걸 알아내면 놈을 잡을 수 있어 490 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 수상한 냄새가 나 491 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 알았어요 492 00:33:17,788 --> 00:33:18,956 좋아요 493 00:33:20,416 --> 00:33:21,542 제가 뭘 도우면 되죠? 494 00:33:23,127 --> 00:33:24,420 잘 들어 495 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 보우트에 전화해서 돈 받고 NDA에 서명할 테니 496 00:33:27,506 --> 00:33:30,050 A-트레인을 직접 만나겠다고 해 497 00:33:30,134 --> 00:33:31,343 왜 A-트레인이 필요하죠? 498 00:33:31,427 --> 00:33:33,804 보안을 통과해서 세븐 타워로 데려가면 499 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 - 도청 장치를 심으면 돼 - 도청 장치요? 500 00:33:35,973 --> 00:33:38,016 그럼 우리가 엿들을 수 있어 501 00:33:38,892 --> 00:33:40,978 진짜 사정을 들어보자고 502 00:33:41,061 --> 00:33:43,188 잠깐만요 그럼 정리하자면 503 00:33:43,272 --> 00:33:46,859 저 혼자 세븐 타워에 가서 504 00:33:46,942 --> 00:33:49,528 도청 장치를 심으라고요? 505 00:33:49,611 --> 00:33:51,572 제가 무슨 제임스 본드라도 돼요? 506 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 맞아, 넌 할 수 있어 507 00:33:53,240 --> 00:33:54,158 당신은 FBI잖아요 508 00:33:54,241 --> 00:33:57,536 FBI는 영장을 받을 수 있는데 왜 제가 필요하죠? 509 00:33:57,619 --> 00:33:59,413 휴이, 잘 들어 510 00:33:59,496 --> 00:34:01,290 영장을 받아도 511 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 거긴 보안이 철저해 512 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 수녀의 속바지보다 더 접근하기 힘들지 513 00:34:05,627 --> 00:34:07,296 난 절대 거기 못 들어가 514 00:34:07,379 --> 00:34:08,922 하지만 넌 할 수 있지 515 00:34:09,006 --> 00:34:10,799 - 아뇨, 못 해요 - 할 수 있어 516 00:34:10,883 --> 00:34:13,510 A-트레인 꼴이 어땠는지 당신은 못 봤지만... 517 00:34:13,594 --> 00:34:15,387 저보고 거기 가서 518 00:34:15,471 --> 00:34:19,183 그놈이랑 악수하고 웃으라고요? 519 00:34:19,683 --> 00:34:22,144 절대로... 제가 가장 좋아하는 뮤지션이 누군지 알아요? 520 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 - 누군데? - 제임스 테일러예요 521 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 2위는 사이먼 앤 가펑클 3위는 빌리 조엘이죠 522 00:34:27,149 --> 00:34:30,778 그 사람들은 닌자가 아니에요 523 00:34:30,861 --> 00:34:31,695 저도 아니고요 524 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 휴이, 남자답게 행동해 놈들은 네 애인을 비웃었어 525 00:34:35,199 --> 00:34:38,160 아뇨, 전 못 해요 526 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 못 하겠어요 527 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 죄송하지만 제가 다 망칠 거예요 528 00:34:41,497 --> 00:34:43,040 당신 도청기도 못 달고 529 00:34:43,916 --> 00:34:45,125 죽고 말겠죠 530 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 전 당신이랑 달라요 531 00:34:54,927 --> 00:34:55,761 "메이슨에게 하늘을 향해 가! - 최고의 홈랜더" 532 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 놀랍네요, 매들린 고마워요 533 00:34:57,387 --> 00:34:58,889 우리 애가 좋아하겠어요 534 00:34:59,515 --> 00:35:02,893 우리가 감사하죠 인터넷에서 팔지만 마세요 535 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 알았어요 할 얘기가 뭐죠? 536 00:35:06,688 --> 00:35:09,191 볼티모어는 훌륭한 도시지만 537 