1 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 所以你不是聯調局探員? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,985 聽到沒有?條子來了 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,405 除非你想解釋為什麼 美國最受歡迎的隱形胚子死在地上 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,867 不然就趕快幫忙,好嗎? 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 該死的 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,594 黑袍糾察隊 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 聽我說 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,603 我曾經替聯邦調查局做事 我替很多人做過事 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,316 我就是所謂的獨立承攬人 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,444 有問題,打給我,我就替你解決 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,206 那是什麼? 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,418 那是問題 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 謝天謝地,他還活著 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 太好了!他還活著!好,靠邊停 15 00:01:31,509 --> 00:01:33,177 不,修伊,你還搞不清楚狀況 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,428 靠邊停! 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 這樣更糟糕,他看到我們的臉了 18 00:01:42,812 --> 00:01:44,063 天啊 19 00:01:44,814 --> 00:01:47,358 不行,我辦不到,讓我下車 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 讓我下車!靠邊停! 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,783 修伊,若你現在離開 就永遠無法替羅蘋報仇 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,328 你下半輩子會後悔莫及 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 你想要這樣嗎? 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 我認識一個傢伙,頂尖一流 25 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 他會知道該怎麼做 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,523 親愛的,早安,法國佬在嗎? 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,376 你會喜歡這傢伙的 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 法國佬 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 法國佬 30 00:03:09,523 --> 00:03:11,025 真沒想到 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,696 –很高興見到你 –我也很高興見到你 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 所以你把欠我的四萬元帶來了? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,997 不然你怎麼會跑來這裡? 34 00:03:25,080 --> 00:03:29,376 因為我帶來了更好的東西 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,047 你想賺兩倍的錢嗎? 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 零的兩倍還是零 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 –他是誰? –這傢伙? 38 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 這是修伊坎貝爾,我們正在一起合作 39 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 他還活著? 40 00:04:00,366 --> 00:04:03,494 你跟我合作過,還不是好端端的 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,536 我有好端端的嗎? 42 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 你到底想不想知道工作內容? 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 打開吧 44 00:04:16,382 --> 00:04:17,758 誰在裡面? 45 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 你的冒險精神跑哪兒去了,法國佬? 46 00:04:29,645 --> 00:04:32,481 你們這些蠢蛋死定了! 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 你們有沒有… 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,862 那是半透人 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 半透人在你們的後車廂裡? 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 什麼都逃不過你的法眼,老兄 51 00:04:44,410 --> 00:04:47,287 –滾蛋,把他帶走 –好,冷靜點 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 他身上有晶片 超級英雄可能隨時都會出現 53 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 護國超人可能現在就要過來了 54 00:04:51,709 --> 00:04:52,710 等等,他身上有晶片? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,838 你居然把他帶來這裡? 這不是我的問題 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,299 現在是了,他知道你長什麼樣子 57 00:05:00,676 --> 00:05:04,680 法國佬,我需要你的幫忙 在你幫我之前,我不會離開 58 00:05:05,097 --> 00:05:06,724 不然我們就等到七巨頭出現 59 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 膏鐵俠來了! 60 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 你好嗎?瞧,我帶了東西給你 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 –謝了 –不會 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 抱歉,但我說我想見半透人 63 00:05:31,415 --> 00:05:35,669 半透人正在執行祕密臥底行動 64 00:05:35,753 --> 00:05:37,629 但膏鐵俠來看你了 65 00:05:40,090 --> 00:05:43,594 可是我的願望是見到半透人 66 00:05:44,136 --> 00:05:45,929 那是我唯一的願望 67 00:05:46,305 --> 00:05:47,848 他是我的英雄 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,142 好 69 00:05:52,311 --> 00:05:56,106 也許他可以下禮拜再過來或是… 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 改天 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 糟糕 72 00:06:03,655 --> 00:06:04,948 你知道嗎? 73 00:06:06,408 --> 00:06:11,246 也許我不能變隱形 但我是全世界最快的人 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,749 我可以跑得比任何人或任何東西還快 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 這很了不起吧? 76 00:06:17,294 --> 00:06:21,298 這樣好了,等你病情好轉 我就教你怎麼跑得跟我一樣快 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 –真的嗎? –真的 78 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 你可以教我怎麼打敗癌症嗎? 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,727 可以 80 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 天啊,把它關掉 81 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 我講過好幾遍了 一定要幫膏鐵俠準備腳本 82 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 他只要沒有腳本就會出包 83 00:06:42,861 --> 00:06:45,197 知道了,真的很抱歉 這種事不會再發生了 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 好,半透人在哪裡? 