1 00:00:23,190 --> 00:00:26,444 ESTÚDIOS VOUGHT 2 00:00:26,736 --> 00:00:28,070 NÃO SE PODE MATAR O QUE NÃO SE VÊ 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,281 TRANSLÚCIDO: FORÇA INVISÍVEL 2 4 00:00:30,364 --> 00:00:33,159 Estou muito ansioso pelo Força Invisível 2. 5 00:00:33,242 --> 00:00:37,204 Qual é. Força Invisível 1 foi ridículo. Sou mais Maré Insurgente. 6 00:00:37,288 --> 00:00:38,497 Maré Insurgente? 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,792 Profundo? Translúcido acabaria com nele. 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,210 Como? Ele é invisível. 9 00:00:43,294 --> 00:00:44,670 É só isso que ele pode fazer. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Exato. Ele chega de fininho no Profundo 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,592 e então: "Bum, desgraçado! Pro chão!" 12 00:00:49,675 --> 00:00:52,595 Até o Profundo mandar um tubarão arrancar o pinto do Translúcido. 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,680 E como ele vai encontrar o pinto dele? Ele é invisível. 14 00:01:03,564 --> 00:01:04,440 Minha nossa. 15 00:01:11,864 --> 00:01:12,698 Benjy. 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,083 Levanta. Vamos. Anda, Benjy, vamos... 17 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 Para trás. Não chegue perto. 18 00:01:58,536 --> 00:01:59,787 Por que está sorrindo? 19 00:02:19,723 --> 00:02:20,641 Capitão Pátria? 20 00:02:22,810 --> 00:02:24,019 Vocês estão bem? 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,483 Posso tirar uma selfie? 22 00:02:31,026 --> 00:02:32,361 Claro que pode. 23 00:02:34,446 --> 00:02:37,992 Rainha Maeve e Capitão Pátria, dos Sete, realizaram outro ato heroico hoje, 24 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 salvando um carro-forte roubado nas ruas do Brooklyn 25 00:02:41,078 --> 00:02:43,706 e depois ainda tiraram fotos com alguns fãs sortudos. 26 00:02:43,747 --> 00:02:45,875 -Jean? -Obrigada, Jennifer. E agora... 27 00:02:46,417 --> 00:02:50,713 Essas caixas de som com bluetooth são "tudo em um". 28 00:02:50,796 --> 00:02:52,715 São estéreo, então pode espalhá-las pela sala 29 00:02:52,798 --> 00:02:55,759 e se divertir. Você disse que tem uma TV a cabo padrão? 30 00:02:55,843 --> 00:02:59,388 Então você tem que levar um transmissor, apt-X, de baixa latência. 31 00:02:59,471 --> 00:03:02,975 Ele diminui o atraso do áudio e possui entrada ótica padrão. 32 00:03:03,058 --> 00:03:06,562 Você também precisa de um HDMI de 1000 megas. Que tal esse? 33 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 É um pouco mais caro, mas o carbono é um condutor bem melhor. 34 00:03:23,954 --> 00:03:26,999 Ei, Gary. Preciso conversar com você. 35 00:03:27,082 --> 00:03:27,917 Mais tarde. 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,251 Certo. 37 00:03:30,044 --> 00:03:30,961 Mais tarde... 38 00:03:31,045 --> 00:03:34,214 Daqui a uns 30 minutos? 45, talvez? 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 Com licença, senhor? 40 00:03:40,387 --> 00:03:44,266 Oi. Quero marcar uma hora para que você vá até minha casa 41 00:03:45,601 --> 00:03:47,186 passar um fax. 42 00:03:48,270 --> 00:03:50,147 Certo, Robin. 43 00:03:50,648 --> 00:03:52,399 Querida Robin. 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Isso não significa o que você imagina. 45 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 Passar um fax significa sexo. 46 00:03:58,030 --> 00:04:00,199 Não, passar a vara significa sexo. 47 00:04:00,282 --> 00:04:02,993 Passar um fax significa que você quer que eu vá até sua casa 48 00:04:03,077 --> 00:04:04,828 para cagar. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,163 Que nojo. 50 00:04:06,246 --> 00:04:08,207 Certo, mas quem disse isso? 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,792 Certo. Podemos ir? 52 00:04:09,875 --> 00:04:12,419 Apesar dos seus esforços, ainda estou com fome. 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,588 Estou com mais fome agora. 54 00:04:15,756 --> 00:04:17,675 Para onde vamos 55 00:04:17,758 --> 00:04:19,259 -depois dessa conversa sexy? -Não sei. 56 00:04:19,343 --> 00:04:22,012 Mais importante, onde iremos passar um fax depois? 57 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Nossa. 58 00:04:23,180 --> 00:04:24,431 Você pediu para ele? 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,308 Quem? 60 00:04:26,558 --> 00:04:30,562 Para o Gary. Pediu o aumento para o Gary? 61 00:04:30,646 --> 00:04:34,233 Pois é, foi... Olha, foi um dia cheio, 62 00:04:34,316 --> 00:04:37,987 e ele estava muito ocupado, mas amanhã, com certeza. 63 00:04:38,362 --> 00:04:39,196 Tudo bem. 64 00:04:40,155 --> 00:04:43,867 O que eu devia fazer? Arrombar a porta, como o Capitão Pátria? 65 00:04:44,994 --> 00:04:45,828 Eu disse: "Tudo bem." 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,579 É, mas você não falou sério. 67 00:04:47,663 --> 00:04:50,791 Ei, vi seu olhar. Estou vendo. Vai. 68 00:04:54,003 --> 00:04:55,963 É igual a quando começamos a namorar. 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,008 Não é verdade. 70 00:04:59,091 --> 00:05:01,301 Cara, eu tive que chamar você para sair. 71 00:05:01,385 --> 00:05:04,722 Bem, desculpe por esperar. Já ouviu falar de cavalheirismo? 72 00:05:05,347 --> 00:05:08,350 Escute, o importante é você conseguir o que merece. 73 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 Me mato de trabalhar na escola porque acho que vai valer a pena, 74 00:05:11,895 --> 00:05:15,357 para nós dois, se formos morar juntos. 75 00:05:16,608 --> 00:05:19,194 O quê? Espera. Ei, o que foi isso? 76 00:05:19,653 --> 00:05:20,988 O que você disse? 77 00:05:21,822 --> 00:05:25,868 Não podemos ficar passando a vara na casa do seu pai. 78 00:05:25,951 --> 00:05:30,831 Tentando não fazer barulho. Olhando praquele pôster do Billy... 79 00:05:36,628 --> 00:05:37,504 Joel. 80 00:05:38,255 --> 00:05:40,674 Ei, nunca 81 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 menospreze o Billy Joel. 82 00:06:15,876 --> 00:06:19,630 Não posso parar. 83 00:06:24,134 --> 00:06:25,135 Robin? 84 00:06:30,307 --> 00:06:31,225 Robin? 85 00:06:34,853 --> 00:06:35,813 Robin! 86 00:06:38,023 --> 00:06:38,941 Robin! 87 00:07:06,718 --> 00:07:08,804 Deixe a energia atravessar a parede. 88 00:07:18,397 --> 00:07:22,901 Sou Luz-Estrela. Peso 50 quilos e meço 1,67. 89 00:07:23,652 --> 00:07:24,653 Dê uma volta, por favor. 90 00:07:32,202 --> 00:07:33,537 Certo. Mostre para gente, querida. 91 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 Olhe para o outro lado. 92 00:07:36,290 --> 00:07:37,124 Como? 93 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 Você tem que se afastar da câmera e fechar os olhos, 94 00:07:39,710 --> 00:07:41,211 ou irei cegá-la. 95 00:07:42,171 --> 00:07:43,005 Tudo bem. 96 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 Certo. Vá em frente. 97 00:07:54,600 --> 00:07:57,352 Me desculpe. Você está bem? 98 00:07:59,688 --> 00:08:02,316 Nasci com superpoderes. 99 00:08:03,901 --> 00:08:05,777 Minha mãe ficou animada. 