00:35:09,274 --> 00:35:11,151 문제가 좀 있죠 538 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 살인율이 62%인가요? 539 00:35:15,113 --> 00:35:16,782 경찰로는 해결이 안 되죠 540 00:35:16,865 --> 00:35:18,700 연방 정부의 구조가 필요하기 직전이잖아요 541 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 본론을 말해요, 매들린 542 00:35:21,161 --> 00:35:22,412 누굴 제안하는 거죠? 543 00:35:23,664 --> 00:35:26,959 누비안 프린스요 이곳 인구 조성에도 맞고 544 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 너무 전투적이진 않고요 545 00:35:29,211 --> 00:35:33,298 백인들도 그를 좋아해요 지지율이 59%죠 546 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 3년간의 독점 계약으로 547 00:35:38,345 --> 00:35:39,680 홍보를 지원해주고 548 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 상품 판매 수익금의 549 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 9.5%를 줄게요 550 00:35:44,226 --> 00:35:45,978 그는 디트로이트에 있잖아요? 551 00:35:46,061 --> 00:35:48,188 조치를 취하면 돼요 552 00:35:48,939 --> 00:35:49,940 얼마죠? 553 00:35:50,023 --> 00:35:51,984 1년에 3억 달러요 554 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 알아요, 만만치 않은 값이죠 555 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 하지만 당신 도시엔 영웅이 필요하잖아요 556 00:36:04,538 --> 00:36:07,791 2억 달러면 해볼 만하겠네요 557 00:36:09,585 --> 00:36:11,962 미안해요, 스티브 그렇게는 안 돼요 558 00:36:12,045 --> 00:36:14,047 애틀랜타에서 대답을 기다리고 있거든요 559 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 당신이라면 가능할 텐데요 560 00:36:17,301 --> 00:36:18,302 왜 그렇게 생각하죠? 561 00:36:21,597 --> 00:36:23,640 컴파운드 V 얘길 들었거든요 562 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 컴파운드 V가 뭔데요? 563 00:36:29,855 --> 00:36:30,689 당신 영웅들의 명예를 564 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 실추할 수 있는 소문이랄까요 565 00:36:33,859 --> 00:36:36,111 누가 그걸 원하겠어요? 다들 영웅을 원하죠 566 00:36:36,904 --> 00:36:39,406 물론 소문으로만 남겨둘 수도 있어요 567 00:36:39,489 --> 00:36:40,657 우린 친구니까요 568 00:36:41,658 --> 00:36:43,535 하지만 우정은 양방향이죠 569 00:36:45,078 --> 00:36:47,706 미안해요, 스티브 무슨 말인지 모르겠네요 570 00:36:49,082 --> 00:36:50,834 금액은 3억 달러예요 571 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 아니면 애틀랜타에 넘길게요 572 00:36:55,547 --> 00:36:56,381 "스타라이트 우리와 비슷한 그녀!" 573 00:36:56,465 --> 00:36:59,134 놀랍지 않니? 홈랜더는 어때? 574 00:37:00,761 --> 00:37:03,472 바빠서 아직 못 만났어요 575 00:37:05,891 --> 00:37:08,352 엄마, 드릴 말씀이 있어요 576 00:37:08,435 --> 00:37:09,394 참, 깜빡했네 577 00:37:09,478 --> 00:37:11,480 패티하고 트리시랑 마작을 하고 있었는데 578 00:37:11,563 --> 00:37:13,106 패티가 자기 딸이 579 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 의대에 갔다며 계속 자랑하길래 580 00:37:15,233 --> 00:37:16,777 속으로 비웃었지 581 00:37:16,860 --> 00:37:19,279 내 딸은 세븐에 들어갔거든 582 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 그건 그렇고 하려던 말이 뭐니? 583 00:37:24,326 --> 00:37:25,577 모든 게 훌륭해요 584 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 우리가 꿈꾸던 대로죠 585 00:37:30,207 --> 00:37:32,709 엄마, 이만 가야겠어요 586 00:37:32,793 --> 00:37:34,002 그래, 알았다 587 00:37:57,985 --> 00:38:00,696 실례지만 괜찮으세요? 