1 00:00:21,647 --> 00:00:23,816 그럼 FBI가 아니에요? 2 00:00:23,899 --> 00:00:25,985 저 소리 들려? 경찰이야 3 00:00:26,068 --> 00:00:29,405 왜 미국이 제일 좋아하는 투명 인간 놈이 죽었는지 4 00:00:29,488 --> 00:00:32,867 설명하고 싶은 게 아니라면 좀 돕는 게 어때? 5 00:00:37,246 --> 00:00:38,247 제기랄 6 00:00:48,841 --> 00:00:51,594 "더 보이즈" 7 00:00:54,805 --> 00:00:56,557 잘 들어 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,603 난 정부뿐만 아니라 많은 이들을 위해 일했어 9 00:01:01,479 --> 00:01:05,316 독립 사업자라고 하지 10 00:01:05,691 --> 00:01:08,444 문제가 생겨서 연락하면 그걸 해결해주거든 11 00:01:19,079 --> 00:01:20,206 무슨 소리죠? 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,418 문제가 생겼군 13 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 다행이야, 살아있어 14 00:01:29,048 --> 00:01:31,425 좋아! 살아있어! 이제 차 세워요 15 00:01:31,509 --> 00:01:33,177 그게 아냐, 휴이 이해를 못 하는군 16 00:01:33,260 --> 00:01:34,428 차 세워요! 17 00:01:34,512 --> 00:01:36,972 오히려 더 나빠졌지 놈이 우릴 봤잖아 18 00:01:42,812 --> 00:01:44,063 이럴 수가 19 00:01:44,814 --> 00:01:47,358 아뇨, 난 못 해요 그냥 내려줘요 20 00:01:50,027 --> 00:01:51,695 내려줘요! 차 세우라고요! 21 00:01:51,779 --> 00:01:55,783 휴이, 지금 발 빼면 로빈의 복수는 물거품이 돼 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,328 그럼 넌 평생 후회나 하면서 살겠지 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,913 그걸 원하는 거야? 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 아는 사람이 하나 있어 일류지 25 00:02:10,923 --> 00:02:12,675 방법을 알 거야 26 00:02:25,312 --> 00:02:27,523 안녕, 예쁜이 프렌치 있나? 27 00:02:45,833 --> 00:02:47,376 너도 마음에 들 거야 28 00:02:58,095 --> 00:02:59,305 프렌치 29 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 이봐, 프렌치 30 00:03:09,523 --> 00:03:11,025 놀라운데 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,696 - 반갑군 - 나도 반가워, 친구 32 00:03:19,116 --> 00:03:21,118 나한테 빚진 4만 달러를 가져왔나? 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,997 그게 아니면 무슨 깡으로 찾아왔지? 34 00:03:25,080 --> 00:03:29,376 더 좋은 걸 가져왔거든 35 00:03:30,419 --> 00:03:33,047 네 돈을 두 배로 불릴 수 있다면 어떨까? 36 00:03:43,557 --> 00:03:45,434 0의 두 배는 0이지 37 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 - 쟨 누구야? - 이 녀석? 38 00:03:48,228 --> 00:03:52,858 휴이 캠벨이라고 나랑 같이 일하는 친구야 39 00:03:56,737 --> 00:03:57,988 근데 아직 살아있어? 40 00:04:00,366 --> 00:04:03,494 우리도 같이 일했지만 넌 아직 멀쩡하잖아 41 00:04:03,577 --> 00:04:04,536 내가? 42 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 무슨 일인지 궁금하지 않아? 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 열어봐 44 00:04:16,382 --> 00:04:17,758 안에 누가 있는데? 45 00:04:20,594 --> 00:04:23,097 배짱은 어디 갔지, 프렌치? 46 00:04:29,645 --> 00:04:32,481 이 멍청한 놈들, 다 뒤졌어! 47 00:04:32,564 --> 00:04:33,524 혹시라도... 48 00:04:37,069 --> 00:04:38,862 트랜스루센트잖아 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 놈을 트렁크에 가둬? 50 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 역시 넌 알아보는군 51 00:04:44,410 --> 00:04:47,287 - 놈을 데리고 꺼져 - 알았으니까 진정해 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,999 칩을 이식했을 거야 슈퍼히어로들이 올지도 몰라 53 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 홈랜더가 오는 중일 수도 있어 54 00:04:51,709 --> 00:04:52,710 칩을 이식했다고요? 55 00:04:52,793 --> 00:04:55,838 감히 저놈을 나한테 데려와? 나랑은 상관없는 일이야 56 00:04:55,921 --> 00:04:59,299 이젠 상관있지 놈이 널 봤으니까 57 00:05:00,676 --> 00:05:04,680 프렌치, 좀 도와줘 도와줄 때까지 안 떠날 거야 58 00:05:05,097 --> 00:05:06,724 아니면 세븐이 올 때까지 59 00:05:14,898 --> 00:05:18,402 A-트레인 나가신다! 60 00:05:18,819 --> 00:05:22,114 친구, 반가워 너한테 줄 게 있어 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,285 - 고마워요 - 그래 62 00:05:27,494 --> 00:05:30,664 죄송하지만 전 트랜스루센트를 원했어요 63 00:05:31,415 --> 00:05:35,669 트랜스루센트는 지금 비밀 임무 중이야 64 00:05:35,753 --> 00:05:37,629 그래도 A-트레인이 왔잖아 65 00:05:40,090 --> 00:05:43,594 하지만 제 소원은 트랜스루센트를 만나는 거였죠 66 00:05:44,136 --> 00:05:45,929 유일한 소원이었다고요 67 00:05:46,305 --> 00:05:47,848 제 영웅이거든요 68 00:05:48,974 --> 00:05:50,142 그래 69 00:05:52,311 --> 00:05:56,106 다음 주쯤에 올 수도 있어 아니면... 70 00:05:57,191 --> 00:05:58,275 언젠가... 71 00:06:00,986 --> 00:06:02,071 제길 72 00:06:03,655 --> 00:06:04,948 그거 아니? 73 00:06:06,408 --> 00:06:11,246 난 투명 인간은 아니지만 세상에서 제일 빠르지 74 00:06:11,330 --> 00:06:13,749 사람이나 물건 뭐든지 앞지를 수 있어 75 00:06:13,874 --> 00:06:15,876 대단하지? 76 00:06:17,294 --> 00:06:21,298 건강을 회복하면 나처럼 빨리 달리는 법을 알려줄게 77 00:06:21,924 --> 00:06:23,634 - 진짜요? - 그래 78 00:06:24,176 --> 00:06:26,386 암을 앞지르는 방법도 있나요? 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,727 좋아요 80 00:06:36,063 --> 00:06:37,689 미치겠네, 그냥 꺼 81 00:06:38,148 --> 00:06:40,734 A-트레인은 대본이 필요하다고 몇 번이나 말했잖아 82 00:06:40,818 --> 00:06:42,778 대본이 없으면 이렇게 된다니까 83 00:06:42,861 --> 00:06:45,197 그럴게요, 죄송해요 다신 이런 일 없을 거예요 84 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 알았어 트랜스루센트는 어디 있지? 85 00:06:47,116 --> 00:06:48,325 건물 안엔 없어요 86 00:06:48,408 --> 00:06:50,160 동작 감지기를 작동하지는 않았어요 87 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 아마 또 어딘가에서 퍼마시고 있겠죠 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,249 - 내일 밤에 합동 작전이지? - 네, 딥이랑요 89 00:06:55,332 --> 00:06:56,834 - 대타 구해 - 알겠어요 90 00:06:56,917 --> 00:06:58,752 - 이만 가봐 - 네 91 00:07:00,212 --> 00:07:01,130 여보세요? 92 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 블랙 누아르 93 00:07:08,887 --> 00:07:11,431 인사도 제대로 못 했네요 스타라이트예요 94 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 같이 일하길 기대할게요 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,364 