100 00:08:05,861 --> 00:08:09,656 Ela me levava a todos aqueles concursos de Pequena Miss Heroína, 101 00:08:09,740 --> 00:08:11,033 mas eu odiava. 102 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 Ainda sinto o cheiro do spray de cabelo. 103 00:08:17,497 --> 00:08:18,457 Mas 104 00:08:19,374 --> 00:08:23,837 na hora das perguntas, sempre perguntavam qual era meu desejo. 105 00:08:24,922 --> 00:08:27,549 E eu sempre dizia: "Salvar o mundo." 106 00:08:28,675 --> 00:08:33,513 E os juízes riam, me achavam fofa, 107 00:08:33,597 --> 00:08:37,351 mas para mim era sério. 108 00:08:39,645 --> 00:08:45,234 Desde quando esperança e ingenuidade se tornaram a mesma coisa? 109 00:08:46,026 --> 00:08:50,572 Por que fazer esse tipo de trabalho se não for para salvar o mundo? 110 00:08:51,990 --> 00:08:54,785 É tudo que eu sempre quis. 111 00:08:57,704 --> 00:09:02,251 E é por isso que sempre quis fazer parte dos Sete. 112 00:09:15,847 --> 00:09:17,182 Obrigada, Jennifer. 113 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 O funeral da Robin foi bonito. 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 Viu quantas pessoas foram? 115 00:09:27,025 --> 00:09:30,529 Muito respeito pela garota, muito amor no recinto, 116 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 e o bufê. Que bufê. 117 00:09:33,991 --> 00:09:35,284 Foi ótimo. 118 00:09:35,367 --> 00:09:37,953 Mas isso não faz jus... 119 00:09:38,036 --> 00:09:39,288 TREM-BALA OFERECE SEUS PÊSAMES 120 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 -ao arrependimento... -Não quer ver um filme? 121 00:09:41,164 --> 00:09:41,999 Não, deixe aí. 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 -Vou mudar... -Deixe aí. 123 00:09:47,129 --> 00:09:50,299 Minhas sinceras condolências à família Ward. 124 00:09:51,591 --> 00:09:54,344 Eu estava perseguindo os ladrões. 125 00:09:54,594 --> 00:09:58,432 Ela estava no meio da rua, e não consegui... 126 00:09:58,515 --> 00:10:02,519 "No meio da..." Ela estava a meio passo da calçada. 127 00:10:02,602 --> 00:10:05,689 Calma. Vamos, Hughie. Não fique chateado, está bem? 128 00:10:05,772 --> 00:10:07,399 É que... Ele sabe. 129 00:10:14,656 --> 00:10:19,494 Todos na Vought estão arrasados sobre a Robin. 130 00:10:19,578 --> 00:10:23,582 Vocês dois não eram casados, então, 131 00:10:24,291 --> 00:10:26,752 tecnicamente, você não pode entrar na justiça. 132 00:10:27,044 --> 00:10:29,671 Mas a Vought quer fazer a coisa certa, 133 00:10:30,589 --> 00:10:33,550 oferecendo US$ 45 mil de indenização. 134 00:10:35,135 --> 00:10:40,223 É só assinar aqui, e eu lhe darei o cheque. 135 00:10:42,976 --> 00:10:45,187 É um acordo de confidencialidade. 136 00:10:45,270 --> 00:10:47,105 É um acordo de não-divulgação padrão. 137 00:10:47,981 --> 00:10:51,902 Se eu assinar não poderei falar sobre isso? 138 00:10:53,653 --> 00:10:55,072 Tenho que fingir que nunca aconteceu? 139 00:10:55,155 --> 00:10:58,075 Que eu não estava segurando os braços da Robin? 140 00:10:58,158 --> 00:11:01,703 Sei que está chateado, mas só estamos tentando ajudar. 141 00:11:02,996 --> 00:11:04,331 Então diga que sentem muito. 142 00:11:05,165 --> 00:11:06,166 Como é? 143 00:11:06,458 --> 00:11:10,879 Vocês dizem: "Nossas condolências", e "meus pêsames" e "meus sentimentos", 144 00:11:10,962 --> 00:11:15,050 mas não podem olhar nos meus olhos e dizer: "Sinto muito!" 145 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Não assinarei nada. Saia daqui. 146 00:11:20,180 --> 00:11:22,474 Eu disse para sair daqui! 147 00:11:28,647 --> 00:11:29,481 Você está bem? 148 00:11:31,983 --> 00:11:37,239 Como eu disse, é um acordo de não-divulgação padrão. 149 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 Posso pensar melhor? 150 00:11:44,037 --> 00:11:46,540 Se tiver alguma pergunta, é só... 151 00:11:55,507 --> 00:12:00,637 Unidade 44, código 20. Endereço é rua 63, 1420... 152 00:12:02,389 --> 00:12:03,723 Algum maníaco à solta? 153 00:12:04,516 --> 00:12:05,600 A noite está calma, 154 00:12:06,017 --> 00:12:07,310 como todas as noites. 155 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 É uma pena. A publicidade seria útil. 156 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 Ah, Annie. 157 00:12:15,193 --> 00:12:16,361 Estou com fome. 158 00:12:17,070 --> 00:12:19,114 Não se preocupe. Não consegui o emprego. 159 00:12:19,197 --> 00:12:20,449 Não sabe disso. 160 00:12:21,158 --> 00:12:23,952 Estão entrevistando garotas em todo o país. 161 00:12:24,703 --> 00:12:27,956 Além disso, a Condessa deve ganhar. Ela é ótima em entrevistas. 162 00:12:28,039 --> 00:12:30,584 Se você for negativa, coisas negativas acontecerão com você. 163 00:12:32,502 --> 00:12:35,255 Alô? Sim, sou a mãe dela. 164 00:12:37,757 --> 00:12:40,218 Sim. Só um momento. 165 00:12:42,053 --> 00:12:43,513 São eles. 166 00:12:44,723 --> 00:12:48,059 Alô? Sim, é ela. 167 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 Consegui? 168 00:12:53,273 --> 00:12:55,358 Você conseguiu! 169 00:12:58,570 --> 00:12:59,946 Ah, meu Deus. 170 00:13:00,030 --> 00:13:03,533 Me desculpe. A ligação está ruim. 171 00:13:03,617 --> 00:13:05,452 Não sei o que foi isso. 172 00:13:08,288 --> 00:13:10,499 Não a identificamos. Mas tem uma coisa. 173 00:13:10,582 --> 00:13:11,416 Sim? 174 00:13:11,500 --> 00:13:12,876 Acho que ela era viciada. 175 00:13:13,251 --> 00:13:14,211 Marcas de seringa? 176 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 Cicatrizes em um braço. 177 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 Mais droga chegando. 178 00:13:19,341 --> 00:13:20,926 Mais traficantes nas ruas. 179 00:13:21,009 --> 00:13:22,469 -O que você está fazendo? -Escória. 180 00:13:22,552 --> 00:13:24,638 Não posso processar o Trem-Bala. 181 00:13:24,721 --> 00:13:27,724 Os supers são como policiais, não podem ser processados se erram trabalhando. 182 00:13:27,807 --> 00:13:28,642 Certo. 183 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 Talvez possamos dar queixa por homicídio culposo, 184 00:13:30,560 --> 00:13:33,480 só preciso da assinatura dos pais da Robin. 185 00:13:33,563 --> 00:13:35,774 Hughie, sente-se aqui. 186 00:13:35,857 --> 00:13:37,317 Pai, estou... 187 00:13:39,152 --> 00:13:39,986 Certo. 188 00:13:47,077 --> 00:13:48,662 Que bom pra você. 189 00:13:49,371 --> 00:13:51,998 Quer justiça pelo que aconteceu com a Robin. 190 00:13:55,210 --> 00:13:56,169 Mas não pode. 191 00:13:57,837 --> 00:13:59,422 Então assine isso. 192 00:14:01,299 --> 00:14:02,133 O quê? 193 00:14:02,676 --> 00:14:06,638 É muito dinheiro, Hughie. Seria útil pra nós. 194 00:14:08,765 --> 00:14:11,059 Não posso... Pai, eles a mataram. 195 00:14:11,142 --> 00:14:15,480 Seja realista. Supondo que pudéssemos pagar um advogado, 196 00:14:15,855 --> 00:14:17,232 não existe um caso. 197 00:14:17,315 --> 00:14:19,276 Ela estava na rua, um ônibus poderia atropelá-la. 198 00:14:19,359 --> 00:14:23,280 Pai, ela estava a meio passo da calçada! Eu vi! 199 00:14:24,072 --> 00:14:25,574 Não faça isso. 200 00:14:26,074 --> 00:14:29,202 -Por que não? Eu tenho... -Você não tem determinação. Nunca teve. 201 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Sinto muito, mas é verdade. 