1 00:00:52,094 --> 00:00:53,637 내가 처리할게 2 00:01:11,238 --> 00:01:12,531 죄송해요, 제가... 3 00:01:12,615 --> 00:01:14,950 우릴 도와준 거니까 그러지 마 4 00:01:19,622 --> 00:01:22,124 - 이제 어떻게 하죠? - 우리한테 맡겨 5 00:01:26,462 --> 00:01:28,130 추적 칩은요? 6 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 이미 망가뜨렸어 7 00:01:29,924 --> 00:01:31,926 앉아서 좀 쉬어, '프티' 휴이 8 00:01:44,146 --> 00:01:46,565 이봐, 어디 가려고? 9 00:01:46,649 --> 00:01:48,776 - 옷 가지러 집에요 - 우리가 구해다 줄게 10 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 내 옷 입을래요 11 00:01:52,071 --> 00:01:53,155 금방 올게요 12 00:01:53,322 --> 00:01:56,742 지금 충격받은 상태잖아 13 00:01:56,826 --> 00:01:59,328 휴이, 넌 방금 미국의 영웅을 엉덩이 폭탄으로 날려버렸어 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,121 그냥 떠나면 안 돼 15 00:02:04,583 --> 00:02:05,793 집에 갈래요 16 00:02:11,924 --> 00:02:13,759 알았어, 프렌치랑 같이 가 17 00:02:14,301 --> 00:02:15,636 뭐라고요? 싫어요 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,347 같이 안 가면 네 다리를 부러뜨릴 거야 19 00:02:24,186 --> 00:02:25,396 착하네 20 00:02:29,984 --> 00:02:32,152 트랜스루센트의 피부는 불에 안 타잖아 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,322 홈랜더가 못 찾을 만한 장소가 어디지? 22 00:02:35,406 --> 00:02:36,615 없어 23 00:02:38,617 --> 00:02:40,870 하지만 좀 늦출 수는 있지 24 00:03:04,602 --> 00:03:10,482 "더 보이즈" 25 00:03:28,584 --> 00:03:32,338 "매들린 스틸웰 영웅 관리팀 수석 부회장" 26 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 들어와요 27 00:03:39,345 --> 00:03:41,931 스틸웰 씨, 안녕하세요 28 00:03:42,014 --> 00:03:43,223 앉아요 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 스타라이트, 그 영상은... 30 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 스틸웰 씨, 부디... 31 00:03:56,070 --> 00:03:57,529 아뇨, 끝까지 들어요 32 00:03:58,238 --> 00:04:00,199 데이트 강간 피해자요 33 00:04:00,282 --> 00:04:04,578 유튜브에서 그 영상을 보고 당신한테 고맙다고 전했어요 34 00:04:04,662 --> 00:04:07,081 어찌나 호들갑이던지 35 00:04:08,123 --> 00:04:09,083 그러면... 36 00:04:10,709 --> 00:04:13,921 - 잘된 거죠? - 최고죠! 37 00:04:14,088 --> 00:04:15,631 지지율이 치솟았어요 38 00:04:15,756 --> 00:04:18,926 놈들을 흠씬 패줘서 남성들이 환호했죠 39 00:04:19,009 --> 00:04:20,386 여성들도 마찬가지예요 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,845 권한 부여를 좋아하거든요 41 00:04:21,929 --> 00:04:24,598 뉴욕과 샌프란시스코처럼 42 00:04:24,682 --> 00:04:28,352 진보주의가 후퇴한 사법권에서도 18~49세 여성 지지율이 16%죠 43 00:04:28,435 --> 00:04:29,687 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 44 00:04:29,812 --> 00:04:31,772 그냥 즐기면 돼요 45 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 당신한테 좋은 일이잖아요 46 00:04:33,983 --> 00:04:37,861 동업 관계니까 우리한테도 잘됐고요 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 - 마케팅팀의 세스와 에번이에요 - 안녕하세요 48 00:04:40,030 --> 00:04:43,534 이 상황을 어떻게 활용할지 놀라운 계획이 있대요 49 00:04:43,617 --> 00:04:44,743 여러분? 50 00:04:44,827 --> 00:04:46,870 준비됐지? 그래 51 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 이제 52 00:04:48,539 --> 00:04:51,041 예기치 않게 아이오와주 시골 출신의 초능력 소녀가 53 00:04:51,125 --> 00:04:53,043 세븐에 선발되죠 54 00:04:53,127 --> 00:04:55,504 운명이 평범한 소녀를 찾아오고 55 00:04:55,587 --> 00:04:56,839 소녀도 운명에 화답해요 56 00:04:56,922 --> 00:04:59,883 자기 영웅들과 함께 진실과 정의를 위해 싸우죠 57 00:04:59,967 --> 00:05:02,761 뉴욕은 거칠고 타락했으며 벌레들로 들끓어요 58 00:05:02,845 --> 00:05:06,724 강도, 강간범, 도둑까지! 도로시는 이제 캔자스를 떠났어요 59 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 아니면 아이오와주나 60 00:05:08,142 --> 00:05:10,144 불쌍한 소녀는 냉혹한 현실에 부딪치죠 61 00:05:10,227 --> 00:05:11,437 쓰러지고 차여요 62 00:05:11,520 --> 00:05:14,565 그 소녀가 어떻게 할까요? 질질 짜면서 그만둘까요? 63 00:05:14,648 --> 00:05:17,526 - 아니죠! - 받아들이고 변해요! 64 00:05:17,609 --> 00:05:19,445 여성의 힘을 받아들이죠 65 00:05:19,528 --> 00:05:23,282 - 잘 있어, 노란 벽돌 - 반가워, 스타라이트 66 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 저건 못 입어요 67 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 - 네? - 왜요? 예쁘잖아요 68 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 진짜요? 69 00:05:36,587 --> 00:05:37,921 저건... 70 00:05:40,549 --> 00:05:41,633 저답지 않아요 71 00:05:41,717 --> 00:05:45,387 난 초짜가 아니에요 홈랜더 슈트도 제작했어요 72 00:05:45,471 --> 00:05:48,849 아뇨, 완전 당신 같아요 대담하면서도 여성적이죠 73 00:05:48,974 --> 00:05:50,309 어떻게 저게 여성적이죠? 