저기 있네요, 안녕하세요 96 00:07:27,489 --> 00:07:28,532 적응은 잘하고 있어요? 97 00:07:30,617 --> 00:07:33,078 아직 적응 중이에요 98 00:07:33,162 --> 00:07:35,664 이쪽은 범죄 분석팀의 트레버예요 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,542 놀랄 만한 소식이 있어요 100 00:07:38,917 --> 00:07:41,587 드디어 첫 순찰을 나가게 됐어요 101 00:07:42,504 --> 00:07:44,673 내일 밤 합동 작전이에요 102 00:07:44,756 --> 00:07:47,509 잘됐네요 좋아요, 고마워요 103 00:07:47,593 --> 00:07:49,052 안녕하세요, 팬이에요 104 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 여기요 105 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 - 범죄 일정표? - 네, 범행 장소와 시간이죠 106 00:07:53,140 --> 00:07:55,225 그게 우리 부서 일이에요 단서를 검토하고 107 00:07:55,309 --> 00:07:58,937 위성 데이터와 통계 자료를 분석해요, 경찰보다 뛰어나죠 108 00:07:59,021 --> 00:08:02,816 고맙지만 괜찮아요 제가 직접 조사하거든요 109 00:08:02,900 --> 00:08:04,193 그래서 당신을 사랑하죠 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,778 하지만 우리 생각이 아니라 회사 규정이에요 111 00:08:06,862 --> 00:08:09,031 당신을 보호하려고요 엉뚱한 사람을 체포한다면 112 00:08:09,114 --> 00:08:10,741 법적 책임을 고려해야죠 113 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 딥도 와요? 114 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 범행 장소가 물가예요 115 00:08:15,621 --> 00:08:19,166 혼자 해결하면 되잖아요 전 필요도 없을걸요 116 00:08:19,249 --> 00:08:21,084 원래는 딥과 트랜스루센트였는데 117 00:08:21,168 --> 00:08:25,422 82층 사람들이 당신을 내보내길 원했어요 118 00:08:25,505 --> 00:08:28,091 하지만 디모인에 있을 땐 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,843 늘 혼자 순찰했어요 120 00:08:29,927 --> 00:08:31,803 그래서 당신을 사랑하죠 121 00:08:31,887 --> 00:08:35,015 하지만 합동 작전일 땐 소셜 미디어 멘션과 122 00:08:35,098 --> 00:08:37,309 영웅 해시태그가 최소 23% 증가해요 123 00:08:37,392 --> 00:08:39,436 - 다들 합동 작전을 좋아하죠 - 그럼요 124 00:08:48,278 --> 00:08:50,781 "토니 시세로의 패밀리 레스토랑" 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,182 저게 칩의 신호를 막아준다고? 126 00:09:17,849 --> 00:09:20,227 네, 박막 차폐인데 마트에서 구할 수 있어요 127 00:09:20,644 --> 00:09:22,437 기술 담당인가? 128 00:09:22,521 --> 00:09:23,855 판매 및 설치 전문이죠 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,820 뭐야? 130 00:09:31,196 --> 00:09:32,155 여긴 어디지? 131 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 잘 잤나? 132 00:09:34,283 --> 00:09:36,493 - 내가 누군지 알아? - 글쎄 133 00:09:36,952 --> 00:09:39,121 투명한 놈들을 하도 많이 봐서 134 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 이 아마추어 놈들! 135 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 제길! 뭐야? 136 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 닿지 않게 조심해 137 00:09:48,463 --> 00:09:50,549 그러다 몸 상하니까 138 00:09:52,342 --> 00:09:54,761 알았어 원하는 게 뭐야? 돈? 139 00:09:54,845 --> 00:09:56,930 네놈 돈은 필요 없어 140 00:10:01,476 --> 00:10:03,645 어떻게 생각해, 프렌치? 141 00:10:04,396 --> 00:10:07,566 골치 아픈 일을 나한테 떠넘겼잖아 142 00:10:07,983 --> 00:10:09,443 그렇게 생각하지 143 00:10:10,319 --> 00:10:11,653 알겠어? 144 00:10:12,237 --> 00:10:15,615 놈은 자기 피부의 탄소를 메타물질로 바꿀 수 있어 145 00:10:17,367 --> 00:10:19,786 다이아몬드만큼 단단하지 뚫는 건 거의 불가능해 146 00:10:20,871 --> 00:10:22,622 그럼 질식시키는 건? 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 도미니카인들이 2007년에 이미 시도해봤어 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 어떻게 됐어? 149 00:10:27,711 --> 00:10:30,047 전부 죽고 말았지 150 00:10:31,548 --> 00:10:34,217 그럼 감전사로 하자 전류만 높이면 돼 151 00:10:34,301 --> 00:10:37,679 물소도 뻗을 만큼 지졌는데 어떻게 됐나 봐 152 00:10:38,013 --> 00:10:40,515 기절시킬 순 있어도 죽진 않아 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,517 피부를 뚫어야 해 154 00:10:42,601 --> 00:10:44,478 대체 어떻게 할 건데? 155 00:10:45,354 --> 00:10:46,730 나도 몰라 156 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 저 사람을 죽일 거예요? 157 00:10:51,526 --> 00:10:53,904 해피밀 주려고 여기 데려온 건 아니지 158 00:10:55,238 --> 00:10:57,866 심문하는 줄 알았는데요 159 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 우리가 잡은 건 영웅이니까... 160 00:11:00,535 --> 00:11:03,705 관타나모에서 칼리드 셰이크 무함마드를 161 00:11:03,789 --> 00:11:06,249 6개월 동안 183번 물고문한 적이 있지 162 00:11:06,333 --> 00:11:08,126 한마디를 끌어내려고 163 00:11:08,585 --> 00:11:12,923 근데 지금은 6개월은커녕 6시간도 없을걸 164 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 당신 입에서 나온 말은 다 미친 소리 같네요 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,806 그리고 지금은 유명한 영웅 중 하나를 166 00:11:20,889 --> 00:11:23,558 무작위로 죽이자는 얘길 하고 있고요 167 00:11:24,726 --> 00:11:27,396 국보급 영웅 말이에요 168 00:11:28,355 --> 00:11:30,774 사람들이 알아챌 거예요 169 00:11:30,857 --> 00:11:32,567 놈을 놔주면 170 00:11:34,236 --> 00:11:36,154 세븐이 우릴 어쩔 것 같나? 171 00:11:38,949 --> 00:11:42,702 네가 죽는 한이 있어도 A-트레인은 못 잡아 172 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 난 살인자가 아니에요 173 00:11:49,418 --> 00:11:50,877 괜찮아 174 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 내가 죽일 거니까 175 00:11:55,924 --> 00:11:58,677 곧 시합인데 기분이 어떠세요? 176 00:11:58,760 --> 00:12:01,304 A-트레인은 강력한 상대지만 언제까지고 세상에서 177 00:12:01,388 --> 00:12:03,765 가장 빠를 순 없어요 제 기회를... 178 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 항상 널 지켜줄 거야 179 00:12:05,475 --> 00:12:09,396 주니어 홈랜더 인형만 있으면 꼬마 영웅은 두렵지 않을... 180 00:12:09,479 --> 00:12:12,065 유감스럽게도 시장님의 비행기를 찾았습니다 181 00:12:12,149 --> 00:12:13,233 "볼티모어 시장의 비행기 발견" 182 00:12:13,316 --> 00:12:16,319 허드슨 협곡의 바닥 근처였죠 183 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 생존자는 없고 184 00:12:17,946 --> 00:12:20,115 비행 기록 장치는 아직 발견하지 못했습니다 185 00:12:20,532 --> 00:12:23,827 