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,254 Também sou assim. 203 00:14:41,715 --> 00:14:46,094 Sente-se aqui comigo, está bem? 204 00:14:46,636 --> 00:14:48,513 Está passando Remington Steele. 205 00:14:49,347 --> 00:14:51,558 Hughie? Aonde você vai? 206 00:14:59,691 --> 00:15:03,320 ... na sede da Vought. É o encontro anual dos acionistas... 207 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 Lá está ela. Bem-vinda à Nova York. 208 00:15:08,908 --> 00:15:11,703 Sou Ashley Barrett, Diretora de Talentos e Relacionamentos. 209 00:15:11,786 --> 00:15:14,414 Todas essas pessoas estão aqui para me ver? 210 00:15:14,497 --> 00:15:18,209 Querida, por que mais elas estariam aqui? 211 00:15:18,543 --> 00:15:20,295 Venha. Estamos atrasadas. 212 00:15:20,378 --> 00:15:21,755 Ah, meu Deus. 213 00:15:26,009 --> 00:15:27,552 Luz-Estrela! 214 00:15:29,054 --> 00:15:32,057 Senhoras e senhores, sem dúvida, 215 00:15:32,641 --> 00:15:35,685 é um bom momento para investir em nossos super-heróis. 216 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Nosso lucro líquido cresceu 14%, 217 00:15:39,981 --> 00:15:43,360 nosso último filme, G-Men: Guerra Mundial 218 00:15:43,443 --> 00:15:48,531 arrecadou quase US$ 1,7 bilhões no mundo todo. 219 00:15:48,615 --> 00:15:52,786 E no outono, começaremos a construir nosso primeiro parque temático perto de Paris. 220 00:15:52,869 --> 00:15:56,206 As oportunidades de exploração da marca são ilimitadas. 221 00:15:58,041 --> 00:16:00,919 Mas nada disso importa, 222 00:16:01,961 --> 00:16:06,925 porque o objetivo principal é administrar, apoiar 223 00:16:07,008 --> 00:16:09,969 e aconselhar os corajosos heróis 224 00:16:10,053 --> 00:16:12,764 que arriscam suas vidas 225 00:16:12,847 --> 00:16:16,184 todos os dias por nós. 226 00:16:17,185 --> 00:16:18,978 Vamos dar uma olhada. 227 00:16:19,771 --> 00:16:23,108 VOUGHT INTERNATIONAL ENCONTRO ANUAL DE ACIONISTAS 228 00:16:24,901 --> 00:16:29,781 Um mundo sem crime, com liberdade e justiça para todos. 229 00:16:30,365 --> 00:16:32,158 Isso está ao nosso alcance, 230 00:16:32,242 --> 00:16:37,205 graças aos mais de 200 super-heróis que fazem parte da família Vought. 231 00:16:37,288 --> 00:16:41,126 Vemos um futuro brilhante pela frente, com um herói da Vought 232 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 em cada cidade... 233 00:16:43,920 --> 00:16:46,506 Você está se saindo muito bem, até agora. 234 00:16:46,881 --> 00:16:49,134 Ainda não fiz nada. 235 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 Sim. Exato. Já subiu dois pontos e meio 236 00:16:51,261 --> 00:16:54,222 no meio-oeste e com cristãos conservadores de 18 a 49 anos. 237 00:16:54,305 --> 00:16:56,641 Aliás, aquele discurso do seu teste, 238 00:16:57,684 --> 00:17:02,063 foi modesto, foi humilde. Foi uma escolha muito inteligente. 239 00:17:02,605 --> 00:17:04,232 Fui sincera. 240 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 Sim. Foi por isso que a adoramos. 241 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 Então, pronta para mudar de vida? 242 00:17:11,614 --> 00:17:12,449 TREM-BALA 243 00:17:12,532 --> 00:17:13,783 Incluindo a joia da coroa da Vought. 244 00:17:13,867 --> 00:17:15,368 PROFUNDO TRANSLÚCIDO 245 00:17:16,619 --> 00:17:17,912 RAINHA MAEVE CAPITÃO PÁTRIA 246 00:17:17,996 --> 00:17:20,165 A maior equipe de super-heróis que o mundo já viu. Os Sete. 247 00:17:20,248 --> 00:17:26,463 É nosso trabalho. Nossa honra. Somos Vought. E fazemos super heróis. 248 00:17:31,760 --> 00:17:35,054 Tenho uma surpresa muito empolgante para vocês. 249 00:17:36,389 --> 00:17:41,644 Ele é membro dos Sete e Senhor dos Sete Mares, 250 00:17:41,728 --> 00:17:44,272 aqui, em pessoa, Profundo! 251 00:17:59,788 --> 00:18:00,997 Obrigado. 252 00:18:04,584 --> 00:18:05,668 Obrigado a todos. 253 00:18:06,461 --> 00:18:09,130 Depois de uma longa 254 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 e distinta carreira com os Sete, 255 00:18:14,260 --> 00:18:16,888 meu bom amigo Facho de Luz se aposentou. 256 00:18:19,390 --> 00:18:21,768 Vamos agradecê-lo, o que vocês me dizem? 257 00:18:25,605 --> 00:18:30,360 Mas, agora, olhando para o futuro, 258 00:18:32,028 --> 00:18:34,948 gostaria de apresentar alguém muito especial. 259 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 Mal posso esperar para trabalhar com ela. 260 00:18:38,576 --> 00:18:41,496 Deem as boas-vindas à Luz-Estrela. 261 00:18:41,579 --> 00:18:42,622 Vai. É você. 262 00:18:54,551 --> 00:18:58,221 Senhoras e senhores, Luz-Estrela e Profundo! 263 00:19:05,520 --> 00:19:07,063 Eu te amo, Luz-Estrela! 264 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Amamos vocês! 265 00:19:20,493 --> 00:19:23,538 VELOZ COMO UMA BALA CERVEJA 266 00:19:31,254 --> 00:19:34,549 TRENS-BALA AÇUCARADOS 267 00:19:52,150 --> 00:19:53,443 Você está bem? 268 00:19:59,949 --> 00:20:00,867 Ei, amigo! 269 00:20:20,261 --> 00:20:21,679 Muito legal, hein? 270 00:20:23,139 --> 00:20:25,850 Ei, olha só isso. Temos quatro satélites WorldView-4 271 00:20:25,934 --> 00:20:27,393 em órbita geocêntrica. 272 00:20:28,311 --> 00:20:31,981 Eles podem ler a placa de um carro em fuga a 610 quilômetros de altura. 273 00:20:32,398 --> 00:20:33,608 Isso é... 274 00:20:34,901 --> 00:20:36,069 Quer dizer... 275 00:20:36,152 --> 00:20:39,822 Eu trabalhava com um rádio da polícia que eu comprei na internet. 276 00:20:39,906 --> 00:20:41,908 Não trabalha mais. 277 00:20:43,326 --> 00:20:45,787 E espere só até ver a sala de jantar. 278 00:20:45,870 --> 00:20:49,916 Podemos ou não ter roubado um Miró da Taverna Gramercy. 279 00:20:49,999 --> 00:20:51,918 Ele é fantástico. 280 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 Aquilo é dele, não é? 281 00:20:56,506 --> 00:20:57,840 Do Capitão Pátria? Sim. 282 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Mas em breve você terá a sua. 283 00:21:01,594 --> 00:21:03,680 Venha, sente-se. Veja o que você acha. 284 00:21:04,889 --> 00:21:05,723 Vamos. 285 00:21:07,809 --> 00:21:08,643 Você está bem? 286 00:21:09,894 --> 00:21:10,853 É que... 287 00:21:14,190 --> 00:21:17,735 Eu ficava na frente do espelho 288 00:21:17,819 --> 00:21:21,364 fingindo que eu estava onde estou agora. 289 00:21:22,782 --> 00:21:25,535 Sabe de uma coisa? No meu primeiro dia, 290 00:21:26,494 --> 00:21:29,789 me senti uma fraude. 291 00:21:31,666 --> 00:21:35,670 A boa notícia é que todos se sentem assim. 292 00:21:38,589 --> 00:21:39,424 Obrigada. 293 00:21:43,428 --> 00:21:46,806 Mas somos uma equipe agora. Vamos ajudar um ao outro. 294 00:21:48,141 --> 00:21:51,686 Aposto que já teve um pôster do Capitão Pátria no seu quarto. 295 00:21:52,103 --> 00:21:54,731 Não, na verdade, eu... 296 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 Eu não sei, Capitão Pátria é tão... 297 00:21:59,027 --> 00:22:00,987 Ele é tipo Jesus ou coisa parecida. 298 00:22:02,989 --> 00:22:04,824 Se quer saber a verdade, 299 00:22:05,950 --> 00:22:07,785 eu tinha um pôster seu. 300 00:22:08,327 --> 00:22:09,954 O quê? Sério? 