74 00:05:50,392 --> 00:05:51,435 여성의 힘을 보여주죠 75 00:05:51,518 --> 00:05:55,189 있는 그대로 자신감 넘치는 모습을 숨길 이유가 없어요 76 00:05:55,272 --> 00:06:00,277 가장 중요한 건 변화의 스토리를 보여준단 거죠 77 00:06:01,236 --> 00:06:02,613 당신이 어떤 일을 겪는지요 78 00:06:02,696 --> 00:06:06,909 제가 무슨 일을 겪는지 어떻게 알죠? 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,203 죄송해요 80 00:06:09,369 --> 00:06:15,334 애써주신 건 아는데 예전 슈트로도 충분해요 81 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 - 우린 아니에요 - 뭐라고요? 82 00:06:18,337 --> 00:06:20,964 스타라이트, 아까 말했듯이 이건 동업 관계예요 83 00:06:21,048 --> 00:06:23,133 서로 주고받는 게 있어야죠 84 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 제 몸이에요 85 00:06:26,220 --> 00:06:28,847 얼마나 보여줄지 선택할 권리가 있죠 86 00:06:28,931 --> 00:06:30,933 그럼요, 당연하죠 87 00:06:32,226 --> 00:06:37,356 저 슈트를 입지 않으면 세븐에서 활동할 수 없을 뿐이에요 88 00:06:43,612 --> 00:06:47,407 A-트레인 대 쇼크웨이브 내일 세기의 대결이 펼쳐집니다 89 00:06:47,491 --> 00:06:52,162 세상에서 가장 빠른 사나이 자리를 A-트레인이 지킬 수 있을까요? 90 00:06:52,246 --> 00:06:54,790 아니면 새로운 도전자로 인해 91 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 트랙에서 물러나게 될까요? 92 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 여기서 기다려요 93 00:07:00,337 --> 00:07:01,797 세기의 대결입니다 94 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 쇼크웨이브는... 95 00:07:29,324 --> 00:07:32,161 "세븐" 96 00:08:27,090 --> 00:08:28,383 휴이? 97 00:08:30,302 --> 00:08:31,553 아빠 98 00:08:32,429 --> 00:08:35,474 - 이게 다 무슨... - 네, 죄송해요 99 00:08:35,599 --> 00:08:40,520 슈퍼히어로 물건을 정리하려고 했는데... 100 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 어디 가니? 101 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 네, 당분간요 102 00:08:46,526 --> 00:08:47,444 어디로? 103 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 몰라요 104 00:08:51,281 --> 00:08:53,200 걱정되잖아, 휴이 105 00:08:54,826 --> 00:08:58,330 - 펠드먼 박사님과 얘기했다 - 제 소아과 의사요? 106 00:08:58,413 --> 00:08:59,790 여전히 네 의사고 107 00:08:59,873 --> 00:09:02,501 네가 얘기해볼 만한 사람을 알려줬어 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,419 일상으로 돌아가게 도와줄 거야 109 00:09:04,503 --> 00:09:07,256 이제 일상이란 건 없어요 110 00:09:07,631 --> 00:09:08,715 그게 무슨 얘기... 111 00:09:08,799 --> 00:09:12,594 휴이, 우린 서로 숨기는 게 없잖아 112 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 늘 전부 털어놨지 113 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 - 얘기해봐 - 그만하세요 114 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 - 그게 무슨... - 그만해요 115 00:09:19,017 --> 00:09:20,978 전 아빠한테 다 털어놓은 적 없어요 116 00:09:22,229 --> 00:09:24,690 그 소파에 앉아서 시체처럼 TV나 보는 게 117 00:09:24,773 --> 00:09:26,650 얼마나 끔찍한지 얘기한 적 없죠 118 00:09:28,235 --> 00:09:30,237 제가 피자롤을 얼마나 싫어하는지도요! 119 00:09:30,320 --> 00:09:31,613 피자롤 좋아하잖아! 120 00:09:31,738 --> 00:09:33,115 7살 땐 그랬죠! 121 00:09:35,742 --> 00:09:37,452 전 7살이 아니에요 122 00:09:49,464 --> 00:09:50,841 죄송해요 123 00:10:12,112 --> 00:10:13,447 우리 아버지는 조울증이었어 124 00:10:16,325 --> 00:10:18,118 내가 10살 때 어느 날 밤에 125 00:10:18,201 --> 00:10:20,537 헬로키티 이불로 날 질식시키려 했지 126 00:10:51,234 --> 00:10:53,153 이봐! 127 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 왜들 그러는 거지? 128 00:10:59,534 --> 00:11:01,578 여기선 싸우면 안 돼 129 00:11:01,661 --> 00:11:04,081 탁구는 교대로 하라고 얘기하지 않았나? 130 00:11:04,331 --> 00:11:08,502 오슬로, 디에이고 칠판에 이름 적었어? 131 00:11:08,585 --> 00:11:09,961 죄송합니다, 밀크 씨 아닙니다 132 00:11:10,921 --> 00:11:12,214 저도요, 밀크 씨 133 00:11:12,297 --> 00:11:15,842 다시 말해 모두 앞에서 새치기를 했단 뜻이지 134 00:11:15,926 --> 00:11:17,719 또 무슨 의미지? 