85 00:06:47,116 --> 00:06:48,325 我們知道他不在這棟大樓裡 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 他還沒觸動任何動態感測器 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 八成又是跑去喝酒了 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,249 –他明晚不是有任務嗎? –對,跟潛水王 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,834 –派人支援 –好的 90 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 –好,去吧 –好 91 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 喂? 92 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 黑俠 93 00:07:08,887 --> 00:07:11,431 我們還沒正式見面,我是星光 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 很期待與你共事 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 原來妳在這裡,嗨 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 都安頓下來了嗎? 97 00:07:30,617 --> 00:07:33,078 我還需要一點時間適應 這是一定的 98 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 這是犯罪情報分析部門的崔佛 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 我們有很興奮的消息要告訴妳 100 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 我們要首度派妳出去巡邏 101 00:07:42,504 --> 00:07:44,673 妳明晚會跟隊員一起出任務 102 00:07:44,756 --> 00:07:47,509 太好了,真是太棒了,謝謝 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,052 嗨,我是妳的粉絲 104 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 拿去 105 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 –犯罪行程表? –對,告訴妳壞蛋何時何地出現 106 00:07:53,140 --> 00:07:55,225 這是我們部門的工作 我們會篩檢線索 107 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 分析衛星數據、做電腦統計分析 情報比警方還準確 108 00:07:59,021 --> 00:08:02,816 謝謝,但我不需要這些 我喜歡自己調查 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,193 這就是我們欣賞妳的原因 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 但這不是我們的決定,是公司規定 111 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 為了保護妳,要是妳抓錯人怎麼辦? 112 00:08:09,114 --> 00:08:10,741 我們有咎責的顧慮 113 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 潛水王也會去? 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 犯罪現場附近有水體 115 00:08:15,621 --> 00:08:19,166 他可以自己搞定,不需要我幫忙 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,084 原本是潛水王跟半透人要去 117 00:08:21,168 --> 00:08:25,422 但82樓的每個人都等不及派妳出任務 118 00:08:25,505 --> 00:08:28,091 可是我在德梅因 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 都是一個人巡邏 120 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 這也是我們欣賞妳的原因 121 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 但只要聯手出擊 社群媒體被提及次數跟英雄主題標籤次數 122 00:08:35,098 --> 00:08:37,309 就會上升百分之23 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,436 –大家最喜歡英雄聯手出擊 –超愛英雄聯手出擊 124 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 東尼西西羅親子餐廳 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 這玩意兒真的可以阻絕晶片的訊號? 126 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 可以,這只是射頻屏蔽箔片 連鎖電器商場就買得到 127 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 你負責技術情報? 128 00:09:22,521 --> 00:09:23,855 銷售與安裝 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,820 搞什麼鬼? 130 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 我在哪裡? 131 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 早安,小太陽 132 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 –你知道我是誰嗎? –不大清楚 133 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 我認識好多隱形混帳 134 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 你們這群門外漢! 135 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 該死!搞什麼鬼? 136 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 小心柵欄,孩子 137 00:09:48,463 --> 00:09:50,549 免得你又屁滾尿流 138 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 好,你們想要什麼?錢嗎? 139 00:09:54,845 --> 00:09:56,930 我們才不屑你的錢 140 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 你有何想法,法國佬? 141 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 你把該死的燙手山芋丟給我 142 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 這就是我的想法 143 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 好嗎? 144 00:10:12,237 --> 00:10:15,615 他可以把皮膚上的碳重組成超材料 145 00:10:17,367 --> 00:10:19,786 跟鑽石一樣堅硬,根本無法穿透 146 00:10:20,871 --> 00:10:22,622 好,那不然想辦法讓他窒息? 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 幾個多明尼加人在2007年試過 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 結果呢? 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 結果他們全都死了 150 00:10:31,548 --> 00:10:34,217 好吧,算了 那就把電流強度加大,電死他 151 00:10:34,301 --> 00:10:37,679 你都用了足以殺死水牛的電流 他還是沒死 152 00:10:38,013 --> 00:10:40,515 電只能把他弄昏,但似乎殺不死他 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,517 我們必須想辦法穿透他的皮膚 154 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 要怎麼做? 155 00:10:45,354 --> 00:10:46,730 不知道 156 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 你們打算殺死他? 157 00:10:51,526 --> 00:10:53,904 我們不是帶他來吃快樂兒童餐的 158 00:10:55,238 --> 00:10:57,866 我以為我們要訊問他之類的 159 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 不曉得,你們抓到這麼高階的人… 160 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 我們在關塔那摩灣 花了六個月對哈立德謝赫穆罕默德 161 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 施以水刑183次 162 00:11:06,333 --> 00:11:08,126 才讓他開口一次 163 00:11:08,585 --> 00:11:12,923 我們現在沒有六個月 我們恐怕連六個小時都沒有 164 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 你剛說了好多令人難以相信的話 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 但現在,你打算隨便殺死 166 00:11:20,889 --> 00:11:23,558 全球最有名的人之一 167 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 他可是該死的國寶級人物 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 這種事情很難不被人發現 169 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 要是我們放他走 170 00:11:34,236 --> 00:11:36,154 你覺得七巨頭會怎麼對付我們? 171 00:11:38,949 --> 00:11:42,702 若你成了街上的一灘血泥 就沒辦法向膏鐵俠報仇 172 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 我不是殺人凶手 173 00:11:49,418 --> 00:11:50,877 沒關係 174 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 我是 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 比賽將至,你感覺如何? 