비행기는 파괴됐지만 엔진 하나가 온전한 거로 보아 186 00:12:23,910 --> 00:12:27,372 엔진 고장 같습니다 제가 드릴 말씀은... 187 00:12:33,962 --> 00:12:35,338 여전히 기운 넘치네요 188 00:12:35,422 --> 00:12:37,924 네, 30분 동안 짜냈더니 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,426 7g이나 나왔어요 190 00:12:39,759 --> 00:12:42,804 그러지 말고 살살 해요 191 00:12:43,305 --> 00:12:47,476 그 나이대 여성이 아이를 낳을 수 있다는 게 192 00:12:47,559 --> 00:12:50,395 놀라울 뿐이에요 193 00:12:50,479 --> 00:12:52,731 다정한 말이네요 194 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 별거 아니죠 195 00:12:55,692 --> 00:12:58,862 - 트랜스루센트는 찾았나요? - 무슨 얘기 들었어요? 196 00:13:00,322 --> 00:13:02,073 아직 못 찾았어요 197 00:13:02,157 --> 00:13:05,452 제가 개인적으로 찾아볼 수도 있어요 198 00:13:06,369 --> 00:13:08,747 - 그럴 필요 없어요 - 네 199 00:13:10,874 --> 00:13:13,460 볼티모어 시장 소식 들었어요? 200 00:13:16,796 --> 00:13:17,881 네 201 00:13:18,673 --> 00:13:20,926 비행기가 추락했다네요 202 00:13:21,468 --> 00:13:23,011 엔진 문제로요 203 00:13:23,136 --> 00:13:24,346 끔찍하죠 204 00:13:24,638 --> 00:13:27,349 화요일에 회의가 있어서 여기서 만났거든요 205 00:13:29,601 --> 00:13:31,853 포옹을 아끼지 마라, 그렇죠? 206 00:13:31,937 --> 00:13:34,314 무슨 일이 생길지 모르잖아요 207 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 맞아요 재밌는 게 뭔지 알아요? 208 00:13:37,651 --> 00:13:40,278 딥이 나한테만 말해줬는데 209 00:13:40,737 --> 00:13:45,408 비행기 엔진에 그을린 자국이 있었대요 210 00:13:46,076 --> 00:13:50,789 작고 강렬한 두 개의 빔처럼 211 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 사람 눈 사이 정도의 넓이로 212 00:13:55,710 --> 00:13:57,462 무슨 말이 하고 싶은 거죠? 213 00:13:59,047 --> 00:14:03,009 당신의 브랜드는 희망이에요 214 00:14:03,093 --> 00:14:06,763 야구, 미국, 햇살 215 00:14:07,764 --> 00:14:09,391 당신은 복수하면 안 돼요 216 00:14:11,434 --> 00:14:13,186 그 사람 얘길 들었어요 217 00:14:13,853 --> 00:14:15,522 벽을 통해서요 218 00:14:16,106 --> 00:14:19,150 - 놈한테 협박당했잖아요 - 난 당신이 구할 마지막 사람이죠 219 00:14:19,234 --> 00:14:20,819 당신을 위한 일이었어요 220 00:14:20,902 --> 00:14:24,197 알아요, 근데 시기는 생각 안 해봤나요? 221 00:14:24,614 --> 00:14:28,118 오늘 밤에 상원 세출 위원회 의원들이 올 거예요 222 00:14:42,882 --> 00:14:45,343 그가 컴파운드 V를 어떻게 알았을까요? 223 00:14:45,427 --> 00:14:48,346 그 얘기는 하면 안 돼요 224 00:14:48,430 --> 00:14:52,183 왜 그래요, 매들린 나한텐 숨길 필요 없어요 225 00:14:52,267 --> 00:14:56,062 난 당신만큼 보우트를 사랑하고 더 많은 일을 할 수 있어요 226 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 더 많은 일요? 227 00:14:57,606 --> 00:15:01,026 당신은 이미 우리한테 123억 달러를 벌어줬어요 228 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 네, 근데 그 공은 82층 놈들이 차지하겠죠? 229 00:15:03,361 --> 00:15:06,114 코넬 학위 가진 깡통 놈들 말이에요 230 00:15:06,656 --> 00:15:09,409 거기 있어야 할 건 그들이 아니라 나예요 231 00:15:10,076 --> 00:15:14,998 난 사람들이 원하는 게 뭔지도 232 00:15:15,707 --> 00:15:17,834 이 회사에 이로운 게 뭔지도 잘 알아요 233 00:15:17,917 --> 00:15:20,128 알아요, 그렇죠 234 00:15:20,211 --> 00:15:22,088 하지만 지금 당신은 235 00:15:22,422 --> 00:15:26,092 그 의원들의 마음을 사로잡기만 하면 돼요 236 00:15:28,178 --> 00:15:29,012 그래요 237 00:15:30,180 --> 00:15:32,474 내가 잘하는 건 그게 전부니까요 238 00:15:33,683 --> 00:15:36,353 미소 짓고 멋지게 보이며 내 대사나 치는 거요 239 00:15:38,772 --> 00:15:40,732 그렇지 않아요 240 00:15:43,693 --> 00:15:46,446 당신을 보호하는 일은 나한테 맡기면 돼요 241 00:15:48,073 --> 00:15:49,991 날 보호해준다고요? 242 00:15:54,454 --> 00:15:57,874 신들은 순수하고 243 00:15:58,958 --> 00:16:00,752 완벽해요 244 00:16:01,294 --> 00:16:03,004 뭐든 뛰어나죠 245 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 그건 변함없어야 해요 246 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 젖이 새네요 247 00:16:24,609 --> 00:16:26,069 알려줘서 고마워요 248 00:16:29,781 --> 00:16:30,865 "홈랜더" 249 00:16:45,088 --> 00:16:49,801 "부재중 전화 아빠" 250 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 - 여보세요? - 저예요, 아빠 251 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 휴이, 어디 있었어? 병원마다 전화했단 말이야 252 00:17:05,442 --> 00:17:06,568 전 괜찮아요 253 00:17:06,651 --> 00:17:08,778 경찰 말론 웬 미치광이가 게리의 가게로 돌진해서 254 00:17:08,862 --> 00:17:10,739 창문을 부수고 도망쳤다던데! 255 00:17:10,822 --> 00:17:13,074 네가 다치거나 납치된 줄 알았다 256 00:17:13,158 --> 00:17:15,160 '데이트라인'에서 인신매매 얘길 봤는데... 257 00:17:15,243 --> 00:17:17,954 아빠, 그런 거 아니에요 258 00:17:18,037 --> 00:17:20,874 일찍 가게 문을 닫았어요 퇴근 후에 벌어진 일이겠죠 259 00:17:20,957 --> 00:17:22,333 그럼 어디 있었니? 260 00:17:23,126 --> 00:17:26,212 화를 좀 삭이려고 앤서니 집에서 한잔했어요 261 00:17:26,296 --> 00:17:28,339 아니잖아 앤서니한테 전화해봤어 262 00:17:28,423 --> 00:17:30,592 다 연락했는데 아무도 널 못 봤대 거짓말하지 마라 263 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 설명하기 좀 힘들어요 264 00:17:33,428 --> 00:17:35,388 아빠, 끊어야겠어요 265 00:17:35,847 --> 00:17:38,808 로빈의 사고를 받아들이기 힘들어하는 거 알아 266 00:17:38,892 --> 00:17:39,934 사고가 아니었죠 267 00:17:40,018 --> 00:17:42,479 그래, 내 말은... 넌 착하고 268 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 예민한 아이야 집으로 돌아와라 269 00:17:45,690 --> 00:17:48,193 어리석은 짓 하기 전에 어서 돌아와, 휴이 270 00:17:48,943 --> 00:17:51,946 - 끊을게요 - 아니, 잠깐만... 271 00:18:34,197 --> 00:18:35,782 회의가 있다고 들었는데 272 00:18:36,533 --> 00:18:37,742 그럼 이만 가볼게 273 00:18:38,326 --> 00:18:41,162 지금 회의하고 있잖아, 딥 274 00:18:42,288 --> 00:18:43,206 우리 둘이 275 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 어서 앉아 276 00:18:45,667 --> 00:18:47,460 알았어 277 00:19:07,272 --> 00:19:09,065 그러니까... 278 00:19:09,148 --> 00:19:12,443 내가 해줄 일 있어, 홈랜더? 279 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 응, 아마도 280 00:19:18,408 --> 00:19:21,494 나 좀 이해시켜줘, 딥 281 00:19:22,537 --> 00:19:24,330 내가 멍청한 걸지도 몰라 282 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 내가 멍청한가, 딥? 283 00:19:27,417 --> 00:19:28,459 뭐? 