얘기해봐 135 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 다른 깜둥이들을 무시한 거고... 136 00:11:19,721 --> 00:11:20,722 뭐라고? 137 00:11:22,474 --> 00:11:24,267 우리의 형제들요 138 00:11:24,351 --> 00:11:27,145 둘 다 영어로 쓸 줄 알잖아 139 00:11:27,229 --> 00:11:29,481 나도 봐서 다 알지, 안 그래? 140 00:11:29,564 --> 00:11:30,774 - 맞습니다 - 그렇다면 141 00:11:30,857 --> 00:11:32,484 내 칠판에 이름 적어 142 00:11:32,567 --> 00:11:34,403 알겠습니다, 감사합니다 143 00:11:34,611 --> 00:11:35,946 맨 끝에다가 144 00:11:45,205 --> 00:11:48,542 제길, 용건이 뭐야? 145 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 옛 친구도 못 보러 와? 146 00:11:50,252 --> 00:11:53,046 절대 깰 수 없는 형제애를 되살리는 거지 147 00:11:53,130 --> 00:11:57,426 - 싫어 - 그러지 말고 안아보자 148 00:11:57,551 --> 00:11:59,636 또 같은 얘기라면 잡담은 건너뛰자고 149 00:12:00,011 --> 00:12:02,347 넌 잘 지낸다며 거짓말할 거고 150 00:12:02,556 --> 00:12:05,100 난 반갑다고 거짓말하겠지 151 00:12:05,183 --> 00:12:06,476 왜 왔어? 152 00:12:09,479 --> 00:12:10,981 알았어 153 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 돌아가서 다시 해보고 싶지 않아? 154 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 아니, 거기까지 말해 155 00:12:18,363 --> 00:12:20,949 아무것도 알고 싶지 않아 156 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 난 지금 행복해 157 00:12:23,994 --> 00:12:26,746 잘 살고 있고 모니크랑도 잘 지내 158 00:12:26,830 --> 00:12:27,747 참, 모니크는 어때? 159 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 네 이름이 나올 때마다 바닥에 침을 뱉지 160 00:12:30,375 --> 00:12:32,127 또 그런 짓을 할 순 없어 161 00:12:32,294 --> 00:12:35,589 이 녀석들을 교화하는 건 말할 것도 없고 162 00:12:35,672 --> 00:12:36,756 그래 보이네 163 00:12:41,428 --> 00:12:42,679 나가게 하지 마! 164 00:12:42,762 --> 00:12:46,391 이게 신의 일인 건 두말할 것도 없지 165 00:12:46,475 --> 00:12:50,353 근데 네 재능을 여기서 썩힌다고? 166 00:12:50,437 --> 00:12:53,523 부처, 우린 엉망이었어 167 00:12:53,690 --> 00:12:54,858 맬러리 일 전에도 168 00:12:55,025 --> 00:12:56,401 그리고 그건... 169 00:12:59,905 --> 00:13:01,448 세상을 바꿀 수 있다면 170 00:13:01,531 --> 00:13:04,075 이젠 좀 작은 규모로 하고 싶을 뿐이야 171 00:13:04,242 --> 00:13:07,329 난 개자식이지만 양심은 있지 하지만 넌... 172 00:13:09,080 --> 00:13:10,332 그냥 개자식이야 173 00:13:15,712 --> 00:13:18,548 변화 얘길 꺼내다니 재밌군 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 우린 방금 슈퍼히어로를 죽였거든 175 00:13:24,471 --> 00:13:25,597 헛소리 마 176 00:13:26,348 --> 00:13:27,766 트랜스루센트 177 00:13:29,893 --> 00:13:30,936 대체... 178 00:13:33,647 --> 00:13:37,192 이 교활한 놈아 대체 어떻게 했지? 179 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 글쎄 180 00:13:41,488 --> 00:13:45,283 C-4 폭탄을 놈의 똥구멍에 쑤셔 넣었지 181 00:13:45,367 --> 00:13:48,662 펑! 하고 다 터졌는데 아주 끔찍했어 182 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 근데 불꽃놀이 전에 놈이 단서를 털어놨어 183 00:13:52,541 --> 00:13:54,543 엄청난 비밀을 누설했지 184 00:13:54,626 --> 00:13:58,213 우리가 제대로 한다면 말벌의 집을 흔들 수 있어 185 00:13:58,296 --> 00:14:01,800 세븐과 보우트를 동시에 무너뜨리는 거지 186 00:14:03,635 --> 00:14:04,970 홈랜더를 죽인다고? 187 00:14:08,932 --> 00:14:13,603 베카 때문이야? 늘 그랬지 188 00:14:13,687 --> 00:14:15,397 그러는 넌 이유 없고? 189 00:14:20,151 --> 00:14:22,404 이번엔 다를 거야 190 00:14:22,487 --> 00:14:24,281 비밀이나 거짓말은 없어 191 00:14:24,364 --> 00:14:27,117 이번엔 맬러리 일처럼 되지 않을 거야 192 00:14:27,200 --> 00:14:28,743 맹세할게 193 00:14:33,748 --> 00:14:35,292 프렌치도 끌어들일 거야? 194 00:14:35,500 --> 00:14:37,752 그놈이랑은 일 못 하거든 195 00:14:38,211 --> 00:14:40,171 프렌치? 아니 못 본 지 몇 년 됐어 196 00:14:43,008 --> 00:14:45,010 믿을 수 있는 건 너뿐이야 197 00:14:46,970 --> 00:14:49,306 누굴 믿은 적이 있긴 해? 198 00:14:50,890 --> 00:14:52,559 제기랄! 199 00:14:52,684 --> 00:14:55,979 캘훈 의원님, 슈퍼히어로의 군대 투입을 반대하셨는데요 200 00:14:56,062 --> 00:14:57,272 "특보 슈퍼히어로의 군대 투입 지지" 201 00:14:57,355 --> 00:14:58,398 왜 입장을 바꾸신 거죠? 202 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 입장을 바꾼 게 아닙니다 203 00:14:59,691 --> 00:15:03,945 미국인에게 영향을 주는 문제임을 깨달은 거죠 204 00:15:04,195 --> 00:15:07,032 - 그 결정은... - 그만 울게 할 수 없어요? 205 00:15:07,198 --> 00:15:08,450 우는 게 아니에요 206 00:15:08,825 --> 00:15:10,660 미치겠네, 알았어요 207 00:15:12,495 --> 00:15:13,830 이런, 이거 다시... 208 00:15:13,913 --> 00:15:17,167 트랜스루센트의 추적 칩이 신호가 없다고 하던데요 209 00:15:17,876 --> 00:15:18,918 그래요? 210 00:15:19,002 --> 00:15:20,920 - 다쳤을 수도 있어요 - 어떻게요? 211 00:15:21,004 --> 00:15:24,799 다이아몬드 피부잖아요 직원들이 찾고 있으니 괜찮아요 212 00:15:25,508 --> 00:15:28,094 이걸 깜빡했네요, 여기요 213 00:15:28,345 --> 00:15:29,346 뭔데요? 214 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 당신 새 대본이에요 215 00:15:31,264 --> 00:15:34,559 이제 위원회에서 군사 법안이 발의됐으니 216 00:15:34,809 --> 00:15:36,770 회사에선 그걸 적극적으로 밀 거거든요 217 00:15:36,853 --> 00:15:38,021 그래! 218 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 맞아! 219 00:15:41,608 --> 00:15:42,734 매들린 220 00:15:42,817 --> 00:15:45,028 나한테 빨간 망토 입으라고 했던 거 기억나요? 221 00:15:45,111 --> 00:15:48,948 근데 내가 싫다면서 국기로 하자고 했잖아요 222 00:15:49,824 --> 00:15:52,744 이것도 필요 없어요 알겠어요? 223 00:15:53,662 --> 00:15:56,831 내 방식으로 설득할게요 고마워요 224 00:15:57,540 --> 00:16:00,460 당신은 아기나 돌봐요 내 문제는 알아서 할 테니 225 00:16:00,543 --> 00:16:02,712 에드거 씨가 직접 쓴 거예요 226 00:16:03,880 --> 00:16:07,801 82층에 올라가서 직접 담판을 짓든가요 227 00:16:11,346 --> 00:16:15,809 그래, 이제 만족해? 