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 膏鐵俠是實力堅強的勁敵 但沒有人能永遠當 177 00:12:01,388 --> 00:12:03,765 全世界最快的人,我覺得自己勝算很… 178 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 我會永遠保護你 179 00:12:05,475 --> 00:12:09,396 只要有小小護國超人 你的小英雄就永遠不會害怕… 180 00:12:09,479 --> 00:12:12,065 很遺憾告訴各位 我已找到了市長的灣流噴射機 181 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 巴爾的摩市長飛機已尋獲 182 00:12:13,316 --> 00:12:16,319 在下游三公里處的哈德遜峽谷底部 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 沒有生還者 184 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 我目前還沒找到飛行紀錄器 185 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 雖然噴射機已支離破碎 其中一個引擎是完整的 186 00:12:23,910 --> 00:12:27,372 看來事故原因為引擎故障 我想致上… 187 00:12:33,962 --> 00:12:35,338 還這麼厲害 188 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 對,我擠了30分鐘 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,426 才擠出七公克的奶 190 00:12:39,759 --> 00:12:42,804 別對自己這麼苛刻 191 00:12:43,305 --> 00:12:47,476 我個人認為,以妳這個年齡的女人 192 00:12:47,559 --> 00:12:50,395 還可以生小孩真是太了不起了 193 00:12:50,479 --> 00:12:52,731 多謝誇獎 194 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 不客氣 195 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 –妳找到半透人了嗎? –你聽說他不見了? 196 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 還沒找到 197 00:13:02,157 --> 00:13:05,452 我可以去找他,親自去找 198 00:13:06,369 --> 00:13:08,747 –沒有這個必要 –好 199 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 你有沒有聽說巴爾的摩市長的事? 200 00:13:16,796 --> 00:13:17,881 有 201 00:13:18,673 --> 00:13:20,926 有,聽說他的飛機墜機了 202 00:13:21,468 --> 00:13:23,011 好像是引擎故障 203 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 真糟糕 204 00:13:24,638 --> 00:13:27,349 我星期二才見到他 就在這裡跟他開會 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,853 有機會要多陪陪孩子 206 00:13:31,937 --> 00:13:34,314 因為世事難料 207 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 沒錯,你知道一件有趣的事嗎? 208 00:13:37,651 --> 00:13:40,278 潛水王跟我說,他只跟我一個人說 209 00:13:40,737 --> 00:13:45,408 市長的飛機引擎上有焦痕 210 00:13:46,076 --> 00:13:50,789 彷彿是由寬度同人類雙眼的 211 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 高強度光束造成的 212 00:13:55,710 --> 00:13:57,462 想說什麼就說吧 213 00:13:59,047 --> 00:14:03,009 你代表的是希望 214 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 棒球、美國、陽光 215 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 報復不是你的作風 216 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 瑪德琳,我聽到他說的話 217 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 透過牆壁 218 00:14:16,106 --> 00:14:19,150 –他想勒索妳 –你不需要拯救我 219 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 但我是為了妳才這麼做的 220 00:14:20,902 --> 00:14:24,197 我知道,但你有沒有顧及到時間點? 221 00:14:24,614 --> 00:14:28,118 參議院撥款委員會的半數成員 今晚要來這裡 222 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 他怎麼會知道化合物V的事? 223 00:14:45,427 --> 00:14:48,346 我們不能談這件事 224 00:14:48,430 --> 00:14:52,183 瑪德琳,妳不必對我有所隱瞞 225 00:14:52,267 --> 00:14:56,062 我跟妳一樣愛沃特,我可以做更多 226 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 你可以做更多? 227 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 你已經為我們賺了123億美元 228 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 但功勞都被82樓的王八蛋搶走? 229 00:15:03,361 --> 00:15:06,114 一群康乃爾大學畢業的書呆子,拜託 230 00:15:06,656 --> 00:15:09,409 是我在外面做苦工,又不是他們 231 00:15:10,076 --> 00:15:14,998 我才是了解觀眾的人 232 00:15:15,707 --> 00:15:17,834 我知道什麼對公司有利 233 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 我知道,我懂你的心境 234 00:15:20,211 --> 00:15:22,088 但我現在需要 235 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 你施展魅力,博得國會議員的歡心 236 00:15:28,178 --> 00:15:29,012 好 237 00:15:30,180 --> 00:15:32,474 因為這是我唯一的用處? 238 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 微笑,做做樣子,照腳本演出 239 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 不是的 240 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 你只需要讓我保護你 241 00:15:48,073 --> 00:15:49,991 妳要保護我? 242 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 神是純潔的 243 00:15:58,958 --> 00:16:00,752 祂們十全十美 244 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 出淤泥而不染 245 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 我們不能讓這點改變 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 妳滲奶了 247 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 謝謝 248 00:16:29,781 --> 00:16:30,865 護國超人 249 00:16:45,088 --> 00:16:49,801 下午3點28分 未接來電–爸爸 250 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 –喂? –嗨,爸爸 251 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 修伊,你跑去哪裡了? 我一直打去各家醫院找你 252 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 我沒事 253 00:17:06,651 --> 00:17:08,778 可是警方說有個瘋子 把車子開進蓋瑞的店 254 00:17:08,862 --> 00:17:10,739 把玻璃撞破,然後跑走了! 255 00:17:10,822 --> 00:17:13,074 我以為你受傷了或遭人綁架 256 00:17:13,158 --> 00:17:15,160 我在《日界線》看到人口販運… 257 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 爸,我沒有被賣掉 258 00:17:18,037 --> 00:17:20,874 我提早關店,那一定是在之後發生的 259 00:17:20,957 --> 00:17:22,333 那你跑去哪裡了? 