588 00:38:01,530 --> 00:38:04,241 힘든 전화 같아서요 589 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 - 귀찮게 하려는 건 아니에요 - 아뇨, 괜찮아요 590 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 전 괜찮아요 591 00:38:12,249 --> 00:38:13,583 그냥 일진이 안 좋아서요 592 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 저도요 593 00:38:18,714 --> 00:38:20,173 일 문제예요? 594 00:38:21,216 --> 00:38:22,467 아니면 인생 문제요? 595 00:38:24,344 --> 00:38:25,762 일 문제요 596 00:38:28,098 --> 00:38:28,932 당신은요? 597 00:38:30,892 --> 00:38:31,977 인생 문제요 598 00:38:35,063 --> 00:38:40,360 자신에 대해 생각하는 이미지가 있잖아요 599 00:38:42,738 --> 00:38:44,364 제가 강한 줄 알았어요 600 00:38:45,032 --> 00:38:45,866 이해해요? 601 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 강철 인간이나 전사처럼요 602 00:38:48,285 --> 00:38:52,080 그런데 그 머저리 때문에 603 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 끔찍한 상황에 처했어요 604 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 그리고... 605 00:38:58,295 --> 00:39:00,547 머릿속에서 엄마 목소리가 들렸어요 606 00:39:02,132 --> 00:39:05,969 '계속 웃으렴 쇼는 계속되어야 해' 607 00:39:06,595 --> 00:39:08,889 그래서 싸우지 않았어요 608 00:39:09,723 --> 00:39:11,808 이젠 구역질이 나요 609 00:39:13,226 --> 00:39:15,020 제가 한 짓도 그렇지만 610 00:39:16,480 --> 00:39:17,981 가장 큰 이유는... 611 00:39:20,108 --> 00:39:23,653 전 제가 생각했던 사람이 아니라는 걸 깨달았거든요 612 00:39:29,826 --> 00:39:33,955 미안해요, 당신한테 다 쏟아부으려고 613 00:39:34,039 --> 00:39:36,625 - 말한 건 아니에요 - 아뇨, 괜찮아요 614 00:39:41,546 --> 00:39:43,757 일은 만족하시나요? 615 00:39:45,258 --> 00:39:47,469 제가 원했던 유일한 일이죠 616 00:39:47,552 --> 00:39:48,929 좋은 일인가 보네요 617 00:39:49,554 --> 00:39:52,182 애들한테 헤로인 파는 건 아니겠죠? 618 00:39:52,265 --> 00:39:54,392 아뇨, 훌륭한 일이에요 619 00:39:55,060 --> 00:39:56,728 많은 사람을 도울 수 있죠 620 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 저는... 621 00:40:00,899 --> 00:40:02,526 예전부터 알던 여자 친구가 하나 있었어요 622 00:40:03,985 --> 00:40:06,696 우린 록펠러센터에 스케이트를 타러 가곤 했죠 623 00:40:07,781 --> 00:40:10,242 전 난간 붙들고 겨우 버티고 있었는데 624 00:40:11,201 --> 00:40:13,787 그 친구는 링크 가운데로 머리를 들이미는 거예요 625 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 그 애는... 626 00:40:16,706 --> 00:40:17,541 서툴렀어요 627 00:40:17,624 --> 00:40:18,959 계속 넘어졌죠 628 00:40:19,960 --> 00:40:20,794 아주 많이 629 00:40:22,254 --> 00:40:23,713 하지만 겁내지 않았어요 630 00:40:28,885 --> 00:40:30,679 늘 이렇게 말했죠 631 00:40:31,429 --> 00:40:34,224 넘어졌다고 해서 가만있어야 하는 건 아니라고요 632 00:40:36,726 --> 00:40:38,395 당신은 넘어진 거예요 633 00:40:39,563 --> 00:40:40,856 그게 본모습은 아니죠 634 00:40:43,692 --> 00:40:44,860 당신은 어떤 사람인가요? 