301 00:22:10,038 --> 00:22:12,123 É. eu meio que... 302 00:22:12,749 --> 00:22:15,793 Tinha uma queda por você quando era adolescente. 303 00:22:15,877 --> 00:22:17,837 -Ah, meu... -Ah, meu Deus. 304 00:22:18,463 --> 00:22:20,715 Espero que isso não seja inapropriado. 305 00:22:20,798 --> 00:22:22,550 Não, de jeito nenhum. 306 00:22:23,134 --> 00:22:25,094 Achei sexy. 307 00:22:33,186 --> 00:22:34,020 O quê? 308 00:22:34,771 --> 00:22:38,107 Você disse que tinha uma queda por mim, achei que queria... 309 00:22:39,734 --> 00:22:41,277 Ei, olha, você é linda. 310 00:22:41,360 --> 00:22:43,237 Não estou falando de sexo. 311 00:22:43,321 --> 00:22:45,156 Só um boquete de leve. 312 00:22:45,990 --> 00:22:47,116 Ei, espera. 313 00:22:47,200 --> 00:22:50,620 É só uma questão do quanto você quer fazer parte dos Sete. 314 00:22:59,253 --> 00:23:00,505 Como é? 315 00:23:03,591 --> 00:23:05,301 Relaxa. 316 00:23:06,761 --> 00:23:09,055 Acalme-se. Só estamos conversando. 317 00:23:10,389 --> 00:23:13,059 Olha, sei que você é poderosa, entendi. 318 00:23:13,142 --> 00:23:15,228 Seus poderes não são brincadeira. 319 00:23:16,145 --> 00:23:19,816 Mas acontece que eu sou o segundo em comando. 320 00:23:20,983 --> 00:23:24,070 Então, se eu quiser, você vai embora daqui. 321 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 Principalmente porque você me atacou. 322 00:23:27,949 --> 00:23:28,783 Eu o quê? 323 00:23:29,575 --> 00:23:30,409 É, olhe. 324 00:23:32,411 --> 00:23:35,706 A queridinha do Iowa, a defensora de Des Moines 325 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 tentou agredir o Profundo. 326 00:23:40,169 --> 00:23:42,839 Isso pode acabar com sua carreira. 327 00:23:43,464 --> 00:23:44,298 É. 328 00:23:45,633 --> 00:23:48,344 Vai voltar para mamãe com o rabo entre as pernas. 329 00:23:49,595 --> 00:23:51,931 Pense em todas aquelas crianças... 330 00:23:53,099 --> 00:23:56,936 As crianças que tanto a admiram ficariam arrasadas. 331 00:23:59,564 --> 00:24:02,150 Você não quer isso, certo? 332 00:24:04,277 --> 00:24:05,903 Ou podemos ser uma equipe. 333 00:24:06,737 --> 00:24:09,866 Nós dois iremos lidar com essa situação 334 00:24:10,741 --> 00:24:13,077 por uns três minutos talvez, 335 00:24:13,161 --> 00:24:14,412 não é nada de mais. 336 00:24:15,913 --> 00:24:17,331 Depois, sabe o que acontece? 337 00:24:18,791 --> 00:24:20,209 Seus sonhos se tornarão realidade. 338 00:24:25,089 --> 00:24:27,383 Sei que vocês já sabem 339 00:24:27,466 --> 00:24:31,137 que Translúcido impediu que ladrões invadissem uma casa ontem à noite. 340 00:24:31,220 --> 00:24:34,974 De uma jovem mãe solteira com dois filhos. É incrível. Isso... 341 00:24:36,267 --> 00:24:38,769 Conte como você consegue desaparecer... 342 00:24:38,853 --> 00:24:40,354 Na verdade, eu não desapareço. 343 00:24:40,438 --> 00:24:44,525 Minha pele se transforma em um metamaterial de carbono 344 00:24:44,609 --> 00:24:45,526 que deflete a luz, 345 00:24:45,610 --> 00:24:47,236 criando uma capa de invisibilidade. 346 00:24:47,320 --> 00:24:51,365 Mas só para esclarecer, você tem que ficar pelado, não é? 347 00:24:53,367 --> 00:24:56,162 Obrigado por virem ao programa. Amo vocês. 348 00:24:56,245 --> 00:24:58,789 Fiquem ligados, vamos dar uma olhada nos bastidores de Força Invisível 2, 349 00:24:58,873 --> 00:25:00,958 depois, o próprio Translúcido... 350 00:25:01,876 --> 00:25:04,420 Está interessado em uma babá eletrônica? 351 00:25:04,503 --> 00:25:06,631 Estamos com uma promoção. 352 00:25:06,714 --> 00:25:09,008 É um urso muito popular. Ele possui câmeras nos olhos. 353 00:25:09,091 --> 00:25:12,511 Me diga, quantas babás sacodem os bebês? 354 00:25:14,680 --> 00:25:15,514 Como é? 355 00:25:16,057 --> 00:25:19,101 Uma bela sacudida, tipo... 356 00:25:19,977 --> 00:25:22,855 Como tentar tirar ketchup da garrafa. 357 00:25:23,773 --> 00:25:25,483 1%? Menos? 358 00:25:25,566 --> 00:25:27,443 Eu não sei. 359 00:25:27,985 --> 00:25:28,819 Engraçado. 360 00:25:29,570 --> 00:25:32,073 Eles lucram bilhões de dólares com essa coisa no mundo todo. 361 00:25:33,532 --> 00:25:35,660 Isso mostra uma coisa, não é? 362 00:25:35,743 --> 00:25:37,703 As pessoas acreditam em qualquer bobagem 363 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 se você assustá-las o suficiente. 364 00:25:41,999 --> 00:25:42,833 Legal. 365 00:25:43,960 --> 00:25:44,961 Legal. 366 00:25:46,545 --> 00:25:48,965 Posso ajudá-lo com alguma coisa ou... 367 00:25:49,048 --> 00:25:50,967 Não vou ficar enrolando, Hughie. 368 00:25:52,468 --> 00:25:53,886 Sei o que aconteceu com a Robin. 369 00:25:53,970 --> 00:25:55,137 Desculpe, quem é você? 370 00:25:55,221 --> 00:25:57,765 Ela não estava na rua, ela estava quase em cima da calçada. 371 00:25:57,848 --> 00:26:00,476 e você não aceitou o cala-boca. 372 00:26:00,559 --> 00:26:02,478 Quem é você? Como sabe disso? 373 00:26:02,561 --> 00:26:04,021 Me chamo Bruto. 374 00:26:04,647 --> 00:26:05,481 Billy Bruto. 375 00:26:08,442 --> 00:26:13,072 Escute, eu acho que nós dois deveríamos ter uma conversinha. 376 00:26:16,325 --> 00:26:17,952 Você é agente federal? 377 00:26:18,327 --> 00:26:20,663 -Não fala como um agente federal. -Qual é? Não posso ser imigrante? 378 00:26:20,746 --> 00:26:22,498 Existe uma estátua verde gigante no porto 379 00:26:22,581 --> 00:26:23,624 que diz o contrário. 380 00:26:23,708 --> 00:26:25,001 Também não se parece com um. 381 00:26:25,084 --> 00:26:27,003 Não? Então com que me pareço? 382 00:26:27,086 --> 00:26:30,131 Como o astro da versão pornô de Matrix. 383 00:26:30,214 --> 00:26:32,174 Bem, está tudo bem claro. 384 00:26:32,258 --> 00:26:34,635 Certo. Como exatamente posso ajudá-lo? 385 00:26:35,428 --> 00:26:36,929 Você entendeu tudo errado, Hughie. 386 00:26:37,013 --> 00:26:38,806 É como eu posso ajudá-lo. 387 00:26:38,889 --> 00:26:40,599 Você não está sozinho. 388 00:26:40,683 --> 00:26:42,518 É mais frequente do que imagina. 389 00:26:42,601 --> 00:26:46,022 Os Super matam centenas de pessoas todo ano como "danos colaterais". 390 00:26:46,814 --> 00:26:50,026 Não, qual é. Isso estaria nos noticiários. As pessoas estariam protestando. 391 00:26:50,109 --> 00:26:52,111 Podem mencionar isso uma vez ou outra, 392 00:26:52,194 --> 00:26:53,112 como com a Robin, 393 00:26:53,195 --> 00:26:56,657 mas existem muitos outros casos que são ocultados. 394 00:26:57,783 --> 00:26:58,617 Por quê? 395 00:27:01,495 --> 00:27:02,663 Não é óbvio? 396 00:27:03,622 --> 00:27:04,665 OCEANLAND VÁ FUNDO 397 00:27:04,749 --> 00:27:08,294 Ingressos de cinema, merchandising, parques temáticos, videogames 398 00:27:08,377 --> 00:27:10,921 são uma indústria global multibilionária 399 00:27:11,005 --> 00:27:13,507 sustentada por lobistas corporativos 400 00:27:13,591 --> 00:27:15,718 e políticos dos dois lados. 401 00:27:16,344 --> 00:27:19,847 Mas o principal motivo de você não ficar sabendo disso 402 00:27:19,930 --> 00:27:22,308 é porque as pessoas não querem saber que acontece. 403 00:27:22,683 --> 00:27:26,228 Elas adoram a segurança que os super-heróis proporcionam. 