260 00:17:23,126 --> 00:17:26,212 我只是去安東尼家喝酒,宣洩一下 261 00:17:26,296 --> 00:17:28,339 沒有,我打給安東尼了,好嗎? 262 00:17:28,423 --> 00:17:30,592 我打給所有人,都沒有人看到你 不要跟我說謊 263 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 事情有點難解釋 264 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 爸,我得掛了 265 00:17:35,847 --> 00:17:38,808 聽我說,我知道 羅蘋的意外讓你很難過 266 00:17:38,892 --> 00:17:39,934 那不是一場意外 267 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 好,重點是你是個好孩子 268 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 你是個敏感的孩子,回家吧 269 00:17:45,690 --> 00:17:48,193 別做傻事,快回家,修伊 270 00:17:48,943 --> 00:17:51,946 –我得掛了 –等一下,修伊… 271 00:18:34,197 --> 00:18:35,782 我以為我們要開會 272 00:18:36,533 --> 00:18:37,742 那我就不吵你了 273 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 我們現在不是在開會嗎,潛水王? 274 00:18:42,288 --> 00:18:43,206 就你跟我 275 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 請進 276 00:18:45,667 --> 00:18:47,460 沒問題 277 00:19:07,272 --> 00:19:09,065 所以… 278 00:19:09,148 --> 00:19:12,443 護國超人,有什麼需要幫忙的嗎? 279 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 我想有的 280 00:19:18,408 --> 00:19:21,494 我想請你幫我釐清一件事,因為… 281 00:19:22,537 --> 00:19:24,330 不曉得,也許我很笨 282 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 我很笨嗎,潛水王? 283 00:19:27,417 --> 00:19:28,459 什麼?不 284 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 你才不笨 285 00:19:32,714 --> 00:19:35,216 你很聰明,非常聰明 286 00:19:35,300 --> 00:19:37,051 –對不對? –是啊 287 00:19:37,135 --> 00:19:38,803 好,那麼 288 00:19:39,262 --> 00:19:42,515 你這條敏銳的魚 289 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 到底是為什麼 290 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 會跑去找史迪威 291 00:19:50,273 --> 00:19:52,358 跟她說你以為你在下面看到了什麼? 292 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 我以為我是… 293 00:19:55,945 --> 00:19:58,948 事實上,我根本不知道 自己看到了什麼 294 00:19:59,032 --> 00:20:02,744 當時很暗,水很混濁 295 00:20:03,453 --> 00:20:06,331 對不起,好嗎?對不起 296 00:20:07,165 --> 00:20:08,666 我沒有… 297 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 我在下面其實什麼也沒看到 298 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 我想也是 299 00:20:16,591 --> 00:20:18,092 –對 –對 300 00:20:26,351 --> 00:20:30,355 相信我們再也不必談這件事了 301 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 當然,談這一次就夠了 302 00:20:43,034 --> 00:20:45,828 給我滾回大海去吧 303 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 好 304 00:21:35,378 --> 00:21:38,673 我在子彈上塗了一層 跟他的皮膚材質一樣的碳超材料 305 00:21:47,515 --> 00:21:48,433 有用嗎? 306 00:21:48,641 --> 00:21:49,809 我不知道 307 00:22:00,403 --> 00:22:02,196 你們在做什麼? 308 00:22:02,280 --> 00:22:04,532 住手,不要,等等 309 00:22:12,623 --> 00:22:15,084 愚蠢的王八蛋 310 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 我所向無敵 311 00:22:16,836 --> 00:22:19,797 狗娘養的白痴 312 00:22:22,133 --> 00:22:25,636 我可是半透人,堅不可摧 313 00:22:25,720 --> 00:22:30,016 他們遲早會來救我的,你們死定了 314 00:22:34,771 --> 00:22:36,397 好樣的 315 00:22:37,523 --> 00:22:38,775 真是帥呆了 316 00:22:40,818 --> 00:22:43,446 法國佬,我晚點回來 317 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 你要去哪裡? 318 00:22:46,491 --> 00:22:48,910 我有個點子,機會不大 319 00:22:49,494 --> 00:22:50,953 –但或許有幫助 –現在嗎? 320 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 對,反正一切都在掌控中,不是嗎? 儘量不要惹到對方 321 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 該死 322 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 該死的 323 00:23:21,192 --> 00:23:22,777 抱歉,史迪威小姐 324 00:23:26,739 --> 00:23:27,990 妳是安妮卡嗎? 325 00:23:28,074 --> 00:23:31,202 史迪威小姐,我不知道妳…妳真漂亮 326 00:23:31,285 --> 00:23:32,787 謝謝,可以給我看嗎? 327 00:23:32,870 --> 00:23:35,414 好的,我們在五分鐘前 328 00:23:35,498 --> 00:23:36,749 才偵測到半透人的晶片 329 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 –他在哪裡? –澤西市 330 00:23:39,460 --> 00:23:41,629 他在澤西市做什麼? 331 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 –他在這十個街區內的某處 –不能再縮小範圍嗎? 332 00:23:45,633 --> 00:23:48,052 有可能是晶片故障或訊號被阻斷… 333 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 好 334 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 叫保全徹查那一區 必要時挨家挨戶搜查 335 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 但叫他們低調一點 336 00:23:54,934 --> 00:23:57,061 他是隱形人,所以應該不難做到 337 00:23:57,145 --> 00:23:58,020 好 338 00:24:00,148 --> 00:24:02,817 海多船舶業 339 00:24:03,359 --> 00:24:06,988 真沒想到,又是跟水有關的案件 340 00:24:07,071 --> 00:24:08,197 我真是受夠了 341 00:24:08,281 --> 00:24:11,033 他們只有碼頭有難才會找我來 342 00:24:11,576 --> 00:24:14,412 或河川、湖泊 343 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 運河 344 00:24:16,789 --> 00:24:17,707 防波堤 345 00:24:19,458 --> 00:24:21,711 該死的白痴,我明明大有可為 346 00:24:21,794 --> 00:24:25,298 但沃特只想要我帥氣地跳水給大家看 347 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 為了拍照秀出二頭肌 348 00:24:27,675 --> 00:24:31,637 雖然我一天點擊次數達四百萬次 但他們也太瞧不起我了吧 349 00:24:35,349 --> 00:24:36,684 妳怎麼搞的? 350 00:24:36,767 --> 00:24:38,853 整晚都擺出一張臭臉 351 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 怎麼? 352 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 妳還在不爽那天晚上的事? 353 00:24:50,531 --> 00:24:52,158 天啊 354 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 妳有什麼好不爽的? 355 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 我剛來也被搞得很慘,好嗎? 356 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 而且是妳迷戀過我,記得嗎? 357 00:25:01,209 --> 00:25:06,214 但你沒有權利做那種事情 可悲的王八蛋 358 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 –妳最好給我閉嘴 –不然呢? 359 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 你要叫石斑魚來咬我嗎? 360 00:25:11,385 --> 00:25:13,846 我會跟大家說妳是瘋婆娘 361 00:25:13,930 --> 00:25:16,182 –我會去找護國超人 –你不會的 362 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 我打聽過了,你才不是排名第二 363 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 你只是個能召喚魚的傢伙 大家都把你當笑話 364 00:25:24,941 --> 00:25:26,609 我更是如此 365 00:25:26,692 --> 00:25:30,696 真不敢相信我信了你那番鬼話 366 00:25:30,780 --> 00:25:31,864 妳這個自以為是的… 367 00:25:31,948 --> 00:25:34,825 你敢再碰我 368 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 我就會把你眼睛燒壞 369 00:25:40,748 --> 00:25:42,333 明白嗎? 370 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 這件事晚點再說 371 00:25:53,678 --> 00:25:56,389 妳攻前,我攻後 372 00:26:15,324 --> 00:26:16,409 我要… 373 00:26:21,497 --> 00:26:22,456 嘿 374 00:26:31,674 --> 00:26:32,550 嘿,大夥兒 375 00:26:41,017 --> 00:26:42,518 快點,跟上 376 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 妳超棒的,幹得好 377 00:26:45,604 --> 00:26:47,273 –對著鏡頭微笑 –這是怎麼回事? 