635 00:40:51,366 --> 00:40:52,534 전사죠 636 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 전 싸울 거예요 637 00:40:57,914 --> 00:40:58,748 네 638 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 그 망할 놈의 머리를 639 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 뜯어버릴 거예요 640 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 네, 그것참... 641 00:41:06,715 --> 00:41:07,591 알았어요 642 00:41:08,925 --> 00:41:09,968 멋지네요 643 00:41:10,510 --> 00:41:12,888 좀 무섭긴 하지만요 644 00:41:15,849 --> 00:41:17,267 전 휴이예요 645 00:41:18,185 --> 00:41:19,186 애니예요 646 00:41:35,535 --> 00:41:37,162 알았어요, 할게요 647 00:41:41,291 --> 00:41:42,500 신호 가네요 648 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 - 여보세요? - 안녕하세요 649 00:41:48,173 --> 00:41:49,216 잘 있었어요? 650 00:41:49,299 --> 00:41:51,218 프리드먼 씨, 휴이 캠벨이에요 651 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 당신 메시지 알아들었어요 돈 얘기도요 652 00:41:54,179 --> 00:41:57,098 인생을 바꿀 수 있는 역대급 기회죠 653 00:41:58,308 --> 00:42:02,520 근데 서명하기 전에 A-트레인에게 654 00:42:02,604 --> 00:42:05,232 - 사과받고 싶어요 - 이미 사과했잖아요 655 00:42:05,315 --> 00:42:06,816 아니요 656 00:42:07,067 --> 00:42:09,986 안 했죠, TV에 나와서 657 00:42:10,070 --> 00:42:12,739 조의를 표하긴 했지만 658 00:42:12,822 --> 00:42:17,827 직접 사과받고 싶어요 659 00:42:18,411 --> 00:42:19,579 그러면 좋겠네요 660 00:42:19,704 --> 00:42:22,666 일을 마무리하기 위해서요 661 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 알았어요, 근데... 662 00:42:25,043 --> 00:42:26,962 그건 불가능할 거예요 663 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 네, 그럼 혹시라도... 여보세요? 664 00:42:30,548 --> 00:42:31,716 전... 665 00:42:32,050 --> 00:42:34,469 끊었어요 아무래도 안 되나 봐요 666 00:42:36,012 --> 00:42:37,889 당연히 될 거야 667 00:42:55,031 --> 00:42:58,952 스타라이트, 첫 공식 회의부터 지각하면 안 되지 668 00:43:01,413 --> 00:43:03,290 환영 인사말을 준비했는데 669 00:43:03,707 --> 00:43:04,833 죄송합니다 670 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 됐어, 홈랜더는 괜찮아 671 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 네가 오긴 할지 궁금하던 참이었어 672 00:43:09,796 --> 00:43:12,799 부담감을 이겨내는 게 쉽진 않잖아 673 00:43:13,466 --> 00:43:15,844 그래, 걱정 마 난 괜찮으니까 674 00:43:16,636 --> 00:43:17,929 이렇게 왔잖아 675 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 난 아무 데도 안 가 676 00:43:23,852 --> 00:43:25,478 다시 이 얘기로 돌아갈까? 677 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 이건 심각한 범죄야 678 00:43:27,355 --> 00:43:31,151 이 멍청이들이 내 영화를 개봉 3주 전에 퍼뜨렸어 679 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 5번가를 걷다 보면 짝퉁 홈랜더 셔츠를 680 00:43:33,945 --> 00:43:35,780 수없이 보게 되지 681 00:43:35,864 --> 00:43:39,868 보우트는 저작권 침해로 연간 12억씩 손해를 보고 있어 682 00:43:39,951 --> 00:43:41,536 우리 주머니에서 나가는 돈이잖아 683 00:43:41,619 --> 00:43:43,371 각자 4% 정도 받았나? 684 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 뭐라고? 685 00:43:45,415 --> 00:43:46,833 4%나 받았어? 686 00:43:48,126 --> 00:43:51,504 - 변호사 실력 좋네 - 다들 그러지 마 687 00:43:52,714 --> 00:43:53,673 그만해 688 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 스타라이트가 뭐라고 생각하겠어? 