기분 좋지? 228 00:16:21,022 --> 00:16:22,273 그러네 229 00:16:23,900 --> 00:16:25,402 "팩 앤 고" 230 00:16:25,485 --> 00:16:26,903 빌린 거야, 구두쇠 양반? 231 00:16:26,986 --> 00:16:28,947 내가 007인 줄 알아? 232 00:16:29,030 --> 00:16:31,825 몰랐나 본데 우린 돈 없어 233 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 좀 눈에 띄지 않아? 234 00:16:34,244 --> 00:16:36,329 전혀 눈에 안 띄는데 235 00:16:36,413 --> 00:16:40,542 옆에 꽃무늬 있는 커다란 검은 차가 눈에 띄지 236 00:16:40,625 --> 00:16:43,503 이건 그냥 도로에 있는 평범한 트럭이야 237 00:16:46,840 --> 00:16:48,007 시간 맞춰 왔군 238 00:16:56,015 --> 00:16:57,684 안녕하세요, 휴이예요 239 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 개자식! 240 00:17:05,775 --> 00:17:07,944 - 부처, 누구예요? - 그만해, 일 망치고 싶어? 241 00:17:08,027 --> 00:17:09,112 이 개구리 놈을 응징하기 전엔 어림없어 242 00:17:09,195 --> 00:17:12,240 내가 줄 거라곤 네 엄마 가슴에 뿌릴 정액뿐이다! 243 00:17:12,323 --> 00:17:13,658 - 덤벼! - 그만! 244 00:17:13,742 --> 00:17:16,119 - 저놈 없이 한다고 했잖아 - 논의하기로 했지 245 00:17:16,202 --> 00:17:17,203 무슨 논의? 246 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 그딴 거 없어! 저 프랑스 놈은 못 믿어! 247 00:17:19,038 --> 00:17:21,124 너보단 미국인 같을걸 이 인종차별 쓰레기야 248 00:17:21,207 --> 00:17:23,960 - 왜 싸우는 거죠? - 이미 지나간 일이야 249 00:17:24,043 --> 00:17:28,256 맬러리 손자한테도 지나간 일이라고 씨불여봐 250 00:17:28,339 --> 00:17:29,632 내 잘못 아니었어 251 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 맬러리가 누구죠? 252 00:17:30,925 --> 00:17:33,678 둘 다 그만해! 당장! 253 00:17:33,762 --> 00:17:37,932 널 포기하지 않아 실망시키지도 않아 254 00:17:38,016 --> 00:17:39,559 널 배신하거나 255 00:17:39,684 --> 00:17:40,643 제길! 256 00:17:40,727 --> 00:17:42,270 상처 주진 않을게 257 00:17:42,353 --> 00:17:44,314 널 울리지 않아 258 00:17:44,397 --> 00:17:47,734 떠나보내지 않을게 거짓말하지도... 259 00:17:50,862 --> 00:17:53,823 안녕, 모니크 잘 있었지, 자기? 260 00:17:55,074 --> 00:17:58,661 틸라피아 양념해두는 걸 깜빡했네, 진짜 미안해 261 00:18:00,288 --> 00:18:02,415 알았어, 이건 어때? 262 00:18:02,499 --> 00:18:04,959 퇴근하는 길에 슈퍼에 들러서 263 00:18:05,043 --> 00:18:07,754 두툼한 안심 두 덩이랑 포토벨로 버섯하고 264 00:18:07,837 --> 00:18:09,380 자기가 좋아하는 피노 와인 가져갈게 265 00:18:09,464 --> 00:18:12,884 그래, 자기야 이제 끊어야겠다 266 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 알았어, 자기야 그래, 나도 267 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 자기야, 난... 그래, 자기 말이 맞아 268 00:18:20,225 --> 00:18:23,186 나도 사랑해, 끊을게 269 00:18:35,240 --> 00:18:37,158 그만 처웃어 270 00:18:38,660 --> 00:18:40,870 좋아, 다들 잘 들어 271 00:18:40,954 --> 00:18:45,542 둘이 뽀뽀하고 화해해 해야 할 일이 있으니까 272 00:18:46,835 --> 00:18:48,962 짜증 나게 하지 마 273 00:18:50,004 --> 00:18:52,799 꺼져, 이놈은 누구야? 274 00:18:53,132 --> 00:18:56,094 신입이고 이름은 휴이야 휴이, 이쪽은 마더스 밀크 275 00:18:56,803 --> 00:18:58,429 별명이에요? 276 00:18:58,763 --> 00:19:00,807 아니, 어머니가 직접 지어주신 이름이야 277 00:19:01,891 --> 00:19:02,976 진짜요? 278 00:19:03,059 --> 00:19:05,186 프랑스 놈이랑 스티븐 호킹과 한 팀이군 279 00:19:05,270 --> 00:19:06,646 잘했어, 부처 280 00:19:06,729 --> 00:19:09,649 그 스티븐 호킹이 슈퍼히어로를 작살냈지 281 00:19:12,569 --> 00:19:13,736 집에 왔어 282 00:19:13,862 --> 00:19:16,030 저 여자가 팝클로죠? A-트레인의 여친요 283 00:19:19,909 --> 00:19:24,831 팝클로, 반가워요 지난주에 월세를 안 줘서요 284 00:19:24,914 --> 00:19:25,999 맞네요 285 00:19:26,833 --> 00:19:29,210 - 저 여자랑 A-트레인이... - 그래, 뒹구는 사이지 286 00:19:29,294 --> 00:19:31,129 그 얘긴 처음 듣네 원래 그런 거 빠삭한데 287 00:19:31,212 --> 00:19:34,674 트랜스루센트에 따르면 A-트레인이 저 여잘 잘 안대 288 00:19:34,757 --> 00:19:35,884 바로 수표 써줄게요 289 00:19:36,384 --> 00:19:37,343 알았어요 290 00:19:37,427 --> 00:19:39,220 네 291 00:19:44,183 --> 00:19:45,018 좋아 292 00:19:45,101 --> 00:19:47,520 도청 장치 심고 지켜보자 293 00:19:53,234 --> 00:19:54,861 이건 어디서 났어요? 전자제품 매장? 294 00:19:54,944 --> 00:19:57,030 봤지? 