378 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 踩在他身上說:“這超酷的” 379 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 吉米,有沒有拍到 我跳水的樣子?帥翻天 380 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 好極了 381 00:26:58,534 --> 00:27:01,037 對著鏡頭微笑,星光 382 00:27:11,088 --> 00:27:13,174 恭喜妳升遷了,蘇珊 383 00:27:13,924 --> 00:27:15,885 天啊,布奇 384 00:27:16,093 --> 00:27:18,471 妳當上了副局長,對吧? 385 00:27:20,139 --> 00:27:22,433 安德魯跟孩子們一定很替妳高興 386 00:27:23,059 --> 00:27:27,271 小聲點,不要提到我家人 我聽了就汗毛直豎 387 00:27:27,646 --> 00:27:29,023 你來這裡做什麼? 388 00:27:30,399 --> 00:27:32,526 我只想看一下妳手上的一些檔案 389 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 我的檔案?什麼檔案? 390 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 幾個超級英雄的檔案,大人物 看有沒有什麼檔案提到他們 391 00:27:38,574 --> 00:27:41,410 –半透人,如果有的話 –為什麼是半透人? 392 00:27:41,494 --> 00:27:43,871 沒什麼原因,我只是在蒐集情報 393 00:27:44,163 --> 00:27:46,999 所以你決定半夜闖進我家? 394 00:27:47,083 --> 00:27:48,334 好吧 395 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 我想知道要怎麼殺死那王八蛋 396 00:27:51,128 --> 00:27:53,089 只有馬洛利的檔案裡可能會有線索 397 00:27:53,172 --> 00:27:56,634 –妳要我繼續說嗎? –不要,該死的 398 00:27:56,717 --> 00:27:59,220 別再多說一句話了 399 00:27:59,303 --> 00:28:01,764 馬洛利的檔案已經被封存了 400 00:28:01,847 --> 00:28:04,642 妳是中情局副局長 401 00:28:04,725 --> 00:28:05,684 把它挖出來 402 00:28:05,810 --> 00:28:07,186 –不要 –為什麼? 403 00:28:07,269 --> 00:28:08,354 因為你的關係 404 00:28:08,437 --> 00:28:10,398 –我? –對,就是你 405 00:28:10,481 --> 00:28:13,859 誰敢碰那些檔案,就會被局長開除 406 00:28:13,943 --> 00:28:17,696 你追殺超級英雄是自尋死路 407 00:28:18,948 --> 00:28:21,659 你為什麼又要搞這種事? 408 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 你是想死還是喜歡自找罪受? 409 00:28:27,790 --> 00:28:30,084 可能兩者都有一點吧 410 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 拜託,蘇珊 411 00:28:39,385 --> 00:28:41,804 給我五分鐘看一下檔案 412 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 看在老交情的份上,不會有人知道的 413 00:28:46,559 --> 00:28:49,520 –你以為這招有用嗎? –妳說呢?有沒有用? 414 00:28:49,603 --> 00:28:55,234 你以為我很享受那些 我們在酒吧廁所裡共度的時光嗎? 415 00:28:55,317 --> 00:28:57,236 別這樣,我們玩得挺開心的 416 00:28:57,570 --> 00:28:59,864 你以前會送我水果花束 417 00:29:00,156 --> 00:29:02,741 但你其實只是像現在一樣 418 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 想利用我得到免死金牌 419 00:29:06,078 --> 00:29:08,456 如果事實真如妳所言 420 00:29:08,539 --> 00:29:12,376 那妳怎麼會被搞得心煩意亂? 直接叫我去死不就好了 421 00:29:15,004 --> 00:29:16,213 去死吧 422 00:29:18,257 --> 00:29:19,758 滾出我家 423 00:29:31,187 --> 00:29:33,689 我有跟妳說此事攸關生死? 424 00:29:33,772 --> 00:29:36,650 我會送水果花束到你的喪禮上 425 00:29:58,130 --> 00:29:59,173 嗨 426 00:30:02,718 --> 00:30:05,054 我猜你可能會口渴,所以… 427 00:30:17,274 --> 00:30:19,360 –若你不想喝的話,我可以… –我想喝 428 00:30:25,199 --> 00:30:26,367 乾杯 429 00:30:32,164 --> 00:30:36,252 是這樣的,我想問你關於膏鐵俠的事 430 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 他前幾天撞死了一個女生 431 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 羅蘋沃德,我需要知道為什麼 432 00:30:47,096 --> 00:30:49,223 他當時要去哪裡?他在做什麼? 433 00:30:49,306 --> 00:30:52,768 怎麼了?她是你的姊妹嗎? 還是女朋友? 434 00:30:54,687 --> 00:30:56,021 女朋友 435 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 原來你就是為了這件事?天啊 436 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 你憑什麼認為我知道內幕? 437 00:31:01,610 --> 00:31:03,988 我知道你跟膏鐵俠感情很好 你們是一起出道的 438 00:31:04,071 --> 00:31:05,614 你是我們的粉絲嗎? 439 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 聽我說 440 00:31:08,325 --> 00:31:11,203 裡面那兩個傢伙想要你的命,好嗎? 441 00:31:11,287 --> 00:31:13,205 如果你能給我線索,也許我能… 442 00:31:13,289 --> 00:31:16,166 你能怎樣?幫我爭取時間嗎? 因為他們都聽你的? 443 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 –你是這裡的老大嗎? –好吧,不想開口就算了 444 00:31:19,461 --> 00:31:20,713 至少我試過,你只能靠自己了 445 00:31:20,796 --> 00:31:23,424 老兄,我的超能力不是隱形 446 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 你知道吧? 447 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 我會讀人 448 00:31:30,931 --> 00:31:32,850 我在大家以為 四下無人的時候觀察他們 449 00:31:45,321 --> 00:31:49,617 我能看透人,我也看透你了 450 00:31:49,700 --> 00:31:50,743 對 451 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 因為你很了解我,是吧? 452 00:31:53,162 --> 00:31:56,874 是的,我知道你很努力想裝堅強 我看了都覺得有點可愛 453 00:31:57,499 --> 00:31:59,126 但事實是 454 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 你怕得要命 455 00:32:02,880 --> 00:32:07,843 你被嚇得屎滾尿流,因為你很清楚 456 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 這件事在你能力所及以外 457 00:32:18,354 --> 00:32:19,813 徹查所有房間… 458 00:32:32,701 --> 00:32:36,413 修伊,我甚至有點同情你 459 00:32:36,747 --> 00:32:38,332 你的女朋友死了 460 00:32:38,415 --> 00:32:40,751 人心碎時常做出不理智的事 461 00:32:40,834 --> 00:32:44,296 但現在,你內心直覺叫你趕快逃跑 462 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 你應該聽從那個直覺 463 00:32:48,133 --> 00:32:50,010 除非我們先殺死你 464 00:32:50,427 --> 00:32:51,720 怎麼殺? 465 00:32:52,888 --> 00:32:57,351 我的皮膚攻不可破,我可是超級英雄 466 00:32:58,727 --> 00:33:02,022 我們專門對付幫派跟恐怖分子 467 00:33:02,106 --> 00:33:04,650 我們每天拯救世界 468 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 我曾面對成千上萬名尖叫的粉絲 469 00:33:08,987 --> 00:33:12,074 他們一看到我就高潮了 470 00:33:13,951 --> 00:33:15,327 你算老幾? 471 00:33:16,036 --> 00:33:18,831 你只是個水球 472 00:33:18,914 --> 00:33:22,751 裡面裝滿血肉 473 00:33:25,003 --> 00:33:27,840 護國超人會找到我的,當他找到我 474 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 他會把你大卸八塊 475 00:33:29,675 --> 00:33:31,301 我回到家剛好可以喝雞尾酒 476 00:33:31,385 --> 00:33:33,721 這就是你我的差別 477 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 你不是這個故事中的主角 478 00:33:38,976 --> 00:33:40,352 而且… 479 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 被困住的人不是我 480 00:33:49,653 --> 00:33:51,321 祝你好運 481 00:33:52,114 --> 00:33:53,240 我試過了 482 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 相聊甚歡 483 00:33:58,704 --> 00:34:00,330 快跑吧,修伊 484 00:34:37,701 --> 00:34:39,578 注意手部衛生! 