404 00:27:26,312 --> 00:27:30,149 Uma vadia dourada aparece do céu e salva o dia 405 00:27:30,232 --> 00:27:32,401 para que você não precise fazer isso. 406 00:27:33,736 --> 00:27:36,405 Mas se soubesse de metade do que eles estão envolvidos... 407 00:27:38,783 --> 00:27:40,159 É diabólico. 408 00:27:40,993 --> 00:27:44,580 Mas é aí que eu entro. 409 00:27:45,456 --> 00:27:47,625 Entra para fazer o quê? 410 00:27:47,708 --> 00:27:50,419 Dar uma surra neles quando eles saem da linha. 411 00:27:51,837 --> 00:27:53,464 Como você dá uma surra em um super? 412 00:27:54,340 --> 00:27:55,299 Venha comigo. 413 00:27:56,967 --> 00:27:57,802 Aonde? 414 00:27:58,260 --> 00:27:59,095 Você vai adorar. 415 00:27:59,804 --> 00:28:00,971 Acho difícil. 416 00:28:01,055 --> 00:28:03,849 Escute, acho que já está bom. Já chega. 417 00:28:04,975 --> 00:28:07,103 Obrigado por uma conversa incrivelmente estranha, 418 00:28:07,186 --> 00:28:09,855 mas não quero ir para outro lugar com você. 419 00:28:09,939 --> 00:28:12,024 Então voltarei ao trabalho. 420 00:28:12,650 --> 00:28:13,609 Obrigado. 421 00:28:13,692 --> 00:28:14,527 Hughie. 422 00:28:15,444 --> 00:28:16,278 Hughie. 423 00:28:20,366 --> 00:28:22,159 É sua única chance. 424 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 Se eu for embora, já era. 425 00:28:25,496 --> 00:28:29,750 Estou oferendo a oportunidade de pegar aqueles que mataram sua namorada. 426 00:28:33,170 --> 00:28:34,797 Você tem algo a perder 427 00:28:35,881 --> 00:28:37,758 que já não tenha perdido? 428 00:28:59,363 --> 00:29:00,531 Onde estamos? 429 00:29:00,614 --> 00:29:01,824 Mantenha a boca fechada. 430 00:29:04,910 --> 00:29:07,246 Harry, recebi seu recado. 431 00:29:07,329 --> 00:29:09,457 Obrigado por ser um cidadão exemplar. 432 00:29:09,540 --> 00:29:11,750 Isso é violência policial, cara. 433 00:29:11,834 --> 00:29:14,503 Sabe o que farão comigo se virem que deixei você entrar? 434 00:29:15,713 --> 00:29:18,048 Não será a metade do que farei se não deixar. 435 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 Você disse que era policial? 436 00:29:23,679 --> 00:29:26,515 Policial, federal, não faz diferença nesse tipo de lugar. 437 00:29:38,819 --> 00:29:39,653 Meu Deus. 438 00:29:40,529 --> 00:29:43,824 Não fique com cara de paspalho e tente se misturar. 439 00:29:44,700 --> 00:29:49,497 Este é o único lugar onde os supers podem satisfazer seus desejos sórdidos 440 00:29:49,580 --> 00:29:51,749 longe dos paparazzi. 441 00:29:56,587 --> 00:29:57,630 Aquele é Ezekiel. 442 00:30:01,467 --> 00:30:02,968 O cara do Heróis Por Cristo, 443 00:30:03,928 --> 00:30:07,223 que prega aquela merda sobre "cura gay". 444 00:30:07,681 --> 00:30:10,184 Agora ele é o recheio do sanduíche. 445 00:30:10,267 --> 00:30:12,019 Maldito hipócrita. 446 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 Mais para frente. 447 00:30:22,321 --> 00:30:23,447 É isso. Mais adiante. 448 00:30:24,698 --> 00:30:25,533 Mais. 449 00:30:25,991 --> 00:30:26,825 Aí. 450 00:30:26,909 --> 00:30:27,743 Pare. 451 00:30:28,244 --> 00:30:31,038 Espere. Trem-Bala está aqui? 452 00:30:31,997 --> 00:30:35,209 Estava. É da noite passada. Aumente o som. 453 00:30:36,502 --> 00:30:39,255 Não acredito que você atropelou uma vadia. 454 00:30:39,672 --> 00:30:41,799 Quer ouvir algo insano? 455 00:30:42,466 --> 00:30:46,762 Quando acertei a vadia eu estava indo tão depressa que até engoli um dente dela. 456 00:30:47,513 --> 00:30:49,598 Como um inseto na autoestrada. 457 00:30:50,724 --> 00:30:52,059 Cara, que horrível. 458 00:30:55,479 --> 00:30:56,564 Eles estão rindo. 459 00:30:59,149 --> 00:31:00,317 Como se ela fosse uma piada. 460 00:31:02,528 --> 00:31:03,821 Estão rindo. 461 00:31:11,245 --> 00:31:13,247 Então, o que você vai fazer? 462 00:31:52,745 --> 00:31:55,748 Pelo amor de Deus, limpe esse rosto. 463 00:31:57,207 --> 00:31:58,959 Nunca deixe que a vejam assim. 464 00:32:02,713 --> 00:32:05,257 Translúcido, você é um pervertido. 465 00:32:14,308 --> 00:32:15,768 Vou embora. 466 00:32:18,646 --> 00:32:19,772 São todos assim? 467 00:32:20,606 --> 00:32:22,358 Todos eles? Até o Capitão Pátria? 468 00:32:23,984 --> 00:32:25,235 Capitão Pátria é a exceção. 469 00:32:25,736 --> 00:32:27,363 Ele não bebe, não fuma. 470 00:32:28,238 --> 00:32:29,323 Ele é um santo. 471 00:32:30,532 --> 00:32:34,036 Mas o resto é assim. Então fodam-se esses filhos da puta. 472 00:32:34,787 --> 00:32:37,164 Aqui. Dê uma olhada nisso. 473 00:32:38,123 --> 00:32:39,667 O que é isso? 474 00:32:39,750 --> 00:32:42,461 É o registro da polícia do dia em que Robin foi assassinada. 475 00:32:43,170 --> 00:32:45,923 Algumas brigas em bar. Alguns carros roubados. 476 00:32:46,674 --> 00:32:48,133 Mas sabe o que não está aqui? 477 00:32:49,218 --> 00:32:50,928 Nenhum alarme de banco disparou. 478 00:32:51,512 --> 00:32:53,305 Ninguém foi preso por isso. 479 00:32:54,014 --> 00:32:57,893 "Trem-Bala parou dois ladrões" uma ova. Alguém está escondendo algo. 480 00:32:59,103 --> 00:33:00,479 Escondendo o quê? 481 00:33:00,562 --> 00:33:03,065 Não sei. O que ele estava aprontando naquela noite. 482 00:33:03,148 --> 00:33:05,442 Por que ele não podia parar? O que tinha naquela sacola? 483 00:33:05,818 --> 00:33:07,528 De quem ele estava fugindo? 484 00:33:08,112 --> 00:33:10,823 -Ou para onde ele estava fugindo? -Bingo. 485 00:33:10,906 --> 00:33:12,825 Se descobrimos, pegaremos o desgraçado. 486 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 Posso sentir. 487 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 Certo. 488 00:33:17,788 --> 00:33:18,956 Certo, então... 489 00:33:20,416 --> 00:33:21,542 Como posso ajudar? 490 00:33:23,127 --> 00:33:24,420 Eis o que vamos fazer. 491 00:33:24,503 --> 00:33:27,423 Ligue para Vought, diga que aceitará o dinheiro e assinará o termo, 492 00:33:27,506 --> 00:33:30,050 mas apenas na presença do Trem-Bala. 493 00:33:30,134 --> 00:33:31,343 Por que na presença dele? 494 00:33:31,427 --> 00:33:33,804 Eles o levarão para Torre dos Sete 495 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 -e você irá plantar uma escuta. -Uma escuta? 496 00:33:35,973 --> 00:33:38,016 Uma escuta. Nós poderemos escutá-los. 497 00:33:38,892 --> 00:33:40,978 E descobrir o que está realmente acontecendo. 498 00:33:41,061 --> 00:33:43,188 Certo, deixe-me ver se entendi. 499 00:33:43,272 --> 00:33:46,859 Você quer que eu vá até a Torre dos Sete sozinho? 500 00:33:46,942 --> 00:33:49,528 E quer que eu plante uma escuta? 501 00:33:49,611 --> 00:33:51,572 Como se eu fosse o James Bond? 502 00:33:51,655 --> 00:33:53,157 Sim, exato. Você entendeu. 503 00:33:53,240 --> 00:33:54,158 Você é do FBI. 504 00:33:54,241 --> 00:33:57,536 Arrume um mandado. Por que você precisa de mim? 505 00:33:57,619 --> 00:33:59,413 Hughie, olha, cara. 506 00:33:59,496 --> 00:34:01,290 Tenho um mandado, está bem? 507 00:34:01,373 --> 00:34:03,250 Mas aquele lugar é bem protegido. 508 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 É mais fechado que as pernas de uma freira. 509 00:34:05,627 --> 00:34:07,296 Eu nunca conseguiria entrar lá, 510 00:34:07,379 --> 00:34:08,922 mas você pode fazer isso. 511 00:34:09,006 --> 00:34:10,799 -Não posso. Está bem? -É. 512 00:34:10,883 --> 00:34:13,510 Não posso. Você não viu Trem-Bala coberto de... 513 00:34:13,594 --> 00:34:15,387 E, o quê? Eu devo entrar lá, 514 00:34:15,471 --> 00:34:19,183 apertar a mão dele e sorrir? 