아니 284 00:19:29,502 --> 00:19:31,713 그럴 리가 있나 285 00:19:32,714 --> 00:19:35,216 아주 똑똑하잖아 286 00:19:35,300 --> 00:19:37,051 - 맞지? - 그래 287 00:19:37,135 --> 00:19:38,803 그렇다면 말이야 288 00:19:39,262 --> 00:19:42,515 대체 무슨 근거로 289 00:19:42,599 --> 00:19:46,519 어떤 날카로운 물고기 본능이 290 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 너로 하여금 스틸웰에게 달려가서 291 00:19:50,273 --> 00:19:52,358 물 밑에서 본 걸 말해도 된다고 했을까? 292 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 저기, 내 생각엔... 293 00:19:55,945 --> 00:19:58,948 실은 거기서 본 게 뭔지도 모르겠어 294 00:19:59,032 --> 00:20:02,744 진짜 어두웠고 흙탕물 천지였거든 295 00:20:03,453 --> 00:20:06,331 미안해, 진짜 미안해 296 00:20:07,165 --> 00:20:08,666 난... 297 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 난 밑에서 아무것도 못 봤어 298 00:20:14,505 --> 00:20:15,757 그럴 줄 알았어 299 00:20:16,591 --> 00:20:18,092 - 맞아 - 그래 300 00:20:26,351 --> 00:20:30,355 우리가 또 이런 대화를 할 일은 없겠지? 301 00:20:31,856 --> 00:20:34,359 당연하지, 이번뿐이야 302 00:20:43,034 --> 00:20:45,828 이제 범고래 분수공에 박으러 가든가 303 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 그래 304 00:21:35,378 --> 00:21:38,673 놈의 피부처럼 탄소 메타물질로 코팅했지 305 00:21:47,515 --> 00:21:48,433 이게 통할까? 306 00:22:00,403 --> 00:22:02,196 뭐 하는 거예요? 307 00:22:02,280 --> 00:22:04,532 안 돼요! 잠깐만요! 308 00:22:12,623 --> 00:22:15,084 이 멍청한 등신들 309 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 난 무적이야 310 00:22:16,836 --> 00:22:19,797 바보 같은 개자식들 311 00:22:22,133 --> 00:22:25,636 난 망할 트랜스루센트야 파괴할 수가 없지 312 00:22:25,720 --> 00:22:30,016 곧 세븐이 날 구하러 올 거고 네놈들은 다 뒤질 거야 313 00:22:34,771 --> 00:22:36,397 잘하는 짓이네요 314 00:22:37,523 --> 00:22:38,775 끝내줬어요 315 00:22:40,818 --> 00:22:43,446 프렌치, 나중에 봐 316 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 어디 가? 317 00:22:46,491 --> 00:22:48,910 방법이 떠올랐어 가능성은 희박하지만 318 00:22:49,494 --> 00:22:50,953 - 혹시 모르지 - 지금요? 319 00:22:51,037 --> 00:22:54,457 그래, 여긴 문제없잖아 둘이 뒹굴지나 마 320 00:23:05,259 --> 00:23:06,969 빌어먹을 321 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 제길 322 00:23:21,192 --> 00:23:22,777 죄송합니다, 스틸웰 씨 323 00:23:26,739 --> 00:23:27,990 애니카 맞죠? 324 00:23:28,074 --> 00:23:31,202 스틸웰 씨, 여기까지 오실 줄은... 근사하시네요 325 00:23:31,285 --> 00:23:32,787 고마워요, 좀 보여줄래요? 326 00:23:32,870 --> 00:23:35,414 네, 트랜스루센트의 칩이 327 00:23:35,498 --> 00:23:36,749 5분 전에 연결됐어요 328 00:23:36,833 --> 00:23:39,377 - 어디 있죠? - 저지시티요 329 00:23:39,460 --> 00:23:41,629 거기서 뭘 하는데요? 330 00:23:42,713 --> 00:23:45,550 - 이 근처에 있을 거예요 - 그게 최선이에요? 331 00:23:45,633 --> 00:23:48,052 칩에 문제가 있거나 방해 전파가 있으면... 332 00:23:48,136 --> 00:23:49,137 알았어요 333 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 보안팀에 연락해서 샅샅이 뒤지라고 해요 334 00:23:53,224 --> 00:23:54,851 대신 주의하라고 해요 335 00:23:54,934 --> 00:23:57,061 투명 인간이니까 별로 어렵지 않겠네요 336 00:23:57,145 --> 00:23:58,020 네 337 00:24:00,148 --> 00:24:02,817 "헤들 조선소" 338 00:24:03,359 --> 00:24:06,988 물 범죄라니 놀랍군 339 00:24:07,071 --> 00:24:08,197 놀라서 뒈지겠네 340 00:24:08,281 --> 00:24:11,033 꼭 부두에서 일 생길 때만 부른다니까 341 00:24:11,576 --> 00:24:14,412 아니면 강이나 호수 342 00:24:14,787 --> 00:24:15,997 운하 343 00:24:16,789 --> 00:24:17,707 둑 344 00:24:19,458 --> 00:24:21,711 내 능력이 얼마나 뛰어난데 345 00:24:21,794 --> 00:24:25,298 멍청한 보우트가 원하는 건 다이빙하는 멋진 모습이나 346 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 인스타그램용 근육뿐이지 347 00:24:27,675 --> 00:24:31,637 하루 조회수가 4백만을 찍지만 그래도 너무 모욕적이야 348 00:24:35,349 --> 00:24:36,684 네 문제는 뭐길래 349 00:24:36,767 --> 00:24:38,853 온종일 죽상이야? 350 00:24:44,483 --> 00:24:45,693 왜? 351 00:24:46,194 --> 00:24:48,154 지난번 일 때문이야? 352 00:24:50,531 --> 00:24:52,158 미치겠네 353 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 질질 짜도 상관없어 354 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 내가 처음 들어왔을 땐 더 거지 같았어 355 00:24:58,122 --> 00:25:01,125 게다가 나한테 반했다면서? 356 00:25:01,209 --> 00:25:06,214 그렇다고 네가 한 짓이 허락되는 건 아냐, 한심한 놈아 357 00:25:06,297 --> 00:25:09,050 - 입 닥쳐 - 아니면 어쩌시게? 358 00:25:09,133 --> 00:25:11,302 농어처럼 물려고? 359 00:25:11,385 --> 00:25:13,846 네가 사이코라고 말할 거야 360 00:25:13,930 --> 00:25:16,182 - 홈랜더한테 가야지 - 안 그럴 거면서 361 00:25:16,265 --> 00:25:19,685 알아보니까 서열 2위도 아니더라 362 00:25:19,769 --> 00:25:24,273 그냥 물고기맨이지 다들 우습게 여겨 363 00:25:24,941 --> 00:25:26,609 특히 내가 364 00:25:26,692 --> 00:25:30,696 네놈 거짓말에 속았다니 365 00:25:30,780 --> 00:25:31,864 이 오만한 꼬맹이가... 366 00:25:31,948 --> 00:25:34,825 또 나한테 손대면 367 00:25:35,785 --> 00:25:37,995 네 눈깔을 태워버릴 거야 368 00:25:40,748 --> 00:25:42,333 알아들었어? 369 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 나중에 끝내자고 370 00:25:53,678 --> 00:25:56,389 정면을 맡아 내가 뒤를 맡을 테니 371 00:26:15,324 --> 00:26:16,409 난... 372 00:26:21,497 --> 00:26:22,456 이봐 373 00:26:31,674 --> 00:26:32,550 안녕, 친구들 374 00:26:41,017 --> 00:26:42,518 서둘러요, 빨리요 375 00:26:42,935 --> 00:26:45,521 훌륭해요 아주 좋았어요, 최고였죠 376 00:26:45,604 --> 00:26:47,273 - 카메라 보고 웃어요 - 이게 뭐죠? 377 00:26:47,356 --> 00:26:48,816 카메라 보면서 '대박'이라고 말해요 378 00:26:50,776 --> 00:26:54,196 지미, 내 다이빙 찍었어요? 진짜 쩔었잖아요 379 00:26:54,488 --> 00:26:55,489 좋아요 380 00:26:58,534 --> 00:27:01,037 카메라 보고 웃어요, 스타라이트 381 00:27:11,088 --> 00:27:13,174 승진 축하해, 수전 382 00:27:13,924 --> 00:27:15,885 놀랐잖아, 부처 383 00:27:16,093 --> 00:27:18,471 이제 부국장인가? 