구두쇠라니까 295 00:20:00,450 --> 00:20:03,369 몰래 안 들어가도 돼요 296 00:20:04,662 --> 00:20:06,414 팝클로의 IPv6 숫자만 알아내면 되죠 297 00:20:06,581 --> 00:20:10,251 집에 있는 데스크톱과 스마트 TV엔 카메라가 있으니... 298 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 방마다 하나씩은 있겠죠 299 00:20:11,794 --> 00:20:12,837 화장실에도? 300 00:20:12,921 --> 00:20:14,255 아뇨, 화장실은 말고요 301 00:20:14,339 --> 00:20:17,216 안에서 5분이면 돼요 방문 서비스는 제 전문이죠 302 00:20:24,474 --> 00:20:26,142 안녕하세요 영상 기기 전문점에서 나왔습니다 303 00:20:26,225 --> 00:20:27,644 새 라우터 때문에요 304 00:20:27,727 --> 00:20:33,232 전... 이쪽은 휴이고 제 이름은 게리예요 305 00:20:33,316 --> 00:20:34,651 신청한 적 없는데요 306 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 관리인분이 건물 전체를 손본다고 하셨어요 307 00:20:36,945 --> 00:20:39,697 방금 집주인 만났는데 그런 얘기 없던데요 308 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 여기 작업 명령서요 309 00:20:43,159 --> 00:20:44,577 금방 끝나요 310 00:20:44,661 --> 00:20:47,622 그럼 속도가 1,000메가까지 나올걸요 311 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 아주 빠르죠 312 00:20:49,040 --> 00:20:50,833 알았어요, 들어오세요 313 00:20:57,924 --> 00:21:00,218 컴퓨터는 여기 있어요 314 00:21:00,635 --> 00:21:02,804 서비스 패키지를 받으려면 315 00:21:02,887 --> 00:21:04,889 - 서버에 접속해야 해요 - 알았어요 316 00:21:05,306 --> 00:21:08,184 고백할 게 있는데 우리 둘 다 팬이에요 317 00:21:08,267 --> 00:21:11,604 '터미널 뷰티 3'는 최고죠 318 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 고마워요 319 00:21:14,732 --> 00:21:16,734 그건 진짜 괜찮았어요 320 00:21:18,152 --> 00:21:19,529 필요한 게 있으면 알려줘요 321 00:21:20,655 --> 00:21:21,864 고마워요 322 00:21:38,798 --> 00:21:42,176 온종일 노려볼 거야? 어서 시작하자고 323 00:21:56,566 --> 00:21:58,151 왜요? 324 00:21:58,234 --> 00:21:59,360 아무것도 아냐 325 00:22:10,580 --> 00:22:11,622 봐 326 00:22:20,882 --> 00:22:23,342 알수록 놀라운 녀석이군 327 00:22:23,426 --> 00:22:25,053 다 끝났어요 328 00:22:26,971 --> 00:22:28,890 - 수고했어요 - 고맙습니다 329 00:22:30,850 --> 00:22:32,685 - 서명해주세요 - 네 330 00:22:35,480 --> 00:22:36,981 미안해요 331 00:22:48,284 --> 00:22:50,369 사인이라도 해줄까요? 332 00:23:01,672 --> 00:23:02,924 전에 만난 적 있던가요? 333 00:23:08,846 --> 00:23:11,557 그럴 수도 있죠 수많은 사람을 만나거든요 334 00:23:11,641 --> 00:23:14,143 주차 시간 다 됐으니까 어서 가자 335 00:23:14,227 --> 00:23:17,480 - 나가자, 실례했어요 - 네 336 00:23:21,067 --> 00:23:23,152 우릴 다 죽일 셈이야? 337 00:23:59,021 --> 00:24:00,314 그래 338 00:24:02,775 --> 00:24:04,360 금방 갈게 339 00:24:04,443 --> 00:24:06,863 트랜스루센트는 산부인과 같은 곳에 340 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 숨어 있을걸 341 00:24:08,573 --> 00:24:11,909 이틀이나? 말도 안 돼 왜 아무도 걱정을 안 하지? 342 00:24:11,993 --> 00:24:13,077 무기 버려! 343 00:24:13,161 --> 00:24:16,289 세븐 멤버가 실종된 걸 알면 사람들이 혼란스러워할걸 344 00:24:16,914 --> 00:24:18,749 게다가 트랜스루센트라면 학을 떼잖아 345 00:24:18,833 --> 00:24:20,126 지옥을 보여줘요, 홈랜더! 346 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 당연하죠 347 00:24:21,752 --> 00:24:24,005 물론 그렇지만 그가 잘못된다면 348 00:24:24,088 --> 00:24:25,923 세븐을 노리는 거고 349 00:24:26,007 --> 00:24:27,717 다시 말해 날 노리는 거지 350 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 20초도 안 돼서 자기 자랑으로 이어지네 351 00:24:30,803 --> 00:24:32,597 지지율이 1.5% 하락한 건 내가 아니거든 352 00:24:32,680 --> 00:24:34,390 그러니까 네 말은 이거지 353 00:24:34,473 --> 00:24:37,518 '홈랜더, 이렇게 갑자기 나타나서' 354 00:24:37,602 --> 00:24:39,270 '내 목표물을 더 압박해줘서 고마워' 355 00:24:39,353 --> 00:24:40,813 홈랜더, 메이브 356 00:24:41,147 --> 00:24:45,109 여러분이 진짜 영웅이죠 도울 수 있어서 기쁘네요 357 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 - 그렇지? - 맞아 358 00:24:46,777 --> 00:24:48,529 - 저격수는 어디 있죠? - 31층에요 359 00:24:48,654 --> 00:24:49,780 알았어요, 기다려봐요 360 00:24:54,911 --> 00:24:56,078 엘리베이터는요? 361 00:25:00,416 --> 00:25:03,044 A-트레인의 지루한 대결보단 사라진 팀원을 찾는 게 362 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 더 중요하단 거야 363 00:25:05,713 --> 00:25:09,800 위에선 우리가 그 대결 자리에서 새 대본대로 말하길 원해 364 00:25:09,884 --> 00:25:11,344 잘 알잖아 365 00:25:11,427 --> 00:25:12,970 X-레이로 에드거를 살펴봤는데 366 00:25:13,054 --> 00:25:17,433 관상 동맥 위험이 있어 혈액이 엔진오일 같지 367 00:25:17,516 --> 00:25:22,271 게다가 스틸웰과 그 칭얼대는 아기는 또 어떻고? 368 00:25:22,355 --> 00:25:25,983 평범한 사람들인데 우린 그들 손짓에 움직이잖아 369 00:25:26,067 --> 00:25:28,152 왜? 