689 00:43:55,550 --> 00:43:57,886 하찮은 일로 실랑이하고 있잖아 690 00:43:59,387 --> 00:44:01,056 우린 세븐이야 691 00:44:01,681 --> 00:44:03,975 저 밖에 있든 여기 있든 그 사실은 변함없지 692 00:44:04,768 --> 00:44:06,311 자, 이제 얘기해봐 693 00:44:07,854 --> 00:44:09,647 이번 주에 누굴 구했는지 694 00:44:12,442 --> 00:44:14,027 누가 얘기할래? 695 00:44:15,737 --> 00:44:17,238 블랙 누아르 696 00:44:17,572 --> 00:44:18,907 먼저 얘기해봐 697 00:44:25,538 --> 00:44:26,831 개 키워요? 698 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 아니 699 00:44:28,875 --> 00:44:30,377 자, 네 휴대폰 줘봐 700 00:44:30,460 --> 00:44:32,712 보안은 걱정 마 701 00:44:32,796 --> 00:44:34,255 다 꼭두각시들이지 702 00:44:34,339 --> 00:44:37,092 이건 금속 탐지기에 안 잡힐 거야 703 00:44:37,175 --> 00:44:40,011 보안 검색대를 통과하면 704 00:44:40,095 --> 00:44:41,554 회의실로 데려갈 거야 705 00:44:41,638 --> 00:44:44,057 자리에 앉아서 신사답고 상냥하게 행동해 706 00:44:44,140 --> 00:44:47,102 아주 정중하게 말해 대변이 급하다고 707 00:44:47,185 --> 00:44:49,187 화장실에 가서 도청 장치를 꺼내 708 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 끈적한 면이 나오게 뒷면의 비닐을 벗겨 709 00:44:52,315 --> 00:44:54,609 비닐은 변기에 버리고 물을 내려 710 00:44:55,026 --> 00:44:58,905 회의실로 돌아오면 자리에 앉아 웃으면서 711 00:44:58,988 --> 00:45:01,157 테이블 밑에 도청 장치를 붙여 712 00:45:01,241 --> 00:45:03,118 식은 죽 먹기지 713 00:45:03,201 --> 00:45:05,328 그게 다야, 간단하지? 714 00:45:05,412 --> 00:45:07,956 간단하다고요? 엄청 복잡하잖아요 715 00:45:08,039 --> 00:45:09,207 전... 잠깐만요 716 00:45:09,290 --> 00:45:11,209 천천히 다시 설명해줄래요? 717 00:45:12,252 --> 00:45:13,628 - 잘 들어 - 빌어먹을 718 00:45:13,711 --> 00:45:15,713 휴이, 진정해 719 00:45:16,548 --> 00:45:18,883 이건 '매트릭스'에 나오는 그 장면이랑 비슷해 720 00:45:19,217 --> 00:45:22,220 빨간 약을 처먹으면 721 00:45:22,303 --> 00:45:24,764 넌 남은 세월 동안 자위나 하고 722 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 차이티랑 녹차 라테나 마시면서 질질 짜겠지 723 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 아니면 파란 약을 먹을 수도 있어 724 00:45:32,605 --> 00:45:34,649 그 반대던가? 아무튼 다른 약을 먹고 725 00:45:34,732 --> 00:45:36,860 - 남자답게 굴어봐 - 무슨 약을 먹으란 거죠? 726 00:45:36,943 --> 00:45:38,778 그냥 남자답게 행동하라고 727 00:45:41,448 --> 00:45:42,574 제기랄, 알았어요 728 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 주머니에 있는 물건을 꺼내주시겠습니까? 729 00:46:58,316 --> 00:46:59,150 감사합니다 730 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 저기요, 혹시... 731 00:47:30,473 --> 00:47:32,141 화장실 좀 써도 될까요? 732 00:47:33,810 --> 00:47:36,271 분명히 말씀드리지만 A-트레인의 사과가 733 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 과실 인정은 아니에요 734 00:47:38,398 --> 00:47:39,566 아시겠죠? 735 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 여친 일은 유감이에요, 됐죠? 736 00:47:50,952 --> 00:47:52,203 이봐요, 괜찮아요? 737 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 좋아요 738 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 사과 받아들일게요 739 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 