384 00:27:20,139 --> 00:27:22,433 앤드루랑 애들이 좋아하겠어 385 00:27:23,059 --> 00:27:27,271 목소리 낮춰, 기분 더러우니까 내 가족 얘기 입에 담지 마 386 00:27:27,646 --> 00:27:29,023 여긴 왜 왔어? 387 00:27:30,399 --> 00:27:32,526 당신 파일을 봤으면 해 388 00:27:33,152 --> 00:27:34,820 내 파일? 무슨 파일? 389 00:27:35,404 --> 00:27:38,074 슈퍼히어로나 거물들 390 00:27:38,574 --> 00:27:41,410 - 트랜스루센트라든가 - 그 사람은 왜? 391 00:27:41,494 --> 00:27:43,871 별건 아니고 마무리할 게 좀 있어서 392 00:27:44,163 --> 00:27:46,999 그래서 한밤중에 우리 집에 쳐들어왔어? 393 00:27:47,083 --> 00:27:48,334 알았어 394 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 그 등신을 처리할 방법을 찾아야 하는데 395 00:27:51,128 --> 00:27:53,089 맬러리의 파일에 있을지 몰라 396 00:27:53,172 --> 00:27:56,634 - 이젠 얘기해도 되나? - 아니, 돌겠네 397 00:27:56,717 --> 00:27:59,220 한마디도 지껄이지 마 398 00:27:59,303 --> 00:28:01,764 맬러리의 파일은 묻혔어 399 00:28:01,847 --> 00:28:04,642 당신은 CIA의 부국장이잖아 400 00:28:04,725 --> 00:28:05,684 찾아봐 401 00:28:05,810 --> 00:28:07,186 - 안 돼 - 왜? 402 00:28:07,269 --> 00:28:08,354 당신 때문에 403 00:28:08,437 --> 00:28:10,398 - 나? - 그래, 당신 404 00:28:10,481 --> 00:28:13,859 그 파일에 접근하면 국장이 다 해고할 거야 405 00:28:13,943 --> 00:28:17,696 슈퍼히어로를 쫓는 건 자살행위야 406 00:28:18,948 --> 00:28:21,659 이 일에 다시 연루돼서 뭐 하는 거야? 407 00:28:21,909 --> 00:28:25,329 죽고 싶어 환장했어? 개고생하고 싶어서 그래? 408 00:28:27,790 --> 00:28:30,084 그래, 둘 다야 409 00:28:36,132 --> 00:28:38,592 제발, 수전 410 00:28:39,385 --> 00:28:41,804 5분이면 돼 411 00:28:41,887 --> 00:28:44,348 옛정을 생각해봐 아무도 모를 거야 412 00:28:46,559 --> 00:28:49,520 - 이게 통할 것 같아? - 왜? 믿어주게? 413 00:28:49,603 --> 00:28:55,234 우리가 술집 화장실에서 하던 시절을 그리워할 것 같아? 414 00:28:55,317 --> 00:28:57,236 왜 그래, 재밌었잖아 415 00:28:57,570 --> 00:28:59,864 당신이 나한테 선물이나 보내던 시절 말이야? 416 00:29:00,156 --> 00:29:02,741 당신은 지금처럼 417 00:29:02,825 --> 00:29:05,995 위기에서 벗어나려고 날 이용했던 것뿐이잖아 418 00:29:06,078 --> 00:29:08,456 정말 그게 다라면 419 00:29:08,539 --> 00:29:12,376 왜 그렇게 신경 쓰지? 그냥 꺼지라고 하면 되잖아 420 00:29:15,004 --> 00:29:16,213 꺼져 421 00:29:18,257 --> 00:29:19,758 이제 우리 집에서 나가 422 00:29:31,187 --> 00:29:33,689 생사가 걸린 일이라고 말했나? 423 00:29:33,772 --> 00:29:36,650 장례식에 선물 보낼게 424 00:29:58,130 --> 00:29:59,173 안녕하세요 425 00:30:02,718 --> 00:30:05,054 목마를 것 같아서요 426 00:30:17,274 --> 00:30:19,360 - 생각 없으면... - 아니, 마실게 427 00:30:25,199 --> 00:30:26,367 건배 428 00:30:32,164 --> 00:30:36,252 A-트레인에 관해 물어볼 게 있어요 429 00:30:37,836 --> 00:30:42,716 지난번에 그 여자를 뚫고 갔을 때요 430 00:30:43,092 --> 00:30:47,012 로빈 워드 말이에요 왜 그랬는지 알고 싶어요 431 00:30:47,096 --> 00:30:49,223 어딜 가던 중이었고 뭘 하고 있었죠? 432 00:30:49,306 --> 00:30:52,768 왜? 네 동생이야? 아니면 여자 친구? 433 00:30:54,687 --> 00:30:56,021 여자 친구군 434 00:30:57,398 --> 00:30:59,525 그래서 이러는 거야? 젠장 435 00:30:59,608 --> 00:31:01,527 왜 내가 알 거라고 생각한 거지? 436 00:31:01,610 --> 00:31:03,988 두 사람은 가깝고 동고동락한 사이잖아요 437 00:31:04,071 --> 00:31:05,614 이젠 우리 팬이셔? 438 00:31:06,699 --> 00:31:07,741 잘 들어요 439 00:31:08,325 --> 00:31:11,203 밖에 있는 두 사람은 당신을 죽일 거예요 440 00:31:11,287 --> 00:31:13,205 나한테 뭔가 알려주면 내가... 441 00:31:13,289 --> 00:31:16,166 뭐? 막겠다고? 네 말이면 껌뻑 죽으니까? 442 00:31:16,250 --> 00:31:19,336 - 네가 여기 대장인가? - 얘기하기 싫으면 됐어요 443 00:31:19,461 --> 00:31:20,713 난 노력했어요, 잘해봐요 444 00:31:20,796 --> 00:31:23,424 이봐, 내 초능력은 그냥 투명 인간이 아냐 445 00:31:24,925 --> 00:31:26,051 그건 알지? 446 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 사람들을 파악하는 거야 447 00:31:30,931 --> 00:31:32,850 혼자 있다고 생각할 때도 내가 지켜보고 있지 448 00:31:45,321 --> 00:31:49,617 진짜 어떤 사람인지 보는 거야 너도 마찬가지고, 친구 449 00:31:49,700 --> 00:31:50,743 네 450 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 나에 대해 잘 아나 봐요? 451 00:31:53,162 --> 00:31:56,874 터프해지려고 안간힘을 쓰지 좀 깜찍하긴 해 452 00:31:57,499 --> 00:31:59,126 하지만 진실은 말이야 453 00:32:00,794 --> 00:32:02,004 넌 두려운 거야 454 00:32:02,880 --> 00:32:07,843 흰 팬티에 지렸잖아 감당 못 할 정도로 망쳤다는 걸 455 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 너도 알아 456 00:32:18,354 --> 00:32:19,813 구석구석 확인하도록 457 00:32:32,701 --> 00:32:36,413 휴이, 난 네가 가엾기도 해 458 00:32:36,747 --> 00:32:38,332 애인이 죽었잖아 459 00:32:38,415 --> 00:32:40,751 누구나 마음이 아프면 정신 나간 짓을 하지 460 00:32:40,834 --> 00:32:44,296 하지만 이제 모든 본능이 네게 도망가라고 외치고 있어 461 00:32:44,380 --> 00:32:46,090 그 말을 들어야지 462 00:32:48,133 --> 00:32:50,010 우리가 먼저 당신을 죽이지 않는다면요 463 00:32:50,427 --> 00:32:51,720 어떻게? 464 00:32:52,888 --> 00:32:57,351 내 피부는 무적이고 난 망할 슈퍼히어로야 465 00:32:58,727 --> 00:33:02,022 우린 조직과 테러리스트와 맞서고 466 00:33:02,106 --> 00:33:04,650 매일 세상을 구해 467 00:33:05,734 --> 00:33:08,904 날 보며 소리치는 팬들이 수천 명이야 468 00:33:08,987 --> 00:33:12,074 다들 흥분해서 질질 싸지 469 00:33:13,951 --> 00:33:15,327 근데 넌 뭘까? 470 00:33:16,036 --> 00:33:18,831 피랑 고기로 이루어진 471 00:33:18,914 --> 00:33:22,751 물풍선? 472 00:33:25,003 --> 00:33:27,840 홈랜더가 날 찾을 거고 그렇게 되면 473 00:33:27,923 --> 00:33:29,591 널 갈가리 찢을 거야 474 00:33:29,675 --> 00:33:31,301 난 칵테일 시간에 맞춰 집에 돌아가겠지 475 00:33:31,385 --> 00:33:33,721 그게 너랑 나의 차이니까 476 00:33:34,304 --> 00:33:36,974 이 이야기에서 넌 영웅이 아냐 477 00:33:38,976 --> 00:33:40,352 그리고... 478 00:33:41,687 --> 00:33:43,897 함정에 빠진 건 내가 아니지 479 00:33:49,653 --> 00:33:51,321 행운을 빌게요 480 00:33:52,114 --> 00:33:53,240 난 노력했어요 481 00:33:55,534 --> 00:33:56,744 대화 즐거웠어 482 00:33:58,704 --> 00:34:00,330 어서 도망쳐, 휴이 483 00:34:37,701 --> 00:34:39,578 "손을 깨끗이 씻으세요!" 484 00:34:53,759 --> 00:34:57,513 '사마리아인의 포옹' 덕분에 아심은 침대가 생겼고 485 00:34:57,596 --> 00:35:00,516 환기되는 조리 공간과 노트북을 갖게 됐습니다 486 00:35:00,599 --> 00:35:03,435 하지만 아직 끝나지 않았죠 아심처럼 도움이 필요한 487 00:35:03,519 --> 00:35:05,896 아이들이 많습니다 488 00:35:05,979 --> 00:35:06,980 "사마리아인의 포옹" 489 00:35:07,064 --> 00:35:09,066 한 달에 9달러 99센트죠 33센트만으로... 