우리가 왜 그래야 해? 370 00:25:28,236 --> 00:25:29,904 그들한테 돈을 받으니까 371 00:25:30,488 --> 00:25:33,866 그래서 대결에 올 건지나 얘기해줄래? 372 00:25:35,826 --> 00:25:37,578 이래서 널 사랑한다니까 373 00:25:39,497 --> 00:25:42,708 나한테 진실을 말하는 유일한 사람이지 374 00:26:03,562 --> 00:26:04,814 다 끝났어 375 00:26:08,067 --> 00:26:09,777 이제 다 끝났어 376 00:26:10,236 --> 00:26:11,696 착하지 377 00:26:23,291 --> 00:26:24,583 제길 378 00:26:31,882 --> 00:26:33,509 내 목표물이었어 379 00:26:33,592 --> 00:26:34,635 아직도 그렇지 380 00:26:34,927 --> 00:26:38,389 나라면 그렇게 요란하게 처리하진 않을걸 381 00:26:38,723 --> 00:26:41,892 맞아, 흥분해서 미안해 382 00:26:41,976 --> 00:26:43,060 그러시겠지 383 00:26:44,395 --> 00:26:46,689 잘 알면서 그래 놈이 먼저 우릴 쐈지 384 00:26:49,900 --> 00:26:51,193 착하네 385 00:27:01,829 --> 00:27:03,164 나한테 별짓을 다 하게 한다니까 386 00:27:03,247 --> 00:27:05,666 그래, 이젠 사귀지도 않는데 387 00:27:15,551 --> 00:27:16,552 제길! 388 00:27:25,269 --> 00:27:26,854 그거 해줄까? 389 00:27:27,313 --> 00:27:29,273 그래, 좋아 390 00:27:30,858 --> 00:27:32,360 알았어 391 00:27:35,112 --> 00:27:36,572 착하지 392 00:27:46,290 --> 00:27:47,541 그래 393 00:27:51,295 --> 00:27:54,924 그만해, 간지러워 394 00:27:55,007 --> 00:27:56,592 간지럽잖아 395 00:27:59,512 --> 00:28:00,721 무슨 일 있어? 396 00:28:01,222 --> 00:28:04,433 쇼크웨이브 때문에 놈한테 지면 어쩌지? 397 00:28:04,517 --> 00:28:08,854 그럴 리 없어 세상에서 가장 빠르잖아 398 00:28:08,938 --> 00:28:10,064 바뀔 수도 있지 399 00:28:10,189 --> 00:28:12,066 스틸웰이 뭐라고 했는지 알아? 400 00:28:12,274 --> 00:28:14,485 패배하면 방출이래 401 00:28:14,568 --> 00:28:17,780 두 번째로 빠른 사람은 세븐에 필요 없다고 402 00:28:22,159 --> 00:28:23,494 자기야 403 00:28:28,374 --> 00:28:30,084 컴파운드 V 어디 있어? 404 00:28:31,085 --> 00:28:32,420 진심이야? 405 00:28:32,503 --> 00:28:36,382 그거 하면 격해지잖아 406 00:28:36,549 --> 00:28:37,967 지난번에 기억하지? 407 00:28:38,050 --> 00:28:39,718 그럴 일 없어 408 00:28:40,052 --> 00:28:42,430 잘 통제하니까 괜찮아 409 00:28:44,056 --> 00:28:48,853 여자를 뚫고 달린 게 통제라고 할 순 없지 410 00:28:48,978 --> 00:28:51,063 파국으로 치달을 거야 411 00:28:52,356 --> 00:28:53,566 내 말 들어 412 00:28:53,649 --> 00:28:55,484 아니, 난 그게 필요해 413 00:28:55,776 --> 00:28:58,362 대결에 져도 자기를 사랑할 거야 414 00:28:58,612 --> 00:29:00,865 그게 지금 날 돕는 거야? 415 00:29:02,616 --> 00:29:04,660 난 이겨야 해 416 00:29:04,743 --> 00:29:07,121 한물간 B급 영웅이 될 순 없어 417 00:29:08,456 --> 00:29:09,498 나처럼? 418 00:29:09,748 --> 00:29:11,083 아니, 그게 아니라... 419 00:29:18,090 --> 00:29:19,133 가야겠다 420 00:29:19,216 --> 00:29:21,969 V가 어디 있는지 말해주면 안 돼? 421 00:29:22,720 --> 00:29:25,598 시합 끝나고 내일 보러 올게 422 00:29:26,765 --> 00:29:28,100 무슨 소리야? 423 00:29:30,644 --> 00:29:31,979 얘기하려고 했어 424 00:29:33,230 --> 00:29:34,482 나랑 장난해? 425 00:29:34,565 --> 00:29:37,776 내 머리를 만지고 눈썹을 다듬고 426 00:29:37,943 --> 00:29:40,696 털 뽑힌 닭처럼 왁싱까지 해서 427 00:29:41,071 --> 00:29:44,241 드디어 내일 세상 앞에 428 00:29:44,325 --> 00:29:46,327 커플로 나서게 됐는데! 429 00:29:46,410 --> 00:29:49,079 스틸웰한테까지 다 허락받았잖아! 430 00:29:53,959 --> 00:29:55,503 스틸웰한테 얘기 안 했구나? 431 00:29:55,586 --> 00:29:58,172 우리한테도 때가 올 거야 약속할게 432 00:29:58,380 --> 00:30:01,008 하지만 내 명성부터 되찾아야 해 433 00:30:03,093 --> 00:30:04,178 V는 어디 있어? 434 00:30:11,101 --> 00:30:12,520 컴파운드 V가 뭐죠? 435 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 경기력 향상 약물 같은데 436 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 슈퍼히어로용 스테로이드? 437 00:30:16,732 --> 00:30:19,318 뭔지 몰라도 로빈을 죽였을 때 그걸 사용한 게 틀림없어요 438 00:30:40,130 --> 00:30:41,298 왜 웃어? 439 00:30:41,382 --> 00:30:43,175 글쎄 440 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 세븐이 그저 더러운 마약쟁이 집단일 수도 있어서? 441 00:30:48,472 --> 00:30:50,558 이 정도 범법 행위면 442 00:30:50,641 --> 00:30:52,268 CIA가 덥석 물겠는걸 443 00:30:52,476 --> 00:30:54,937 우리가 생각하는 게 확실해질 때까진 아니지 444 00:30:55,104 --> 00:30:56,939 V를 얻으면 확인할 수 있나? 445 00:30:57,022 --> 00:30:58,774 테스트는 해볼 수 있지 446 00:30:58,857 --> 00:31:01,527 하지만 나한테 써보기 전엔 알아낼 방법이 없을걸 447 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 놀라운 생각이네요 448 00:31:02,861 --> 00:31:05,030 불을 질렀으면 그 다리를 건너야지 449 00:31:05,114 --> 00:31:09,577 일단 저것부터 손에 넣자고 450 00:31:10,202 --> 00:31:13,747 "A-트레인 - 쇼크웨이브 세기의 대결" 451 00:31:18,127 --> 00:31:21,422 "A-트레인 대 쇼크웨이브 세기의 대결" 452 00:31:21,505 --> 00:31:24,174 "하츠데일 경기장" 453 00:31:35,936 --> 00:31:38,647 여기 변장 도구 기자인 척하면 돼 454 00:31:40,733 --> 00:31:45,487 부처 말로는 둘이 만난 지 며칠밖에 안 됐다며? 455 00:31:47,781 --> 00:31:50,743 네, 맞아요 456 00:31:51,493 --> 00:31:53,495 시간 가는 줄도 몰랐네요 457 00:31:53,579 --> 00:31:55,164 시작부터 만만치 않군 458 00:31:56,123 --> 00:31:57,791 마이크 붙일게 459 00:31:59,835 --> 00:32:01,712 트랜스루센트라고? 