515 00:34:19,683 --> 00:34:22,144 Eu não... Sabe quem é meu músico preferido? 516 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 -Quem? -James Taylor. 517 00:34:24,271 --> 00:34:27,065 Em segundo lugar, Simon e Garfunkel. Em terceiro lugar, Billy Joel. 518 00:34:27,149 --> 00:34:30,778 Nenhum deles sabe se infiltrar. 519 00:34:30,861 --> 00:34:31,695 Não sei me infiltrar. 520 00:34:32,112 --> 00:34:35,115 Não seja covarde. Ouviu o canalha rindo da sua namorada. 521 00:34:35,199 --> 00:34:38,160 Não posso. 522 00:34:38,243 --> 00:34:39,620 Não posso fazer isso. 523 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 Sinto muito. Eu iria estragar tudo. 524 00:34:41,497 --> 00:34:43,040 E você não teria sua escuta. 525 00:34:43,916 --> 00:34:45,125 E eu acabaria morto. 526 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 Não sou como você. 527 00:34:54,927 --> 00:34:55,761 MASON - VÁ ÀS ALTURAS! 528 00:34:55,844 --> 00:34:57,304 Incrível. Obrigado, Madelyn. 529 00:34:57,387 --> 00:34:58,889 Meu filho vai adorar. 530 00:34:59,515 --> 00:35:02,893 É um prazer. Só não vá vender pela internet. 531 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Muito bem. O que você está pensando? 532 00:35:06,688 --> 00:35:09,191 Baltimore é uma linda cidade, 533 00:35:09,274 --> 00:35:11,151 mas você tem um problema. 534 00:35:11,610 --> 00:35:15,030 Sua taxa de homicídio atingiu, o quê? 62%? 535 00:35:15,113 --> 00:35:16,782 A polícia não resolve os casos. 536 00:35:16,865 --> 00:35:18,700 Você está quase precisando de ajuda federal. 537 00:35:19,159 --> 00:35:21,078 Vá direto ao ponto, Madelyn. 538 00:35:21,161 --> 00:35:22,412 Quem você propõe? 539 00:35:23,664 --> 00:35:26,959 O Príncipe Núbio. Combina com sua população. 540 00:35:27,668 --> 00:35:29,127 Sem ser muito militante. 541 00:35:29,211 --> 00:35:33,298 Os brancos também o adoram, com um índice de aprovação de 59%. 542 00:35:33,382 --> 00:35:38,262 Estou disposta a lhe dar um contrato exclusivo de três anos 543 00:35:38,345 --> 00:35:39,680 com apoio total de RP, 544 00:35:39,763 --> 00:35:42,349 e lhe darei nove e meio por cento 545 00:35:42,432 --> 00:35:44,142 do merchandising. 546 00:35:44,226 --> 00:35:45,978 Ele não estava em Detroit? 547 00:35:46,061 --> 00:35:48,188 Estamos pensando em mudar. 548 00:35:48,939 --> 00:35:49,940 Quanto? 549 00:35:50,023 --> 00:35:51,984 Trezentos milhões por ano. 550 00:35:56,488 --> 00:35:59,157 Eu sei. É um pouco alto. 551 00:35:59,241 --> 00:36:02,411 Mas sabemos que sua cidade precisa de um herói. 552 00:36:04,538 --> 00:36:07,791 Duzentos milhões pelo Príncipe Núbio seria viável. 553 00:36:09,585 --> 00:36:11,962 Sinto muito, Steve, não posso fazer isso. 554 00:36:12,045 --> 00:36:14,047 Atlanta também está interessada. 555 00:36:14,882 --> 00:36:16,383 Acho que pode, sim. 556 00:36:17,301 --> 00:36:18,302 E por quê? 557 00:36:21,597 --> 00:36:23,640 Sei sobre o Composto V. 558 00:36:27,644 --> 00:36:28,854 O que é o Composto V? 559 00:36:29,855 --> 00:36:30,689 É o tipo de boato 560 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 que poderia manchar a imagem dos seus heróis. 561 00:36:33,859 --> 00:36:36,111 Ninguém quer isso. As pessoas precisam de heróis. 562 00:36:36,904 --> 00:36:39,406 Posso garantir que continue sendo um boato. 563 00:36:39,489 --> 00:36:40,657 Porque sou seu amigo. 564 00:36:41,658 --> 00:36:43,535 Mas amizade é uma faca de dois gumes. 565 00:36:45,078 --> 00:36:47,706 Sinto muito, Steve, não sei do que você está falando. 566 00:36:49,082 --> 00:36:50,834 O preço é trezentos milhões. 567 00:36:51,793 --> 00:36:53,503 Ou vamos para Atlanta. 568 00:36:55,547 --> 00:36:56,381 LUZ-ESTRELA É COMO NÓS! 569 00:36:56,465 --> 00:36:59,134 Então, é muito incrível? Como é o Capitão Pátria? 570 00:37:00,761 --> 00:37:03,472 Ele está ocupado, ainda não o conheci. Mas... 571 00:37:05,891 --> 00:37:08,352 Mãe, tenho que contar o que aconteceu. 572 00:37:08,435 --> 00:37:09,394 Ah, me esqueci. 573 00:37:09,478 --> 00:37:11,480 Eu estava jogando Mahjong com Patty e Trish. 574 00:37:11,563 --> 00:37:13,106 E Patty não parava de falar 575 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 sobre como a filha dela entrou na faculdade de Medicina, 576 00:37:15,233 --> 00:37:16,777 e eu pensei: "E daí?" 577 00:37:16,860 --> 00:37:19,279 Minha filha entrou para Os Sete. 578 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 Enfim, o que você queria me dizer? 579 00:37:24,326 --> 00:37:25,577 Está tudo ótimo. 580 00:37:26,870 --> 00:37:28,455 Exatamente como sonhamos. 581 00:37:30,207 --> 00:37:32,709 Mãe, tenho que desligar. 582 00:37:32,793 --> 00:37:34,002 Tudo bem. Tchau, querida. 583 00:37:57,985 --> 00:38:00,696 Desculpe, você está bem? 584 00:38:01,530 --> 00:38:04,241 Me pareceu uma ligação difícil. 585 00:38:05,742 --> 00:38:08,120 -Desculpe, não queria incomodar. -Não, tudo bem. 586 00:38:09,788 --> 00:38:11,248 Estou bem. Eu só... 587 00:38:12,249 --> 00:38:13,583 Só estou tendo um dia ruim. 588 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 Eu também. 589 00:38:18,714 --> 00:38:20,173 Coisas de trabalho 590 00:38:21,216 --> 00:38:22,467 ou coisas da vida? 591 00:38:24,344 --> 00:38:25,762 De trabalho. 592 00:38:28,098 --> 00:38:28,932 E você? 593 00:38:30,892 --> 00:38:31,977 Coisas da vida. 594 00:38:35,063 --> 00:38:40,360 Sabe quando você se vê de uma certa maneira? 595 00:38:42,738 --> 00:38:44,364 Pensei que eu era forte. 596 00:38:45,032 --> 00:38:45,866 Sabe? 597 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Feita de aço. Uma guerreira. 598 00:38:48,285 --> 00:38:52,080 Então me vi em uma situação horrível 599 00:38:52,164 --> 00:38:53,498 com um babaca. 600 00:38:55,417 --> 00:38:56,251 E... 601 00:38:58,295 --> 00:39:00,547 Ouvi a voz da minha mãe na minha cabeça. 602 00:39:02,132 --> 00:39:05,969 "Continue sorrindo. O show deve continuar." 603 00:39:06,595 --> 00:39:08,889 E não lutei. 604 00:39:09,723 --> 00:39:11,808 E agora me sinto enjoada. 605 00:39:13,226 --> 00:39:15,020 Em parte porque cedi, mas... 606 00:39:16,480 --> 00:39:17,981 principalmente porque... 607 00:39:20,108 --> 00:39:23,653 não sou quem eu imaginava. 608 00:39:29,826 --> 00:39:33,955 Me desculpe. Não queria despejar isso tudo 609 00:39:34,039 --> 00:39:36,625 -em cima de você. -Não tem problema. 610 00:39:41,546 --> 00:39:43,757 Escute, você gosta do seu trabalho? 611 00:39:45,258 --> 00:39:47,469 É tudo que eu sempre quis. 612 00:39:47,552 --> 00:39:48,929 Então é um bom trabalho. 613 00:39:49,554 --> 00:39:52,182 Você não está vendendo droga para crianças. 614 00:39:52,265 --> 00:39:54,392 Não, é um ótimo trabalho. 615 00:39:55,060 --> 00:39:56,728 Eu poderia ajudar muita gente. 616 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Acontece que... 617 00:40:00,899 --> 00:40:02,526 eu conhecia uma garota, 618 00:40:03,985 --> 00:40:06,696 e costumávamos ir patinar no Rockefeller. 