사고가 생길 수도 있죠 740 00:48:13,349 --> 00:48:16,185 세상을 구하는 중이었잖아요 741 00:48:16,269 --> 00:48:18,104 네, 정말 감사해요 742 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 아시다시피 범죄와 싸우는 일은 끝나지 않거든요 743 00:48:19,981 --> 00:48:22,900 더글러스가 나머지 서류 작업을 도와줄 거예요, 고마워요 744 00:48:28,740 --> 00:48:30,116 화장실 좀 써도 돼요? 745 00:49:25,672 --> 00:49:27,131 대체 뭐지? 746 00:49:44,691 --> 00:49:47,360 그놈들 눈을 보고 웃었죠 747 00:49:47,443 --> 00:49:49,445 정말 끝내줬어요 748 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 그 등신을 내려다보는데 749 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 왜 당신이 이 일을 좋아하는지 알겠더라고요 750 00:49:53,282 --> 00:49:55,576 그래, 아주 짜릿하지? 751 00:49:55,827 --> 00:49:57,995 당신 말이 옳았어요 꺼져, A-트레인 752 00:49:59,122 --> 00:50:01,999 엿 먹어, A-트레인 꺼져, 세븐 753 00:50:02,500 --> 00:50:04,794 세븐은 개뿔 754 00:50:05,920 --> 00:50:07,088 "브라이먼 음향/영상" 755 00:50:07,171 --> 00:50:09,132 여긴 왜 왔어요? 756 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 출근해야 하잖아 757 00:50:12,802 --> 00:50:14,721 네, 근데... 758 00:50:14,804 --> 00:50:15,972 전... 759 00:50:16,556 --> 00:50:19,809 지금 네가 할 일은 그게 다야, 알겠지? 760 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 하지만 전... 761 00:50:23,813 --> 00:50:26,816 다른 일도 도울 수 있어요 기술 담당자로 일하는 거죠 762 00:50:26,899 --> 00:50:29,986 차에서 염탐하면서... 763 00:50:30,069 --> 00:50:32,238 '놈이 왼쪽 복도에 있어요' 764 00:50:32,321 --> 00:50:35,783 여기서부터는 내가 맡을게 765 00:50:35,867 --> 00:50:38,494 - 이해하지? - 제가 도울 수 있다고요 766 00:50:39,287 --> 00:50:41,539 물론 그렇겠지, 이해하네 767 00:50:54,844 --> 00:50:56,220 잠깐만요 768 00:50:58,181 --> 00:51:00,308 45,000달러를 찢은 멍청이 본 적 있어요? 769 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 휴이 770 00:51:08,775 --> 00:51:10,151 넌 좋은 녀석이야 771 00:51:26,584 --> 00:51:29,086 스틸웰 씨, 전화할 줄 몰랐네요 772 00:51:29,462 --> 00:51:31,214 이 짜증 나는 인간... 773 00:51:32,340 --> 00:51:35,343 누비안 프린스를 2억 3,000달러로 낮출게요 774 00:51:35,760 --> 00:51:38,054 합리적인 금액이군요 고마워요 775 00:51:38,137 --> 00:51:41,182 그리고, 스티브 컴파운드 V 얘기요 776 00:51:42,058 --> 00:51:44,852 내 영웅들에 관한 소문은 777 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 비방이자 터무니없는 거짓이지만 778 00:51:48,606 --> 00:51:50,858 소문이 퍼지면 골치 아프니까 779 00:51:51,859 --> 00:51:53,736 신중하길 부탁할게요 780 00:51:53,820 --> 00:51:55,988 그럼요, 약속하죠 781 00:51:56,697 --> 00:51:59,951 고마워요, 조심히 돌아가요 782 00:52:03,246 --> 00:52:05,998 도시의 치안 문제만도 벅찬데 783 00:52:06,082 --> 00:52:08,793 슈퍼히어로를 국방부에 배치한다고요? 784 00:52:08,876 --> 00:52:11,587 이는 전쟁 민영화로 이어질 겁니다 785 00:52:13,506 --> 00:52:15,174 나 갈게, 휴이 786 00:52:15,466 --> 00:52:16,551 퇴근할 때 문 잠가 787 00:52:17,218 --> 00:52:18,219 - 네 - 그래 788 00:52:18,302 --> 00:52:19,470 고마워요, 게리 789 00:52:31,899 --> 00:52:33,192 죄송하지만 영업 끝났어요 790 00:52:41,367 --> 00:52:42,368 저기요? 791 00:52:45,371 --> 00:52:46,372 넌 누구지? 792 00:52:46,664 --> 00:52:47,582 뭐야? 793 00:52:48,457 --> 00:52:50,585 네 앞에 있어, 멍청아 794 00:52:52,336 --> 00:52:54,088 내가 이걸 못 찾을 줄 알았나? 795 00:52:59,552 --> 00:53:00,636 휴이 796 00:53:04,974 --> 00:53:07,351 타워에서부터 널 쫓아왔지 797 00:53:08,102 --> 00:53:09,020 안 돼! 798 00:53:13,274 --> 00:53:15,610 차에 같이 있던 놈은 누구지? 799 00:53:16,193 --> 00:53:17,695 누구야? 