490 00:35:09,149 --> 00:35:11,401 안녕하세요, 존 후원 감사해요 491 00:35:12,736 --> 00:35:15,364 그 덕분에 이 공화국이 위대한 거죠 492 00:35:15,447 --> 00:35:17,241 빌, 애들은 잘 지내요? 493 00:35:18,575 --> 00:35:19,576 매들린 494 00:35:19,660 --> 00:35:22,621 사마리안의 포옹에 오늘 기부해주세요 495 00:35:22,704 --> 00:35:23,914 아심 같은 아이에게... 496 00:35:23,997 --> 00:35:25,457 클럽 소다 줄래요? 497 00:35:26,375 --> 00:35:28,794 - 스틸웰 씨 - 의원님 498 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 뭘 드릴까요? 499 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 얼음 넣은 잭 다니엘요 500 00:35:32,130 --> 00:35:34,007 매캘런 25년산이 있어요 501 00:35:34,091 --> 00:35:36,635 괜히 낭비하지 마세요 나한테 위스키는 그냥 위스키죠 502 00:35:38,887 --> 00:35:42,224 다들 메이브한테 허풍 떠느라 바쁘군요 503 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 아직 살아있는 게 용하네요 504 00:35:46,103 --> 00:35:48,856 하지만 허풍일 뿐이죠 505 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 무슨 말이에요? 506 00:35:50,274 --> 00:35:53,110 누구나 관심받는 걸 좋아해요 507 00:35:53,527 --> 00:35:58,490 하지만 내일 아침 국방부에 영웅은 없을 거예요 508 00:35:58,574 --> 00:36:01,368 발의되기는커녕 위원회를 통과하지도 못할걸요 509 00:36:01,451 --> 00:36:04,830 신은 우리가 무력 분쟁에서 유리해지는 걸 금지하니까요 510 00:36:04,913 --> 00:36:07,374 38선 너머로 슈퍼히어로를 보내면 511 00:36:07,457 --> 00:36:09,001 평양은 핵으로 답할 거예요 512 00:36:09,084 --> 00:36:10,794 그럼 우리 영웅이 막겠죠 513 00:36:12,337 --> 00:36:14,089 저기 로버트슨 보여요? 514 00:36:14,548 --> 00:36:17,759 록히드를 자기 마음대로 주무르죠 515 00:36:17,843 --> 00:36:21,430 매크리는 포트 브래그가 있고 유권자만 몇천만이에요 516 00:36:23,473 --> 00:36:26,393 누구도 당신한테 일을 맡기지 않을 거예요 517 00:36:26,810 --> 00:36:28,770 미국은 무기로 돌아가요 518 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 우리가 여전히 만드는 유일한 것 중 하나죠 519 00:36:31,690 --> 00:36:34,693 의원님은 의장이시잖아요 어떤 입장이신가요? 520 00:36:34,776 --> 00:36:38,071 난 그냥 늙은 해병이죠 내가 위험에 처했을 때 521 00:36:38,655 --> 00:36:41,158 홈랜더가 나타나면 두려움에 떨겠죠 522 00:36:41,241 --> 00:36:44,328 우리 영웅들은 충실하고 애국적이며... 523 00:36:44,411 --> 00:36:48,540 맞아요, 당신네 영웅이잖아요 524 00:36:53,545 --> 00:36:54,963 매캘런 25년산 드려요 525 00:36:57,507 --> 00:37:01,178 왜 특별한 게 있는데 평범한 걸 고수하시죠? 526 00:37:08,894 --> 00:37:10,145 고맙군요 527 00:37:17,152 --> 00:37:19,947 파티에서 더 재밌을 거야 나한테 손대지 마 528 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 싫어, 제발 529 00:37:21,114 --> 00:37:23,575 안 돼, 하지 마 530 00:37:23,659 --> 00:37:27,079 - 제발 이러지 마 - 여자가 싫다잖아 531 00:37:27,829 --> 00:37:29,581 우린 친구 사이야 532 00:37:29,665 --> 00:37:31,124 그래, 별거 아냐 533 00:37:39,174 --> 00:37:42,761 여자분? 부탁인데 눈 좀 감아볼래요? 534 00:37:45,013 --> 00:37:46,348 이 망할 년 535 00:38:05,200 --> 00:38:06,702 망할 다이아몬드 피부! 536 00:38:09,371 --> 00:38:10,330 제길 537 00:38:18,088 --> 00:38:19,381 여기 538 00:38:20,841 --> 00:38:22,300 받아 539 00:38:23,093 --> 00:38:26,346 - 뭔데요? - 불안을 덜어줄 거야 540 00:38:26,430 --> 00:38:29,307 LSD랑 MDMA를 섞은 거지 541 00:38:29,391 --> 00:38:30,726 긴장 풀리니까 먹어 542 00:38:30,809 --> 00:38:35,772 고맙지만 지금은 환영을 즐길 때가 아닌 것 같은데요 543 00:38:48,368 --> 00:38:50,746 뭐 하는 사람이에요? 544 00:38:51,121 --> 00:38:53,957 화학자나 엔지니어? 뭐죠? 545 00:38:55,417 --> 00:38:57,753 얕게 아는 게 많을 뿐이지 546 00:38:58,628 --> 00:39:00,505 난 총기 밀반입자야 547 00:39:00,589 --> 00:39:04,092 하지만 보시다시피 틈새시장을 개발했지 548 00:39:04,384 --> 00:39:06,553 - 슈퍼히어로 살인요? - 아니 549 00:39:08,096 --> 00:39:11,141 죽은 슈퍼히어로 놈들은 손으로 꼽을 정도야 550 00:39:11,224 --> 00:39:14,186 가끔은 그냥 불구로 만들지 551 00:39:17,314 --> 00:39:19,733 경이로운 존재들이야 552 00:39:22,819 --> 00:39:26,656 저마다 독특한 능력이 있고 각기 다른 방법이 필요하지 553 00:39:27,866 --> 00:39:29,451 똑같은 적이 없어 554 00:39:29,785 --> 00:39:32,871 - 누가 돈을 주나요? - 줄 수 있는 누구든 555 00:39:36,208 --> 00:39:38,835 슈퍼히어로를 죽이거나 556 00:39:39,044 --> 00:39:41,713 사람을 죽이면 557 00:39:44,007 --> 00:39:45,634 기분이 어때요? 558 00:39:52,474 --> 00:39:53,725 이봐 559 00:39:54,726 --> 00:39:59,648 2008년에 미드타운의 엘리베이터에서 한 여자를 봤어 560 00:40:01,399 --> 00:40:03,819 본 지 10초도 안 됐을 거야 561 00:40:04,111 --> 00:40:05,403 굉장히 아름다웠지 562 00:40:06,071 --> 00:40:07,280 175cm 563 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 빛이 흡수될 정도로 새까만 머리칼 564 00:40:12,369 --> 00:40:15,497 톰 포드 펜슬 스커트에 루부탱 하이힐 565 00:40:19,167 --> 00:40:20,794 그런데 그 여잔... 566 00:40:21,962 --> 00:40:24,172 절대 잊지 못하는 게 있지 567 00:40:25,924 --> 00:40:29,469 손톱 밑에 때가 꼈고 굳은살이 있었어 568 00:40:29,553 --> 00:40:33,974 그래서 내가 말했지 '우아한 분치곤 이상하군요' 569 00:40:34,057 --> 00:40:38,353 '정원사나 조각가예요? 이게 뭐예요?' 570 00:40:39,437 --> 00:40:41,231 아직도 그게 떠올라 571 00:40:46,570 --> 00:40:48,238 늘 그 여자 생각이 나 572 00:40:50,991 --> 00:40:53,034 처음으로 죽인 사람이었어 573 00:40:58,165 --> 00:41:01,168 난 늘 그걸 잊지 않아 574 00:41:02,544 --> 00:41:05,714 어떤 의미론 상처 같은 거지 575 00:41:12,053 --> 00:41:14,806 의원님, 준비됐어요? 