619 00:40:07,781 --> 00:40:10,242 E eu ficava no canto, agarrado na grade. 620 00:40:11,201 --> 00:40:13,787 Ela ia direto para o meio do rinque. 621 00:40:14,913 --> 00:40:16,123 E ela não era... 622 00:40:16,706 --> 00:40:17,541 boa. 623 00:40:17,624 --> 00:40:18,959 Tipo, ela caía... 624 00:40:19,960 --> 00:40:20,794 muito. 625 00:40:22,254 --> 00:40:23,713 Mas nunca tinha medo. 626 00:40:28,885 --> 00:40:30,679 E ela sempre dizia: 627 00:40:31,429 --> 00:40:34,224 "Não é porque você caiu no chão, que precisa ficar lá." 628 00:40:36,726 --> 00:40:38,395 Então, você caiu no chão. 629 00:40:39,563 --> 00:40:40,856 Isso não te define. 630 00:40:43,692 --> 00:40:44,860 Então, quem é você? 631 00:40:51,366 --> 00:40:52,534 Sou uma guerreira. 632 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Vou lutar. 633 00:40:57,914 --> 00:40:58,748 É. 634 00:41:00,292 --> 00:41:02,752 Vou separar a cabeça daquele safado 635 00:41:02,836 --> 00:41:04,296 do resto do corpo dele. 636 00:41:04,379 --> 00:41:06,089 Certo. Isso foi... 637 00:41:06,715 --> 00:41:07,591 Certo. 638 00:41:08,925 --> 00:41:09,968 Legal. 639 00:41:10,510 --> 00:41:12,888 Meio assustador, mas legal. 640 00:41:15,849 --> 00:41:17,267 Sou Hughie, a propósito. 641 00:41:18,185 --> 00:41:19,186 Annie. 642 00:41:35,535 --> 00:41:37,162 Certo. Eu topo. 643 00:41:41,291 --> 00:41:42,500 Está tocando. 644 00:41:46,379 --> 00:41:48,089 -Oi. Alô. -Oi. 645 00:41:48,173 --> 00:41:49,216 Sim. Alô. 646 00:41:49,299 --> 00:41:51,218 Olá, Sr. Friedman. É Hughie Campbell. 647 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 Recebi seu recado e 45 mil é... 648 00:41:54,179 --> 00:41:57,098 É perfeito. Vai mudar minha vida. 649 00:41:58,308 --> 00:42:02,520 Mas quero uma coisa antes de assinar. Um pedido de desculpas 650 00:42:02,604 --> 00:42:05,232 -do Trem-Bala. -Ele já pediu desculpas. 651 00:42:05,315 --> 00:42:06,816 Bem, não. 652 00:42:07,067 --> 00:42:09,986 Não pediu. Ele disse que sente muito 653 00:42:10,070 --> 00:42:12,739 e deu as condolências na TV, 654 00:42:12,822 --> 00:42:17,827 mas ele devia se desculpar pessoalmente. 655 00:42:18,411 --> 00:42:19,579 Isso seria fantástico. 656 00:42:19,704 --> 00:42:22,666 Só para encerrarmos esse assunto. 657 00:42:23,250 --> 00:42:24,960 Certo, mas... 658 00:42:25,043 --> 00:42:26,962 estou dizendo que a resposta será não. 659 00:42:27,045 --> 00:42:29,965 Bem, nesse caso, você pode... Alô? 660 00:42:30,548 --> 00:42:31,716 Eu acho... 661 00:42:32,050 --> 00:42:34,469 Desligou. Acho que não aceitarão. 662 00:42:36,012 --> 00:42:37,889 Aceitarão, sim. 663 00:42:55,031 --> 00:42:58,952 Luz-Estrela, não devia chegar atrasada à sua primeira reunião oficial. 664 00:43:01,413 --> 00:43:03,290 Eu tinha preparado um discurso de boas-vindas. 665 00:43:03,707 --> 00:43:04,833 Desculpe, senhor. 666 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 Por favor. O Capitão Pátria está ótimo. 667 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Achei que não fosse mais aparecer. 668 00:43:09,796 --> 00:43:12,799 A pressão é grande. É muita coisa para se engolir. 669 00:43:13,466 --> 00:43:15,844 É, não se preocupe. Ficarei bem. 670 00:43:16,636 --> 00:43:17,929 Estou aqui. 671 00:43:18,430 --> 00:43:20,390 E não irei a lugar nenhum. 672 00:43:23,852 --> 00:43:25,478 Podemos retomar o assunto, por favor? 673 00:43:25,562 --> 00:43:27,272 É um crime grave. 674 00:43:27,355 --> 00:43:31,151 Esses idiotas piratearam meu filme três semanas antes do lançamento. 675 00:43:31,234 --> 00:43:33,862 Não dá para andar pela quinta avenida sem ver um monte 676 00:43:33,945 --> 00:43:35,780 de camisas ilegais do Capitão Pátria. 677 00:43:35,864 --> 00:43:39,868 A Vought perde 1,2 bilhões por ano devido à violação de direitos autorais. 678 00:43:39,951 --> 00:43:41,536 É dinheiro que não recebemos. 679 00:43:41,619 --> 00:43:43,371 Cada um de nós tem o que, quatro por cento? 680 00:43:43,455 --> 00:43:45,040 Que merda é essa? 681 00:43:45,415 --> 00:43:46,833 Você tem quatro por cento? 682 00:43:48,126 --> 00:43:51,504 -E obviamente advogados melhores. -Ei. Vamos. 683 00:43:52,714 --> 00:43:53,673 Parem. 684 00:43:53,757 --> 00:43:55,467 O que Luz-Estrela irá pensar? 685 00:43:55,550 --> 00:43:57,886 Nos ouvindo discutir por trocados. 686 00:43:59,387 --> 00:44:01,056 Somos Os Sete, pelo amor de Deus. 687 00:44:01,681 --> 00:44:03,975 Seja lá fora ou aqui dentro. 688 00:44:04,768 --> 00:44:06,311 Agora quero saber 689 00:44:07,854 --> 00:44:09,647 quem vocês salvaram essa semana. 690 00:44:12,442 --> 00:44:14,027 Quem quer me contar? 691 00:44:15,737 --> 00:44:17,238 Black Noir. 692 00:44:17,572 --> 00:44:18,907 Vamos começar por você. 693 00:44:25,538 --> 00:44:26,831 Você tem cachorro? 694 00:44:26,915 --> 00:44:28,041 Não. 695 00:44:28,875 --> 00:44:30,377 Me dê seu telefone. 696 00:44:30,460 --> 00:44:32,712 Não se preocupe muito com os seguranças. 697 00:44:32,796 --> 00:44:34,255 Eles são incompetentes. 698 00:44:34,339 --> 00:44:37,092 O detector de metais não encontrará isso. 699 00:44:37,175 --> 00:44:40,011 Você provavelmente será revistado pelos seguranças 700 00:44:40,095 --> 00:44:41,554 e levado para a sala de reuniões. 701 00:44:41,638 --> 00:44:44,057 Sente-se, seja educado. Amigável. 702 00:44:44,140 --> 00:44:47,102 Então, educadamente, diga a eles que precisa ir cagar. 703 00:44:47,185 --> 00:44:49,187 Vá ao banheiro, retire a escuta. 704 00:44:49,312 --> 00:44:52,232 Remova o plástico do adesivo. 705 00:44:52,315 --> 00:44:54,609 Coloque o plástico no vaso. Dê descarga. 706 00:44:55,026 --> 00:44:58,905 Depois, volte para a sala de reunião, 707 00:44:58,988 --> 00:45:01,157 sente-se, sorrindo, e coloque a escuta debaixo da mesa. 708 00:45:01,241 --> 00:45:03,118 Moleza. 709 00:45:03,201 --> 00:45:05,328 Pronto. É só isso. 710 00:45:05,412 --> 00:45:07,956 Só isso? É muita coisa. 711 00:45:08,039 --> 00:45:09,207 Eu... espere. 712 00:45:09,290 --> 00:45:11,209 Pode repetir mais devagar, porque eu... 713 00:45:12,252 --> 00:45:13,628 -Escute. -Droga. 714 00:45:13,711 --> 00:45:15,713 Hughie, acalme-se. Está bem? 715 00:45:16,548 --> 00:45:18,883 É como aquela cena de Matrix. 716 00:45:19,217 --> 00:45:22,220 Você pode tomar a pílula vermelha 717 00:45:22,303 --> 00:45:24,764 e passar o resto da vida se masturbando, 718 00:45:24,848 --> 00:45:28,518 chorando com seu chá verde, chai latte, ou o que seja. 719 00:45:28,601 --> 00:45:32,021 Ou você pode tomar a pílula azul. 720 00:45:32,605 --> 00:45:34,649 Ou era a vermelha? Sei lá, tome a outra pílula 721 00:45:34,732 --> 00:45:36,860 -e deixe de ser covarde. -Qual pílula devo tomar? 722 00:45:36,943 --> 00:45:38,778 Só deixe de ser covarde. É o que estou dizendo. 723 00:45:41,448 --> 00:45:42,574 Droga. Certo. 724 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 Senhor, pode esvaziar os bolsos, por favor? 725 00:46:58,316 --> 00:46:59,150 Obrigado. 726 00:47:28,513 --> 00:47:30,223 Com licença, posso... 727 00:47:30,473 --> 00:47:32,141 Posso usar o banheiro? 728 00:47:33,810 --> 00:47:36,271 Para que fique claro, a retratação do Trem-Bala 729 00:47:36,354 --> 00:47:38,314 não é um reconhecimento de culpa. 