놈이 시켰나? 800 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 몰라요 그냥 우버 기사예요 801 00:53:19,572 --> 00:53:21,574 우버 기사 같은 소리 하네 802 00:53:22,158 --> 00:53:23,951 내가 등신 같냐? 803 00:53:25,161 --> 00:53:26,662 왜 도청 장치를 심었지? 804 00:53:27,622 --> 00:53:29,999 제발요, 이러지 마세요 805 00:53:31,125 --> 00:53:36,213 우린 세븐이야, 강력한 존재이자 순수한 챔피언들이지 806 00:53:36,714 --> 00:53:37,882 개자식아! 807 00:53:46,766 --> 00:53:48,184 어질러서 미안하군 808 00:53:51,354 --> 00:53:52,980 어서 꺼져, 휴이 809 00:53:58,986 --> 00:54:00,321 휴이, 도망쳐! 810 00:54:02,323 --> 00:54:03,699 이게 누구실까? 811 00:54:04,784 --> 00:54:06,452 투명한 등신이군 812 00:55:06,345 --> 00:55:07,638 정체가 뭐야? 813 00:55:08,472 --> 00:55:09,890 빌어먹을 스파이냐? 814 00:55:10,641 --> 00:55:12,143 누굴 위해 일하지? 815 00:55:13,978 --> 00:55:15,646 순순히 부는 게 좋을 거다! 816 00:55:16,605 --> 00:55:19,442 네놈의 대갈통을 뜯어버리기 전에! 817 00:55:19,525 --> 00:55:20,943 대체 정체가 뭐야? 818 00:55:21,277 --> 00:55:22,862 네 정체가 뭔지는 말해주마 819 00:55:23,863 --> 00:55:25,406 멍청한 놈이지 820 00:55:25,948 --> 00:55:28,659 투명한 게 안 보인다는 뜻은 아냐 821 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 통과해서 볼 수 있다는 뜻이지 822 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 죽은 건가요? 823 00:56:03,152 --> 00:56:04,487 움직이진 않네 824 00:56:05,696 --> 00:56:06,781 제길 825 00:56:06,864 --> 00:56:08,657 전기가 통할지 어떻게 알았지? 826 00:56:09,075 --> 00:56:11,911 피부가 탄소니까 전도성이 높잖아요 827 00:56:12,870 --> 00:56:15,581 지미 팰런 쇼에서 봤어요 828 00:56:17,208 --> 00:56:19,877 내가 그걸 이해하려면 평생 걸리겠군 829 00:56:20,461 --> 00:56:22,922 잘했어, 놈을 싣자고 830 00:56:24,006 --> 00:56:25,299 뭐라고요? 831 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 - 트렁크에! - 아뇨 832 00:56:27,885 --> 00:56:30,179 어떻게 하려고요? 833 00:56:30,262 --> 00:56:32,681 휴이, 넌 방금 세븐의 멤버를 죽였어 834 00:56:33,349 --> 00:56:37,061 제가요? 차로 친 건 당신이잖아요 835 00:56:37,895 --> 00:56:41,107 그게 그거지 우린 둘 다 망했다고 836 00:56:41,190 --> 00:56:42,817 아뇨, 그렇지 않아요 837 00:56:43,150 --> 00:56:45,277 이 사람이 우릴 공격했다고요 838 00:56:45,361 --> 00:56:48,114 그리고 당신은 FBI잖아요 839 00:56:48,197 --> 00:56:50,199 망할 FBI를 불러요 840 00:56:50,825 --> 00:56:53,953 그게, 엄밀히 말하자면 난 FBI가 아냐 841 00:56:57,123 --> 00:56:58,082 뭐라고요? 842 00:57:00,042 --> 00:57:01,794 대체 정체가 뭐예요? 843 00:57:13,055 --> 00:57:15,141 걱정하지 마라 잠깐 흔들리는 거니까 844 00:57:15,224 --> 00:57:16,559 괜찮을 거야 845 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 아빠, 아빠! 846 00:57:41,584 --> 00:57:43,127 여기서 뭘 하는 거지? 847 00:57:44,295 --> 00:57:46,088 둘이 친구 아니에요?