576 00:41:16,892 --> 00:41:18,643 그래 577 00:41:21,229 --> 00:41:24,149 자기야, 난 보는 게 좋은데 578 00:41:24,232 --> 00:41:26,776 아뇨, 늘 통제할 순 없어요 579 00:41:27,652 --> 00:41:28,904 의원님 580 00:41:29,613 --> 00:41:32,532 그럼 감각으로 느껴야겠군 581 00:41:32,616 --> 00:41:34,743 끝내줄 거예요 582 00:41:41,374 --> 00:41:43,752 - 준비됐어요? - 늘 준비됐지 583 00:41:44,252 --> 00:41:45,921 버터처럼 부드럽군 584 00:41:47,589 --> 00:41:50,133 준비하세요, 들어갑니다 585 00:41:52,385 --> 00:41:54,554 - 빨리 움직여봐 - 세상에 586 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 느낌이 좀 다른데 587 00:42:12,322 --> 00:42:14,658 홈랜더 588 00:42:14,950 --> 00:42:16,534 스타라이트 589 00:42:17,577 --> 00:42:18,954 잘 지내나? 590 00:42:22,374 --> 00:42:24,876 - 괜찮아요 - 그래 591 00:42:26,920 --> 00:42:30,257 그게 네 비밀 신분인가? 592 00:42:31,758 --> 00:42:32,926 매력적이군 593 00:42:33,885 --> 00:42:37,180 - 고마워요 - 난 포기했어 594 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 아주 오래전에 595 00:42:43,311 --> 00:42:44,813 이만 자러 갈게요 596 00:42:46,356 --> 00:42:47,649 잘 자요 597 00:43:01,538 --> 00:43:04,291 체외수정 8번에 유두 출혈까지 겪었는데 598 00:43:04,374 --> 00:43:06,918 이제 와서 그만둘 순 없지 599 00:43:07,752 --> 00:43:10,088 지금 하고 있어 600 00:43:11,006 --> 00:43:14,509 내가 죽는 한이 있어도 그 애는 내 모유를 먹을 거야 601 00:43:39,409 --> 00:43:42,162 과학자들은 거북이의 껍데기가 굴을 파는 데 유용하도록 602 00:43:42,287 --> 00:43:44,539 진화했다는 사실을 믿지만 603 00:43:44,622 --> 00:43:47,500 이는 유명한... 604 00:43:59,763 --> 00:44:00,764 뭐 하려고? 605 00:44:01,181 --> 00:44:03,016 투명 인간 친구를 감전시키려고 606 00:44:03,099 --> 00:44:04,768 기절시켜야 해 607 00:44:06,603 --> 00:44:07,979 왜? 608 00:44:08,688 --> 00:44:10,357 방법을 찾았거든 609 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 또 뭘 원하는 거지? 610 00:44:18,073 --> 00:44:20,992 - 미쳤어요, 스타라이트? - 뭐가요? 611 00:44:27,415 --> 00:44:28,917 - 젠장 - 네 612 00:44:29,000 --> 00:44:32,420 진짜 젠장이죠 사복 입고 난동 피웠으니 613 00:44:32,504 --> 00:44:35,173 비밀 신분도 드러나겠죠 한번 들어봐요 614 00:44:35,256 --> 00:44:38,760 '맙소사, 스타라이트는 애니 재뉴어리야!' 615 00:44:38,885 --> 00:44:43,181 '걔랑 후버고 동창인데 #걘폭식증이었어' 616 00:44:45,809 --> 00:44:48,436 첫째, 바보 같은 짓이었고 617 00:44:48,520 --> 00:44:52,315 둘째, 카메라에 찍힌 건 진짜 바보 같았죠 618 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 항상 카메라를 살펴요 619 00:44:54,192 --> 00:44:56,778 - 여자를 강간하려고 했어요 - 무슨 여자요? 620 00:44:56,861 --> 00:44:58,696 영상에 여자는 없었어요 이름 알아요? 621 00:44:58,780 --> 00:45:01,241 - 아뇨, 도망갔어요 - 도망가다니 잘됐네요 622 00:45:01,366 --> 00:45:04,202 항상 이름을 알아내요! 스타라이트, 항상! 623 00:45:04,285 --> 00:45:05,829 그 사람들 말로는... 624 00:45:06,996 --> 00:45:10,417 친구라고 했으니까 데이트 성폭행일 거예요 625 00:45:10,500 --> 00:45:14,087 피해자는 숨어버렸고 자기라고 밝힐 가능성도 희박하죠 626 00:45:14,170 --> 00:45:16,673 두 머저리는 술에 취해 627 00:45:16,756 --> 00:45:19,134 골목에 있었다가 628 00:45:19,217 --> 00:45:21,386 당신한테 기절할 때까지 맞았대요 629 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 거짓말이에요 630 00:45:23,596 --> 00:45:26,182 유죄를 입증하기 전까지 난 무죄 아닌가요? 631 00:45:26,266 --> 00:45:29,060 빅 리그에서요? 당신이 뒤집어봐요 632 00:45:32,564 --> 00:45:36,443 오늘 얼마나 깜찍한 하루를 보내려고 했는지 몰라도 633 00:45:36,526 --> 00:45:39,195 일정 다 취소해요 위험 평가팀과 634 00:45:39,279 --> 00:45:42,073 위기 관리팀, 법률팀과 회의할 거니까요 635 00:45:43,366 --> 00:45:45,910 제리가 화낼 거예요, 제길 636 00:45:50,165 --> 00:45:51,583 날 자른대요? 637 00:45:52,208 --> 00:45:54,377 10시까지 스틸웰의 사무실로 와요 638 00:45:55,253 --> 00:45:58,590 네? 나 잘렸어요? 639 00:45:58,673 --> 00:46:02,343 의원님, 이렇게 일찍 와주셔서 감사해요 640 00:46:02,844 --> 00:46:06,681 어젯밤에 얼마나 바쁘셨는지 알아요 641 00:46:15,023 --> 00:46:16,691 이건 가짜예요 642 00:46:16,816 --> 00:46:18,485 우리 둘 다 아닌 거 알잖아요 643 00:46:20,778 --> 00:46:23,990 난 밤새 어떤 아가씨랑 있었어요 644 00:46:24,073 --> 00:46:26,576 성인이고 이름은 론다였죠 645 00:46:26,659 --> 00:46:29,120 이건 말도 안 돼요 646 00:46:29,204 --> 00:46:31,789 분명 합성일 거예요 647 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 죄송하지만 진짜예요 648 00:46:33,625 --> 00:46:35,668 그 자리에 있어서 알거든요 649 00:46:36,419 --> 00:46:37,462 뭐라고요? 650 00:46:44,844 --> 00:46:46,763 전율을 느낄 때 몸을 떠시더군요 651 00:46:47,472 --> 00:46:48,806 세상에 652 00:46:49,933 --> 00:46:51,476 거기까지 해요, 도플갱어 653 00:46:52,519 --> 00:46:54,646 저놈은 누구죠? 654 00:46:54,979 --> 00:46:58,525 어젯밤에 했던 대화를 이어서 계속하고 싶은데요 655 00:46:59,901 --> 00:47:02,779 더러운 수작이군요, 매들린 656 00:47:03,238 --> 00:47:05,949 놀란 척하시게요, 의원님? 657 00:47:06,032 --> 00:47:08,284 우린 순진함과는 거리가 멀잖아요 658 00:47:12,038 --> 00:47:14,916 요즘엔 동성애도 별로 치명적이진 않아요 659 00:47:14,999 --> 00:47:16,960 오클라호마에선 다르죠 660 00:47:17,293 --> 00:47:19,087 의원님의 유권자가 사는 곳요 661 00:47:21,214 --> 00:47:23,675 내가 위원회로부터 법안을 얻어낸다 해도 662 00:47:23,758 --> 00:47:26,094 아무도 투표하지 않을걸요 663 00:47:26,177 --> 00:47:29,472 군대에 당신의 망할 영웅을 원하는 사람은 없으니까 664 00:47:30,890 --> 00:47:32,100 두고 보죠 665 00:47:42,485 --> 00:47:44,279 홈랜더 666 00:47:46,114 --> 00:47:49,784 범죄 분석팀에 잘 왔어요 레드불 마실래요? 667 00:47:49,867 --> 00:47:51,411 트랜스루센트 찾았어요? 668 00:47:51,828 --> 00:47:53,746 그건 아니지만 보안팀이 확인 중이에요 669 00:47:53,830 --> 00:47:56,207 24시간 넘게 행방불명이에요 670 00:47:57,166 --> 00:47:58,793 위험에 처했나요? 671 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 알기는 해요? 672 00:48:04,132 --> 00:48:06,843 됐어요, 내가 직접 찾을게요 마지막 위치가 어디죠? 673 00:48:07,176 --> 00:48:09,429 스틸웰 씨한테 연락해서... 674 00:48:09,512 --> 00:48:10,513 아뇨 675 00:48:11,097 --> 00:48:13,641 그러지 말고 나한테 얘기해요 676 00:48:14,392 --> 00:48:17,770 그러면 안 될 것 같은데... 677 00:48:17,854 --> 00:48:19,022 이름이 뭐죠? 678 00:48:20,440 --> 00:48:23,901 - 애니카요 - 애니카, 예쁜 이름이네요 679 00:48:24,777 --> 00:48:26,070 잘 들어요, 애니카 680 00:48:26,946 --> 00:48:28,740 난 홈랜더예요 681 00:48:29,073 --> 00:48:31,326 내가 원하는 건 뭐든지 할 수 있죠 682 00:48:32,118 --> 00:48:33,119 알았어요? 683 00:48:34,287 --> 00:48:35,330 이제... 684 00:48:36,164 --> 00:48:40,043 트랜스루센트의 마지막 위치를 말해줘요 685 00:48:41,044 --> 00:48:42,295 부탁할게요 686 00:48:51,638 --> 00:48:54,432 뭐지? 