730 00:47:38,398 --> 00:47:39,566 Está entendido? 731 00:47:44,195 --> 00:47:46,155 Desculpe pelo que aconteceu com sua namorada. 732 00:47:50,952 --> 00:47:52,203 Ei, você está bem? 733 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 Certo. 734 00:48:08,636 --> 00:48:10,096 Agradeço o pedido de desculpas. 735 00:48:11,055 --> 00:48:12,724 Acidentes acontecem, certo? 736 00:48:13,349 --> 00:48:16,185 Afinal, você estava salvando o mundo. 737 00:48:16,269 --> 00:48:18,104 Ótimo. Muito obrigada. 738 00:48:18,187 --> 00:48:19,897 O trabalho de um justiceiro nunca termina. 739 00:48:19,981 --> 00:48:22,900 O Douglas vai cuidar do resto da papelada, está bem? Obrigada. 740 00:48:28,740 --> 00:48:30,116 Posso usar o banheiro? 741 00:49:25,672 --> 00:49:27,131 O que foi isso? 742 00:49:44,691 --> 00:49:47,360 E eu olhei nos olhos dele e sorri. 743 00:49:47,443 --> 00:49:49,445 Foi incrível. 744 00:49:49,529 --> 00:49:51,239 Poder encarar aquele idiota. 745 00:49:51,322 --> 00:49:53,199 Entendo por que gosta desse trabalho. 746 00:49:53,282 --> 00:49:55,576 É, tem seus momentos, não tem? 747 00:49:55,827 --> 00:49:57,995 Você estava certo. Foda-se o Trem-Bala. 748 00:49:59,122 --> 00:50:01,999 Foda-se o Trem-Bala. Fodam-se Os Sete. 749 00:50:02,500 --> 00:50:04,794 Fodam-se todos os Sete. 750 00:50:05,920 --> 00:50:09,132 O que estamos fazendo aqui? 751 00:50:09,924 --> 00:50:11,884 Você não tem que trabalhar? 752 00:50:12,802 --> 00:50:14,721 Sim, mas... 753 00:50:14,804 --> 00:50:15,972 Eu não... 754 00:50:16,556 --> 00:50:19,809 Bem, não preciso mais de você por enquanto. Certo? 755 00:50:21,644 --> 00:50:23,104 É, mas posso... 756 00:50:23,813 --> 00:50:26,816 Posso ajudar com outras coisas. Posso ser seu ajudante. 757 00:50:26,899 --> 00:50:29,986 Posso ficar na van com os equipamentos e... 758 00:50:30,069 --> 00:50:32,238 "Ele desceu o corredor à esquerda." Eu posso... 759 00:50:32,321 --> 00:50:35,783 Não, garoto. Acho melhor eu assumir a partir daqui. 760 00:50:35,867 --> 00:50:38,494 -Sacou? -Sim, mas posso ser muito útil. 761 00:50:39,287 --> 00:50:41,539 Eu sei que pode. Eu entendi. 762 00:50:54,844 --> 00:50:56,220 Ei, espere. 763 00:50:58,181 --> 00:51:00,308 Já viu um idiota rasgar 45 mil? 764 00:51:04,854 --> 00:51:06,022 Hughie. 765 00:51:08,775 --> 00:51:10,151 Você é um bom rapaz. 766 00:51:26,584 --> 00:51:29,086 Sra. Stillwell, não tinha certeza se ligaria. 767 00:51:29,462 --> 00:51:31,214 Estava ocupada, mas... 768 00:51:32,340 --> 00:51:35,343 Estou disposta a baixar para 230 milhões pelo Príncipe Núbio. 769 00:51:35,760 --> 00:51:38,054 É muito sensato, Maddie. Obrigado. 770 00:51:38,137 --> 00:51:41,182 E Steve, sobre o tal Composto V. 771 00:51:42,058 --> 00:51:44,852 Qualquer boato que tenha ouvido sobre meus heróis 772 00:51:45,603 --> 00:51:48,523 são caluniosos e totalmente mentirosos, 773 00:51:48,606 --> 00:51:50,858 mas sabemos como boatos se espalham, então... 774 00:51:51,859 --> 00:51:53,736 Eu agradeço a sua discrição. 775 00:51:53,820 --> 00:51:55,988 Claro. Dou minha palavra. 776 00:51:56,697 --> 00:51:59,951 Obrigada. Faça uma boa viagem. 777 00:52:03,246 --> 00:52:05,998 Esta cidade já tem problemas suficientes, mas utilizar super-heróis 778 00:52:06,082 --> 00:52:08,793 como defesa nacional? 779 00:52:08,876 --> 00:52:11,587 Basicamente, estaríamos privatizando a guerra. 780 00:52:13,506 --> 00:52:15,174 Boa noite, Hughie. 781 00:52:15,466 --> 00:52:16,551 Você fecha a loja? 782 00:52:17,218 --> 00:52:18,219 -Sim. -É. 783 00:52:18,302 --> 00:52:19,470 Obrigado, Gary. 784 00:52:31,899 --> 00:52:33,192 Desculpe, estamos fechando. 785 00:52:41,367 --> 00:52:42,368 Olá? 786 00:52:45,371 --> 00:52:46,372 Quem é você? 787 00:52:46,664 --> 00:52:47,582 Que merda! 788 00:52:48,457 --> 00:52:50,585 Bem na sua frente, idiota. 789 00:52:52,336 --> 00:52:54,088 Achou que eu não encontraria isso? 790 00:52:59,552 --> 00:53:00,636 Hughie. 791 00:53:04,974 --> 00:53:07,351 Covarde. Eu o segui desde a torre. 792 00:53:08,102 --> 00:53:09,020 Não. 793 00:53:13,274 --> 00:53:15,610 Quem era aquele cara com você? No carro? 794 00:53:16,193 --> 00:53:17,695 Quem era ele? Ele mandou você fazer isso? 795 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 Não sei. Era só um motorista de Uber, está bem? 796 00:53:19,572 --> 00:53:21,574 Não vem com essa de motorista de Uber. 797 00:53:22,158 --> 00:53:23,951 Acha que sou idiota? 798 00:53:25,161 --> 00:53:26,662 Por que plantou a escuta? 799 00:53:27,622 --> 00:53:29,999 Por favor, não. 800 00:53:31,125 --> 00:53:36,213 Somos Os Sete. Os mais poderosos da Terra. Defensores dos inocentes. 801 00:53:36,714 --> 00:53:37,882 Desgraçado! 802 00:53:46,766 --> 00:53:48,184 Desculpe a bagunça. 803 00:53:51,354 --> 00:53:52,980 Saia daqui, Hughie. 804 00:53:58,986 --> 00:54:00,321 Hughie, corre! 805 00:54:02,323 --> 00:54:03,699 Ora, ora, ora, 806 00:54:04,784 --> 00:54:06,452 se não é o babaca invisível. 807 00:55:06,345 --> 00:55:07,638 Então, quem é você? 808 00:55:08,472 --> 00:55:09,890 Um espião? 809 00:55:10,641 --> 00:55:12,143 Para quem? 810 00:55:13,978 --> 00:55:15,646 Você vai me dizer, 811 00:55:16,605 --> 00:55:19,442 ou eu vou esmagar a sua cabeça! 812 00:55:19,525 --> 00:55:20,943 Quem é você? 813 00:55:21,277 --> 00:55:22,862 Vou dizer quem você é. 814 00:55:23,863 --> 00:55:25,406 Um grande idiota. 815 00:55:25,948 --> 00:55:28,659 Translúcido nem significa invisível. 816 00:55:29,744 --> 00:55:31,954 Significa semitransparente. 817 00:55:57,146 --> 00:55:59,106 Ele está morto? 818 00:56:03,152 --> 00:56:04,487 Bem, não está se mexendo. 819 00:56:05,696 --> 00:56:06,781 Ah, droga. 820 00:56:06,864 --> 00:56:08,657 Como sabia que eletricidade resolveria? 821 00:56:09,075 --> 00:56:11,911 A pele dele é de carbono. Ótimo condutor. 822 00:56:12,870 --> 00:56:15,581 Vi no Jimmy Fallon. 823 00:56:17,208 --> 00:56:19,877 Eu teria levado uma eternidade para descobrir isso. 824 00:56:20,461 --> 00:56:22,922 Bom trabalho. Vamos colocá-lo na mala. 825 00:56:24,006 --> 00:56:25,299 Espere, o quê? 826 00:56:26,592 --> 00:56:27,802 -No porta-malas! -Não. 827 00:56:27,885 --> 00:56:30,179 O que faremos com ele? 828 00:56:30,262 --> 00:56:32,681 Hughie, você matou um dos Sete. 829 00:56:33,349 --> 00:56:37,061 Eu? Você acertou ele com o carro. 830 00:56:37,895 --> 00:56:41,107 Olha, não faz diferença. Nós dois estamos encrencados. 831 00:56:41,190 --> 00:56:42,817 Não estamos, não. 832 00:56:43,150 --> 00:56:45,277 Ele nos atacou. Certo? 833 00:56:45,361 --> 00:56:48,114 E você é um agente federal. 834 00:56:48,197 --> 00:56:50,199 Ligue para o FBI. 835 00:56:50,825 --> 00:56:53,953 Bom, é o seguinte. Tecnicamente, não sou um agente federal. 836 00:56:57,123 --> 00:56:58,082 O quê? 837 00:57:00,042 --> 00:57:01,794 Então quem é você? 838 00:57:13,055 --> 00:57:15,141 Não se preocupe. É só uma pequena turbulência. 839 00:57:15,224 --> 00:57:16,559 Vai ficar tudo bem. 840 00:57:35,661 --> 00:57:37,621 Pai. 841 00:57:41,584 --> 00:57:43,127 O que ele está fazendo lá fora? 842 00:57:44,295 --> 00:57:46,088 Vocês não são amigos?