485 00:34:53,759 --> 00:34:57,513 感謝撒瑪利亞的懷抱 阿西姆現在有一張床 486 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 一間通風式廚房跟一台筆電 487 00:35:00,599 --> 00:35:03,435 但我們的工作還沒結束 還有上百萬名兒童 488 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 跟阿西姆一樣需要你的幫助 489 00:35:05,979 --> 00:35:06,980 撒瑪利亞的懷抱 490 00:35:07,064 --> 00:35:09,066 只要一個月9.99元,一天只要33分錢… 491 00:35:09,149 --> 00:35:11,401 嗨,約翰,感謝你的支持 492 00:35:12,736 --> 00:35:15,364 這就是這個共和政體的偉大之處 493 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 比爾,孩子們還好嗎? 494 00:35:18,575 --> 00:35:19,576 嘿 495 00:35:19,660 --> 00:35:22,621 今天就捐錢給撒瑪利亞的懷抱 496 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 讓更多像阿西姆的兒童… 497 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 可以給我一杯蘇打水嗎? 498 00:35:26,375 --> 00:35:28,794 –史迪威小姐 –參議員 499 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 想喝什麼嗎? 500 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 傑克丹尼威士忌加冰塊 501 00:35:32,130 --> 00:35:34,007 我們有麥卡倫25年 502 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 別浪費在我身上 威士忌對我來說都一樣 503 00:35:38,887 --> 00:35:42,224 他們一直在對梅芙說空話 504 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 我很佩服她居然受得了 505 00:35:46,103 --> 00:35:48,856 但妳知道那只是空話吧? 506 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 什麼? 507 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 大家喜歡沾他們的光 508 00:35:53,527 --> 00:35:58,490 但明天早上? 沒有人會讓超級英雄進國防部 509 00:35:58,574 --> 00:36:01,368 委員會不會通過的,更不可能進國會 510 00:36:01,451 --> 00:36:04,830 難道你不想要 在與敵國交戰時有優勢嗎? 511 00:36:04,913 --> 00:36:07,374 要是妳派超級英雄越過北緯38度線 512 00:36:07,457 --> 00:36:09,001 北韓就會發射核彈 513 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 那我的英雄就會把它擋下來 514 00:36:12,337 --> 00:36:14,089 妳有沒有看到那邊的羅伯森? 515 00:36:14,548 --> 00:36:17,759 他掌握了國防承包商洛克希德公司 516 00:36:17,843 --> 00:36:21,430 麥卡西?他掌握布拉格堡 跟其上千名選民 517 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 沒有人想外包給妳 518 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 美國就是靠武器稱霸世界的 519 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 這是少數還由我們製造的東西 520 00:36:31,690 --> 00:36:34,693 但你是主席,你的立場為何? 521 00:36:34,776 --> 00:36:38,071 我?我只是待過海軍陸戰隊的老兵 若是我在戰場上? 522 00:36:38,655 --> 00:36:41,158 一看到護國超人,我就嚇死了 523 00:36:41,241 --> 00:36:44,328 我的英雄是最忠心耿耿、愛國的… 524 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 這就是問題所在 他們是妳的英雄,對吧? 525 00:36:53,545 --> 00:36:54,963 給他一杯麥卡倫25年 526 00:36:57,507 --> 00:37:01,178 可以非凡,何必屈就平凡? 527 00:37:08,894 --> 00:37:10,145 謝謝 528 00:37:17,152 --> 00:37:19,947 在派對上會比較好玩,請不要碰我 529 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 不要,拜託 530 00:37:21,114 --> 00:37:23,575 不要… 531 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 –拜託,不要… –她都說不要了 532 00:37:27,829 --> 00:37:29,581 我們是朋友 533 00:37:29,665 --> 00:37:31,124 對,沒事的 534 00:37:39,174 --> 00:37:42,761 小姐?麻煩妳閉上眼睛 535 00:37:45,013 --> 00:37:46,348 臭婆娘 536 00:38:05,200 --> 00:38:06,702 他的皮膚跟鑽石一樣堅硬! 537 00:38:09,371 --> 00:38:10,330 該死的 538 00:38:18,088 --> 00:38:19,381 來 539 00:38:20,841 --> 00:38:22,300 拿去 540 00:38:23,093 --> 00:38:26,346 –那是什麼? –吃了就不會焦慮 541 00:38:26,430 --> 00:38:29,307 這是迷幻藥跟搖頭丸,一起同時吃 542 00:38:29,391 --> 00:38:30,726 保證能讓你放鬆,吃下去 543 00:38:30,809 --> 00:38:35,772 謝謝,但我覺得現在不是 吃高強度致幻劑的好時機 544 00:38:48,368 --> 00:38:50,746 你到底是做什麼的? 545 00:38:51,121 --> 00:38:53,957 化學師?工程師?還是什麼? 546 00:38:55,417 --> 00:38:57,753 我什麼都懂一點 547 00:38:58,628 --> 00:39:00,505 我是軍火走私商 548 00:39:00,589 --> 00:39:04,092 但如你所見,我開闢了一條專精之路 549 00:39:04,384 --> 00:39:06,553 –你專殺超級英雄? –不是 550 00:39:08,096 --> 00:39:11,141 超級英雄死的沒幾個 551 00:39:11,224 --> 00:39:14,186 但有時候,你可以使他們失能 552 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 他們確實是很奧妙的生物 553 00:39:22,819 --> 00:39:26,656 每一個都擁有獨特的超能力 需要特定的方法對付 554 00:39:27,866 --> 00:39:29,451 而且每一個都不一樣 555 00:39:29,785 --> 00:39:32,871 –誰會付錢請你做這種事? –付得出錢的人 556 00:39:36,208 --> 00:39:38,835 當你殺死超級英雄 557 00:39:39,044 --> 00:39:41,713 或任何人 558 00:39:44,007 --> 00:39:45,634 那是什麼感覺? 559 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 知道嗎 560 00:39:54,726 --> 00:39:59,648 2008年,我在中城的一部電梯裡 看到一個女人 561 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 才不出十秒 562 00:40:04,111 --> 00:40:05,403 美豔動人 563 00:40:06,071 --> 00:40:07,280 175公分 564 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 頭髮烏黑亮麗 565 00:40:12,369 --> 00:40:15,497 湯姆福特窄裙 克里斯提魯布托高跟鞋 566 00:40:19,167 --> 00:40:20,794 但她有… 567 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 我永遠不會忘記 568 00:40:25,924 --> 00:40:29,469 她的指甲下有污垢,手又長繭 569 00:40:29,553 --> 00:40:33,974 我看到了就說 這麼高雅的女人怎麼會這樣? 570 00:40:34,057 --> 00:40:38,353 難道妳是園丁還是雕塑家嗎? 怎麼搞的? 571 00:40:39,437 --> 00:40:41,231 我總會想起這件事 572 00:40:46,570 --> 00:40:48,238 我時常想起她 573 00:40:50,991 --> 00:40:53,034 她是我第一個殺的人 574 00:40:58,165 --> 00:41:01,168 他們都在我心中揮之不去 575 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 就像疤痕一樣,懂嗎? 576 00:41:12,053 --> 00:41:14,806 好了,參議員,準備好了嗎? 