뭔가 이상한데 687 00:48:54,515 --> 00:48:56,893 - 그러시겠지 - 기꺼이 인정하는데 688 00:48:56,976 --> 00:48:58,645 어느 때보다 잘해냈어 689 00:49:03,316 --> 00:49:04,901 그 피부가 문제야 690 00:49:04,984 --> 00:49:08,488 다이아몬드처럼 단단하니까 근데 깨달았지 691 00:49:08,571 --> 00:49:11,783 네 껍데기는 거북이처럼 단단해 692 00:49:13,326 --> 00:49:17,038 하지만 그 안은 우리랑 다를 게 없어 693 00:49:17,622 --> 00:49:18,539 연약하지 694 00:49:19,499 --> 00:49:22,085 그 물렁물렁한 내부에 어떻게 접근할까? 695 00:49:22,168 --> 00:49:25,380 입을 통해서? 아냐 위산이나 구역질도 문제고 696 00:49:26,381 --> 00:49:30,176 목에 집어넣으면 토할 수도 있잖아 697 00:49:32,470 --> 00:49:35,390 - 방법은 하나뿐이지 - 뭔 짓을 한 거야? 698 00:49:35,473 --> 00:49:38,810 네놈 엉덩이에 플라스틱 폭탄을 심었어 699 00:49:40,103 --> 00:49:41,479 엉덩이 폭탄이지 700 00:49:43,773 --> 00:49:45,149 젠장 701 00:49:49,070 --> 00:49:50,071 이제 702 00:49:50,738 --> 00:49:54,409 손가락으로 그걸 파내려고 하면 703 00:49:54,867 --> 00:49:56,035 터질 거야 704 00:49:57,203 --> 00:49:58,788 내가 이걸 눌러도 705 00:49:59,205 --> 00:50:01,708 터질 거고, 알겠어? 706 00:50:01,791 --> 00:50:03,543 제발 죽이지 마 707 00:50:04,794 --> 00:50:06,546 뭐든 할게 708 00:50:08,673 --> 00:50:10,383 A-트레인에 관해 알려줄게 709 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 그게 쟤가 원하는 거잖아? 710 00:50:12,844 --> 00:50:16,264 그 여자를 죽이던 날 밤에 A-트레인이 어딜 갔는지 몰라 711 00:50:16,347 --> 00:50:18,349 하지만 어디서 나왔는진 알아 712 00:50:18,433 --> 00:50:19,851 - 어디죠? - 팝클로의 집 713 00:50:20,518 --> 00:50:23,855 그 여자를 사랑하거든 남들은 모르는 줄 알지만 714 00:50:23,980 --> 00:50:25,773 난 많은 걸 알지 715 00:50:25,857 --> 00:50:29,152 매일 밤 찾아갔어 지금도 거기 있을걸? 716 00:50:29,235 --> 00:50:32,989 팝클로라면 팔에서 날카로운 게 나오는 영웅이잖아요 717 00:50:33,072 --> 00:50:34,073 그래, D급이지 718 00:50:34,157 --> 00:50:37,076 A-트레인이 뭘 했는지 팝클로가 알 거야 719 00:50:37,160 --> 00:50:39,162 내가 아는 건 그뿐이지만 720 00:50:39,245 --> 00:50:41,330 원하는 건 다 말해줄게 721 00:50:41,873 --> 00:50:42,832 뭐든 물어봐 722 00:50:49,297 --> 00:50:50,965 잠깐, 기다려... 723 00:50:51,758 --> 00:50:52,884 뭐든 물어보라니까 724 00:50:52,967 --> 00:50:56,512 아주 도움이 될 것 같은데 725 00:50:57,054 --> 00:50:59,974 불행히도 넌 말이야 726 00:51:01,017 --> 00:51:02,185 시간 끝났어 727 00:51:03,060 --> 00:51:04,103 안 돼 728 00:51:04,187 --> 00:51:07,356 안 돼, 제발 내가 다 알아 729 00:51:07,440 --> 00:51:10,276 고위층의 더러운 일까지 기다려봐 730 00:51:10,359 --> 00:51:12,904 안 돼! 잠깐만! 내가 도와줄게 731 00:51:12,987 --> 00:51:15,072 - 난 투명 인간이야 - 부처 732 00:51:15,156 --> 00:51:16,491 제발 이러지 마 733 00:51:16,574 --> 00:51:18,284 잠깐만 734 00:51:22,747 --> 00:51:23,623 여기 봐 735 00:51:25,374 --> 00:51:27,084 이게 뭐지? 736 00:51:27,877 --> 00:51:29,253 홈랜더야 737 00:51:29,712 --> 00:51:31,088 저게 홈랜더예요? 738 00:51:31,672 --> 00:51:35,009 홈랜더가 여기 왔어요? 제길, 망했다! 739 00:51:37,553 --> 00:51:41,098 우릴 볼 수 있어요 투시력으로 꿰뚫어 볼 거예요 740 00:51:41,182 --> 00:51:43,142 청력도 더럽게 끝내주지 741 00:51:43,226 --> 00:51:45,895 기폭 장치 터뜨리면 들을 거야 742 00:51:49,524 --> 00:51:50,983 홈랜더가 우릴 죽일 거예요 743 00:51:52,568 --> 00:51:54,278 홈랜더 744 00:51:54,362 --> 00:51:56,447 놈을 따돌려야겠어 745 00:51:57,114 --> 00:51:58,199 어떻게요? 746 00:51:59,700 --> 00:52:02,453 - 피츠버그 - 진심 아니지? 747 00:52:02,787 --> 00:52:03,704 완전 진심이야 748 00:52:05,206 --> 00:52:08,584 - 손해가 얼만 줄 알아? - 외상으로 달아놔 749 00:52:17,343 --> 00:52:18,511 저기요? 750 00:52:26,686 --> 00:52:29,605 - 어딨어? - 뒷문 쪽에 751 00:52:38,531 --> 00:52:40,491 쇼핑몰 테러 사건은 비극이죠 752 00:52:40,575 --> 00:52:41,576 "수정 헌법 제2조 권리?" 753 00:52:41,659 --> 00:52:42,785 더 많은 사람이 무장했다면 754 00:52:42,869 --> 00:52:44,829 제가 매번 구해주지 않아도 됐을걸요 755 00:52:45,371 --> 00:52:48,082 - 여보세요? - 체리, 때가 됐어 756 00:52:48,791 --> 00:52:52,169 - 농담이지? 지금? - 농담 아냐 757 00:52:54,005 --> 00:52:56,507 제길, 알았어 758 00:52:57,592 --> 00:52:59,302 3분만 기다려 759 00:53:01,512 --> 00:53:02,722 "상태: 신호 검색 중" 760 00:53:02,805 --> 00:53:03,723 서둘러 761 00:53:03,806 --> 00:53:05,057 수신 상태가 안 좋아 762 00:53:05,141 --> 00:53:06,434 어떻게든 해봐 763 00:53:11,022 --> 00:53:12,148 제발 764 00:53:43,512 --> 00:53:44,597 안녕하세요 765 00:53:47,099 --> 00:53:48,184 제길 766 00:53:48,684 --> 00:53:51,395 홈랜더잖아요 홈랜더랑 얘길 하다니 767 00:53:52,438 --> 00:53:53,814 신분증 좀 보여주세요 768 00:53:56,108 --> 00:53:57,777 케이지로 돌아가요 769 00:53:57,860 --> 00:54:00,112 진정해, 알았지? 770 00:54:00,655 --> 00:54:01,781 여기서 뭐 하세요? 771 00:54:01,864 --> 00:54:03,741 제 가게예요 772 00:54:04,659 --> 00:54:08,788 레스토랑을 개업하려고요 '슈하스카리아'가 뭔지 알아요? 773 00:54:09,538 --> 00:54:11,040 네, 브라질 스테이크 전문점요 774 00:54:11,123 --> 00:54:13,167 차 뒤를 확인해야겠군요 775 00:54:14,627 --> 00:54:16,921 근데 영장은 있어요? 776 00:54:19,590 --> 00:54:21,592 뒤에 아무것도 없으면 777 00:54:21,676 --> 00:54:23,219 걱정할 게 없죠 778 00:54:28,140 --> 00:54:29,892 케이지로 돌아가요 779 00:54:30,893 --> 00:54:34,647 난 안 돌아갈 거야 그랬다간 죽을 테니까 780 00:54:35,690 --> 00:54:37,942 안 그래도 죽어요 781 00:55:03,676 --> 00:55:08,431 생각해봐, 날 죽이면 세븐이 널 찾아다닐 거야 782 00:55:09,765 --> 00:55:13,310 넌 평생 뒤쪽을 힐끔거리며 살겠지 783 00:55:13,394 --> 00:55:16,105 반드시 잡힐 거야 784 00:55:29,410 --> 00:55:30,578 문제없죠? 785 00:55:52,141 --> 00:55:54,351 날 보내주면 786 00:55:55,269 --> 00:55:59,398 트랜스루센트를 구한 영웅이 되는 거야 787 00:55:59,940 --> 00:56:04,111 늦지 않았어 집으로 돌아가서 788 00:56:05,654 --> 00:56:07,740 네 삶을 살 수 있어 789 00:56:14,330 --> 00:56:15,456 잘했어