460 00:32:02,755 --> 00:32:05,382 대체 어떻게 한 거지? 461 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 몰라요, 그냥 운이 좋았죠 462 00:32:10,220 --> 00:32:12,598 그래도 그렇지 무서웠을 텐데 463 00:32:16,477 --> 00:32:19,855 진짜 무서운 게 뭔지 알아요? 464 00:32:21,774 --> 00:32:25,527 그 순간에 약간... 465 00:32:27,404 --> 00:32:29,156 기분이 좋았어요 466 00:32:31,575 --> 00:32:33,619 네 얼굴에 쓰여 있어, 휴이 467 00:32:33,702 --> 00:32:34,828 네? 어떻게 알아요? 468 00:32:34,912 --> 00:32:37,206 이 일을 하면 어떤 기분인지 잘 알거든 469 00:32:38,666 --> 00:32:41,126 기폭 장치가 손에 있었는데... 470 00:32:41,210 --> 00:32:42,628 짜릿했어요 471 00:32:42,920 --> 00:32:44,004 이해해 472 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 살아있는 느낌이었죠 473 00:32:45,422 --> 00:32:49,385 하지만 그 짜릿함은 A-트레인의 마약과 별반 다르지 않아 474 00:32:50,302 --> 00:32:51,804 모든 일엔 대가가 따르지 475 00:33:01,355 --> 00:33:03,482 로빈에게 마지막으로 했던 말은 476 00:33:04,858 --> 00:33:09,071 빌리 조엘을 모욕하지 말라는 거였어요 477 00:33:11,782 --> 00:33:15,536 산산조각이 나기 전에 로빈이 들은 마지막 말이죠 478 00:33:16,829 --> 00:33:20,165 난 평생 그걸 안고 살아가야 해요 479 00:33:27,172 --> 00:33:28,799 대가요? 480 00:33:30,801 --> 00:33:32,219 그게 뭐든 481 00:33:33,262 --> 00:33:34,680 치를 거예요 482 00:33:39,017 --> 00:33:40,227 "보우트 인터내셔널" 483 00:33:41,645 --> 00:33:44,481 세기의 대결입니다 484 00:33:44,565 --> 00:33:45,941 "세기의 대결" 485 00:33:46,150 --> 00:33:47,025 "출발" 486 00:33:47,109 --> 00:33:50,237 이는 우리의 전설이자 미래죠 487 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 가장 높은 수준에 도달하는 선수들 488 00:33:55,451 --> 00:33:56,702 "거액의 스니커즈 계약이 확정된 A-트레인" 489 00:33:56,785 --> 00:33:59,163 기다리고 기다리던 결전의 날이 왔습니다 490 00:33:59,246 --> 00:34:02,583 두 선수 모두 강력하고 아주 빠른데요 491 00:34:02,666 --> 00:34:04,460 기차가 역을 떠날 준비가 됐습니다 492 00:34:04,543 --> 00:34:08,213 그는 시속 1,600km 이상을 달리죠 493 00:34:08,297 --> 00:34:10,340 세상에서 가장 빠른 사나이가 이곳 뉴욕에 있습니다 494 00:34:10,424 --> 00:34:11,800 과연 누가 승리할까요? 495 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 키는 185cm지만... 496 00:34:30,569 --> 00:34:31,945 괜찮아, 챔피언? 497 00:34:32,571 --> 00:34:33,822 할 수 있지? 498 00:34:34,782 --> 00:34:35,657 그럼 499 00:34:36,742 --> 00:34:41,789 이봐, 엄마가 지금 우릴 내려다보고 계셔 500 00:34:42,414 --> 00:34:44,708 네 등에 바람을 불어주시면서 501 00:34:44,792 --> 00:34:46,835 이제 할 수 있지? 502 00:34:47,628 --> 00:34:48,587 물론이야 503 00:34:48,670 --> 00:34:51,048 내 말이 그거야 그 얘기가 듣고 싶었어 504 00:34:51,131 --> 00:34:52,299 좋아 505 00:34:56,011 --> 00:34:59,056 세븐의 새 멤버인 506 00:34:59,765 --> 00:35:03,519 스타라이트가 블랙 누아르와 방문했습니다 507 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 권력 집단의 관료들과 형식주의는 이제 질렸어요 508 00:35:11,693 --> 00:35:14,196 시민들이 우리가 군대에 투입되길 원한다면 509 00:35:14,279 --> 00:35:17,449 의회에 그렇게 명령하면 되잖아요? 510 00:35:18,700 --> 00:35:19,952 그렇죠 511 00:35:30,254 --> 00:35:31,964 늦어서 미안하군요 한 자리 더 있을까요? 512 00:35:33,507 --> 00:35:35,592 여전히 아름답군요 513 00:35:35,884 --> 00:35:38,554 여러분, 이 대결을 볼 준비 되셨나요? 514 00:35:40,556 --> 00:35:42,307 A-트레인을 응원해주세요! 515 00:35:44,142 --> 00:35:46,520 좋아요, 이 단순한 놈들 516 00:35:46,603 --> 00:35:49,690 국가 제창을 위해 자리에서 일어나주시기 바랍니다 517 00:35:49,773 --> 00:35:51,066 "세븐 팬 사인회" 518 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 와줘서 고마워요 만나서 반가웠어요 519 00:35:59,074 --> 00:36:01,034 너무 귀엽잖아 520 00:36:01,410 --> 00:36:02,703 셀카 찍어도 돼요? 521 00:36:03,787 --> 00:36:06,206 당연하지, 이거 받아 522 00:36:10,085 --> 00:36:14,047 어쩜 좋아, 완전 똑같네 523 00:36:14,131 --> 00:36:16,550 옛날 유니폼이에요 새거 사려고 저축 중이죠 524 00:36:22,347 --> 00:36:25,100 스타라이트, 가슴 좀 보여봐! 525 00:36:29,730 --> 00:36:31,940 진짜 예쁘네, 좋아! 526 00:36:32,107 --> 00:36:33,650 지퍼 좀 내려봐! 527 00:36:35,360 --> 00:36:38,322 섣불리 나서서 일을 망치면 안 되잖아요 528 00:36:38,405 --> 00:36:39,823 나도 혼내줘, 스타라이트! 