577 00:41:16,892 --> 00:41:18,643 好了 578 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 親愛的,妳明知我喜歡看 579 00:41:24,232 --> 00:41:26,776 不能凡事都如你所願 580 00:41:27,652 --> 00:41:28,904 先生 581 00:41:29,613 --> 00:41:32,532 看來我只好一路用感受的了 582 00:41:32,616 --> 00:41:34,743 你會覺得又舒服又深層,寶貝 583 00:41:41,374 --> 00:41:43,752 –準備好了嗎? –好了 584 00:41:44,252 --> 00:41:45,921 跟奶油一樣滑順,寶貝 585 00:41:47,589 --> 00:41:50,133 做好準備,先生,要插進去了 586 00:41:52,385 --> 00:41:54,554 –來吧 –天啊 587 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 這感覺好不一樣 588 00:42:12,322 --> 00:42:14,658 護國超人 589 00:42:14,950 --> 00:42:16,534 星光 590 00:42:17,577 --> 00:42:18,954 妳好嗎? 591 00:42:22,374 --> 00:42:24,876 –我很好 –好 592 00:42:26,920 --> 00:42:30,257 那是妳的祕密身分嗎? 593 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 真可愛 594 00:42:33,885 --> 00:42:37,180 –謝謝 –我好久以前 595 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 就放棄了我的祕密身分 596 00:42:43,311 --> 00:42:44,813 我要去睡覺了 597 00:42:46,356 --> 00:42:47,649 晚安 598 00:43:01,538 --> 00:43:04,291 不,我不能現在放棄 599 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 我做了八次體外受精,還忍受乳頭流血 600 00:43:07,752 --> 00:43:10,088 對,我要撐下去 601 00:43:11,006 --> 00:43:14,509 我要盡可能讓我的孩子喝我的母乳 602 00:43:39,409 --> 00:43:42,162 科學家現在認為烏龜殼的作用 603 00:43:42,287 --> 00:43:44,539 是為了讓烏龜能挖掘地洞藏身 604 00:43:44,622 --> 00:43:47,500 牠眾所皆知的… 605 00:43:59,763 --> 00:44:00,764 你在做什麼? 606 00:44:01,181 --> 00:44:03,016 我要把我們的隱形朋友電昏 607 00:44:03,099 --> 00:44:04,768 我需要他失去意識 608 00:44:06,603 --> 00:44:07,979 為什麼? 609 00:44:08,688 --> 00:44:10,357 因為我想通了 610 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 你們現在又想幹嘛? 611 00:44:18,073 --> 00:44:20,992 –搞什麼,星光? –怎麼了? 612 00:44:27,415 --> 00:44:28,917 –糟糕 –對 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 “糟糕”,好樣的 妳穿著便服教訓那些人 614 00:44:32,504 --> 00:44:35,173 害妳的祕密身分曝光 來,妳聽 615 00:44:35,256 --> 00:44:38,760 “天啊,我知道星光是誰 那是安妮潔諾麗! 616 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 “我跟她一起念過胡佛高中 她以前有暴食症” 617 00:44:45,809 --> 00:44:48,436 首先,妳這麼做真愚蠢 618 00:44:48,520 --> 00:44:52,315 再來,妳這麼做 而且被拍到更愚蠢 619 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 不管做什麼都要小心被拍到 620 00:44:54,192 --> 00:44:56,778 –他們打算強暴一個女生 –什麼女生? 621 00:44:56,861 --> 00:44:58,696 影片中有什麼女生嗎? 妳有記下她的名字嗎? 622 00:44:58,780 --> 00:45:01,241 –沒有,她跑走了 –好極了,她跑走了 623 00:45:01,366 --> 00:45:04,202 太好了,一定要記下對方的名字 星光,這是一定要的 624 00:45:04,285 --> 00:45:05,829 他們說… 625 00:45:06,996 --> 00:45:10,417 他們說她是朋友,所以應該是約會強暴 626 00:45:10,500 --> 00:45:14,087 好極了,她還沒出面 以過去統計資料來看,她不會出面的 627 00:45:14,170 --> 00:45:16,673 所以現在只有兩個兄弟會的人 628 00:45:16,756 --> 00:45:19,134 宣稱他們只是在巷子裡喝酒 629 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 妳卻無緣無故 把他們打得不省人事 630 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 他們在說謊 631 00:45:23,596 --> 00:45:26,182 在證明我有罪前 不是該假定我無罪嗎? 632 00:45:26,266 --> 00:45:29,060 身為高知名度的人剛好相反 633 00:45:32,564 --> 00:45:36,443 我不知道妳今天原本有什麼打算 634 00:45:36,526 --> 00:45:39,195 但妳必須排開所有的事情 635 00:45:39,279 --> 00:45:42,073 跟風險評估、危機管理 還有法務部門開會 636 00:45:43,366 --> 00:45:45,910 傑利一定會氣炸,該死的 637 00:45:50,165 --> 00:45:51,583 他們會開除我嗎? 638 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 記得十點到史迪威的辦公室 639 00:45:55,253 --> 00:45:58,590 什麼?我被開除了嗎? 640 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 參議員,感謝你一大早來這裡 641 00:46:02,844 --> 00:46:06,681 我知道你昨晚忙得很 642 00:46:15,023 --> 00:46:16,691 這是假的 643 00:46:16,816 --> 00:46:18,485 我們都知道這是真的 644 00:46:20,778 --> 00:46:23,990 聽著,我跟一名年輕小姐在一起 645 00:46:24,073 --> 00:46:26,576 她是成年人,叫朗達 646 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 所以這不可能是真的 647 00:46:29,204 --> 00:46:31,789 一定是他們剪接的 648 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 抱歉,這是真的 649 00:46:33,625 --> 00:46:35,668 我很清楚,因為當時我在場 650 00:46:36,419 --> 00:46:37,462 什麼? 651 00:46:44,844 --> 00:46:46,763 你高潮時會發抖 652 00:46:47,472 --> 00:46:48,806 天啊 653 00:46:49,933 --> 00:46:51,476 你可以走了,替身 654 00:46:52,519 --> 00:46:54,646 那臭傢伙是誰? 655 00:46:54,979 --> 00:46:58,525 總之,我很想繼續跟你談昨晚的話題 656 00:46:59,901 --> 00:47:02,779 史迪威,妳手段真卑劣 657 00:47:03,238 --> 00:47:05,949 你真的感到這麼意外嗎? 658 00:47:06,032 --> 00:47:08,284 你我都沒那麼清高 659 00:47:12,038 --> 00:47:14,916 同性戀在這年頭 不是什麼見不得人的事 660 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 但在奧克拉荷馬州就是 661 00:47:17,293 --> 00:47:19,087 你的選民都在這裡 662 00:47:21,214 --> 00:47:23,675 就算我讓委員會通過法案 663 00:47:23,758 --> 00:47:26,094 國會也不會有人支持 664 00:47:26,177 --> 00:47:29,472 沒有人想要超級英雄入伍 665 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 走著瞧吧 666 00:47:42,485 --> 00:47:44,279 護國超人 667 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 歡迎來到犯罪情報分析部門 想喝點紅牛嗎? 668 00:47:49,867 --> 00:47:51,411 找到半透人了沒有? 669 00:47:51,828 --> 00:47:53,746 還沒,但保全人員正在處理 670 00:47:53,830 --> 00:47:56,207 他已經失蹤超過24小時了 671 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 他遇到危險了嗎? 672 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 妳知不知道? 673 00:48:04,132 --> 00:48:06,843 算了,我自己去找他 請告訴我他最後出現的位置 674 00:48:07,176 --> 00:48:09,429 我先打給史迪威小姐… 675 00:48:09,512 --> 00:48:10,513 不 676 00:48:11,097 --> 00:48:13,641 不,妳正在跟我說話 677 00:48:14,392 --> 00:48:17,770 我照理講不應該跟… 678 00:48:17,854 --> 00:48:19,022 妳叫什麼名字? 679 00:48:20,440 --> 00:48:23,901 –安妮卡 –安妮卡,這名字真好聽 680 00:48:24,777 --> 00:48:26,070 聽著,安妮卡 681 00:48:26,946 --> 00:48:28,740 我是護國超人 682 00:48:29,073 --> 00:48:31,326 我想幹嘛就幹嘛 683 00:48:32,118 --> 00:48:33,119 好嗎? 684 00:48:34,287 --> 00:48:35,330 那麼… 685 00:48:36,164 --> 00:48:40,043 半透人最後出現的位置 686 00:48:41,044 --> 00:48:42,295 麻煩妳了 687 00:48:51,638 --> 00:48:54,432 搞什麼…我覺得很不對勁 688 00:48:54,515 --> 00:48:56,893 –當然了 –不是我在說 689 00:48:56,976 --> 00:48:58,645 我這次真是突破了極限 690 00:49:03,316 --> 00:49:04,901 問題就出在皮膚 691 00:49:04,984 --> 00:49:08,488 它跟鑽石一樣堅硬,但我後來發現 692 00:49:08,571 --> 00:49:11,783 你只是殼硬,像烏龜一樣 693 00:49:13,326 --> 00:49:17,038 但你的裡面,其實跟我們一樣 694 00:49:17,622 --> 00:49:18,539 軟弱 695 00:49:19,499 --> 00:49:22,085 那我們要怎麼到達裡面? 696 00:49:22,168 --> 00:49:25,380 從嘴巴?行不通,胃酸、嘔吐反射 697 00:49:26,381 --> 00:49:30,176 若我把東西往你喉嚨塞下去 你可能會把它吐出來 698 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 –所以只剩下一個辦法 –你到底對我做了什麼? 699 00:49:35,473 --> 00:49:38,810 他把一團塑料往你屁股裡塞 700 00:49:40,103 --> 00:49:41,479 屁股炸彈 701 00:49:43,773 --> 00:49:45,149 我的天啊 702 00:49:49,070 --> 00:49:50,071 現在 703 00:49:50,738 --> 00:49:54,409 若你用手指想把它挖出來 704 00:49:54,867 --> 00:49:56,035 它就會爆炸 705 00:49:57,203 --> 00:49:58,788 我碰這個開關 706 00:49:59,205 --> 00:50:01,708 它也會爆炸,明白嗎? 707 00:50:01,791 --> 00:50:03,543 請不要殺死我 708 00:50:04,794 --> 00:50:06,546 你要我做什麼我都願意 709 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 我可以告訴你膏鐵俠的事 710 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 那是那小子想知道的事情,對吧? 711 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 我不知道膏鐵俠 那天晚上把那女生撞死時要去哪裡 712 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 但我知道他原本在哪裡 713 00:50:18,433 --> 00:50:19,851 –哪裡? –爪女家 714 00:50:20,518 --> 00:50:23,855 他超愛她,他以為沒人知道 715 00:50:23,980 --> 00:50:25,773 但我知道,我知道很多事情 716 00:50:25,857 --> 00:50:29,152 他每天晚上都去那裡 也許現在也在那裡 717 00:50:29,235 --> 00:50:32,989 爪女,就是那個手臂上 有利爪的英雄? 718 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 對,她只是個小人物 719 00:50:34,157 --> 00:50:37,076 若有人知道膏鐵俠在做什麼 那就是爪女 720 00:50:37,160 --> 00:50:39,162 但我發誓我只知道這些 721 00:50:39,245 --> 00:50:41,330 不過想知道別的,我也可以告訴你們 722 00:50:41,873 --> 00:50:42,832 有問必答 723 00:50:49,297 --> 00:50:50,965 等一下… 724 00:50:51,758 --> 00:50:52,884 想問我什麼都行 725 00:50:52,967 --> 00:50:56,512 通常這正是我們要的 726 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 可惜以你的情況來說 727 00:51:01,017 --> 00:51:02,185 我們沒時間了 728 00:51:03,060 --> 00:51:04,103 不要 729 00:51:04,187 --> 00:51:07,356 不要,拜託,我知道很多內幕 730 00:51:07,440 --> 00:51:10,276 黑暗內幕,一路到高層階級,等等 731 00:51:10,359 --> 00:51:12,904 不,求求你們 等一下,我可以幫你們 732 00:51:12,987 --> 00:51:15,072 –我可以隱形… –布奇 733 00:51:15,156 --> 00:51:16,491 拜託不要 734 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 先等一下 735 00:51:22,747 --> 00:51:23,623 你看 736 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 那是什麼? 737 00:51:27,877 --> 00:51:29,253 護國超人 738 00:51:29,712 --> 00:51:31,088 那是護國超人? 739 00:51:31,672 --> 00:51:35,009 護國超人來了?慘了 740 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 他看得到我們,他有X光透視眼 可以從屋頂看到我們 741 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 而且聽力也超強 742 00:51:43,226 --> 00:51:45,895 要是引爆炸彈,他就會聽見 743 00:51:49,524 --> 00:51:50,983 護國超人會殺了我們 744 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 護國超人 745 00:51:54,362 --> 00:51:56,447 我們必須聲東擊西 746 00:51:57,114 --> 00:51:58,199 但要怎麼做? 747 00:51:59,700 --> 00:52:02,453 –匹茲堡 –你該不會是認真的吧? 748 00:52:02,787 --> 00:52:03,704 非常認真 749 00:52:05,206 --> 00:52:08,584 –你知道這會害我損失多少錢嗎? –記在帳上 750 00:52:17,343 --> 00:52:18,511 大夥兒? 751 00:52:26,686 --> 00:52:29,605 –東西在哪裡? –後車門 752 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 購物中心槍擊案是一場悲劇 753 00:52:40,575 --> 00:52:41,576 憲法第二條修正案? 754 00:52:41,659 --> 00:52:42,785 我個人認為要是有更多人攜槍 755 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 就不必每次都靠我拯救大家… 756 00:52:45,371 --> 00:52:48,082 –喂 –雪莉,把基地給炸了 757 00:52:48,791 --> 00:52:52,169 –你在開玩笑吧,現在? –這恐怕不是玩笑 758 00:52:54,005 --> 00:52:56,507 天啊,好吧 759 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 我三分鐘內準備好 760 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 狀態:尋找訊號中 761 00:53:02,805 --> 00:53:03,723 快點 762 00:53:03,806 --> 00:53:05,057 法國佬,我這裡收訊很差 763 00:53:05,141 --> 00:53:06,434 自己想辦法搞定 764 00:53:11,022 --> 00:53:12,148 快啊 765 00:53:43,512 --> 00:53:44,597 晚安 766 00:53:47,099 --> 00:53:48,184 天啊 767 00:53:48,684 --> 00:53:51,395 你是護國超人,我在跟護國超人說話 768 00:53:52,438 --> 00:53:53,814 先生,請出示證件 769 00:53:56,108 --> 00:53:57,777 給我回籠子裡 770 00:53:57,860 --> 00:54:00,112 冷靜下來,好嗎? 771 00:54:00,655 --> 00:54:01,781 你在這裡做什麼? 772 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 這是我的店 773 00:54:04,659 --> 00:54:08,788 我要開一間燒烤餐廳 你知道丘拉斯卡利亞是什麼嗎? 774 00:54:09,538 --> 00:54:11,040 知道,那是一種巴西牛排館 775 00:54:11,123 --> 00:54:13,167 先生,請把後車廂打開來讓我看 776 00:54:14,627 --> 00:54:16,921 無意冒犯,但你有搜查令嗎? 777 00:54:19,590 --> 00:54:21,592 要是你後面沒東西 778 00:54:21,676 --> 00:54:23,219 就不必擔心,對吧? 779 00:54:28,140 --> 00:54:29,892 請你回籠子裡 780 00:54:30,893 --> 00:54:34,647 我不會回籠子裡 要是回去,我就死定了 781 00:54:35,690 --> 00:54:37,942 但你不回去也死定了 782 00:55:03,676 --> 00:55:08,431 仔細想想,若你殺死我 他們就會不甘罷休把你找出來 783 00:55:09,765 --> 00:55:13,310 你下半輩子都得提心吊膽 784 00:55:13,394 --> 00:55:16,105 直到他們找到你為止 而且他們一定會找到你的 785 00:55:29,410 --> 00:55:30,578 一切還好嗎,先生? 786 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 要是你放我走 787 00:55:55,269 --> 00:55:59,398 你就會成為半透人的救命恩人 788 00:55:59,940 --> 00:56:04,111 現在還不遲,你還可以回家 789 00:56:05,654 --> 00:56:07,740 回去過你的生活 790 00:56:14,330 --> 00:56:15,456 這才像話