529 00:36:40,616 --> 00:36:45,078 있잖아, 여기 돈 쓰지 마 난 그 옷을 더 좋아하거든 530 00:36:48,165 --> 00:36:49,207 좋아하면서 뭘 그래! 531 00:36:49,291 --> 00:36:51,126 - 스타라이트 - 좀 쉴게요 532 00:36:51,209 --> 00:36:52,920 어디 가요? 533 00:36:54,546 --> 00:36:56,798 큰 함성 부탁합니다 534 00:37:04,264 --> 00:37:06,725 결국 왔네, 그럴 줄 알았어 535 00:37:07,643 --> 00:37:10,395 우리가 파리로 날아갔을 때 기억나? 536 00:37:10,479 --> 00:37:11,605 충동적으로 537 00:37:11,688 --> 00:37:14,316 대서양을 건너다가 얼어 죽을 뻔한 건 기억나지 538 00:37:14,399 --> 00:37:17,527 참 좋은 시절이었어 우리가 왜 헤어졌지? 539 00:37:18,403 --> 00:37:21,615 그 지저분한 얘기는 그만하는 게 어때? 540 00:37:23,158 --> 00:37:24,242 왜 그래 541 00:37:30,248 --> 00:37:31,667 있잖아 542 00:37:31,750 --> 00:37:32,793 키스해라 543 00:37:35,295 --> 00:37:40,342 네가 다른 사람을 사랑했다고 생각한다면 544 00:37:41,301 --> 00:37:43,512 난 감당 못 할 것 같아 545 00:37:43,595 --> 00:37:47,057 - 그래? - 물론이지, 우린 달라 546 00:37:47,641 --> 00:37:48,475 더 낫지 547 00:37:49,810 --> 00:37:51,687 - 함께 영원할 거야 - 알았어 548 00:38:00,112 --> 00:38:05,075 A-트레인이 옵니다 모두 탑승하세요! 549 00:38:05,283 --> 00:38:07,577 기차가 역을 떠날 준비가 됐습니다 550 00:38:15,127 --> 00:38:16,670 "세상에서 가장 빠른 사나이" 551 00:38:40,027 --> 00:38:41,987 프렌치, 찾아봐 지금이야 552 00:38:45,407 --> 00:38:46,783 스타라이트! 스타라이트! 553 00:38:46,867 --> 00:38:48,118 스타라이트! 혹시... 554 00:38:48,201 --> 00:38:49,870 스타라이트, 여기요 555 00:38:49,953 --> 00:38:51,371 여기요, 스타라이트! 556 00:38:52,372 --> 00:38:53,206 애니? 557 00:38:56,668 --> 00:38:59,838 애니! 애니! 반가워요, 잠시만요 558 00:38:59,921 --> 00:39:02,966 휴이? 그날 벤치에서 봤죠? 559 00:39:03,717 --> 00:39:08,513 당신이 스타라이트라니! 어떻게 몰랐죠? 560 00:39:08,805 --> 00:39:10,849 몰랐다니 다행이네요 561 00:39:11,266 --> 00:39:13,727 빌어먹을, 휴이 스타라이트를 알아? 562 00:39:15,103 --> 00:39:16,229 스타라이트, 여기요! 563 00:39:16,313 --> 00:39:19,608 휴이, 만나서 반갑지만 이만 가야 해요 564 00:39:19,691 --> 00:39:21,193 안 돼, 휴이 시간이 더 필요해! 565 00:39:21,276 --> 00:39:25,781 혹시 시간 있으면 비싼 맥주 사줘도 될까요? 566 00:39:28,742 --> 00:39:31,203 비싼 나초는요? 567 00:39:31,661 --> 00:39:33,163 앞장서시죠 568 00:39:33,663 --> 00:39:34,623 알았어요 569 00:39:46,134 --> 00:39:48,678 V는 없어 다른 곳에 숨겼나 봐 570 00:39:48,762 --> 00:39:49,971 어떻게든 찾아내, 프렌치 571 00:39:50,555 --> 00:39:52,307 진짜 이상하네요 지난번엔... 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,642 3일 전이었던가요? 573 00:39:53,934 --> 00:39:55,268 그땐... 574 00:39:55,352 --> 00:39:59,189 평범해 보였는데 지금은... 575 00:39:59,272 --> 00:40:00,482 지금은 괴짜 같죠 576 00:40:00,690 --> 00:40:03,401 아뇨! 그런 뜻이 아니에요 577 00:40:03,485 --> 00:40:07,697 그게... 연예인 같은 분위기는 못 느꼈거든요 578 00:40:07,781 --> 00:40:09,116 그게 없단 말은 아니에요 579 00:40:09,199 --> 00:40:11,159 - 그냥 놀린 거예요 - 알았어요 580 00:40:17,082 --> 00:40:19,126 나쁜 소식이야, V가 없어 581 00:40:19,209 --> 00:40:20,293 잘됐네, 망했다 582 00:40:20,377 --> 00:40:21,878 실은... 583 00:40:21,962 --> 00:40:25,715 내가 누군지 모르는 사람과 얘기해서 좋았어요 584 00:40:27,592 --> 00:40:29,594 무대 뒤에 있으면... 585 00:40:31,179 --> 00:40:32,472 좀 달라요 586 00:40:33,890 --> 00:40:35,016 어떻게요? 587 00:40:35,433 --> 00:40:38,895 내가 영웅이길 진짜로 바라는지 모르겠어요 588 00:40:40,272 --> 00:40:42,440 그냥 영웅인 척하길 바라는 것 같아요 589 00:40:49,990 --> 00:40:52,868 지난번에 벤치에서 590 00:40:52,951 --> 00:40:55,912 싫어한다고 했던 일이 591 00:40:56,580 --> 00:40:58,373 이걸 말하는 거였군요 592 00:41:01,751 --> 00:41:02,961 그러면... 593 00:41:05,589 --> 00:41:06,965 그만둬요 594 00:41:09,092 --> 00:41:11,344 그냥 떠나요 증명할 게 있는 것도 아니잖아요 595 00:41:17,726 --> 00:41:18,977 이만 돌아가야겠어요 596 00:41:19,227 --> 00:41:21,730 날 찾으려고 수색대를 보내기 전에 597 00:41:21,813 --> 00:41:23,523 - 네, 그래야죠 - 그러면... 598 00:41:24,107 --> 00:41:27,903 저기, 애니 스타라이트, 뭐라고... 599 00:41:27,986 --> 00:41:29,362 애니요 600 00:41:29,779 --> 00:41:32,240 말도 안 되지만 601 00:41:32,324 --> 00:41:33,909 당신이 진짜 누군지 내가 알긴 하지만... 602 00:41:33,992 --> 00:41:37,787 혹시 마음이 내킨다면... 603 00:41:37,871 --> 00:41:39,789 내 번호 줄까요? 604 00:41:43,418 --> 00:41:48,131 네, 그걸 물어보려고 했어요 605 00:41:48,215 --> 00:41:49,299 알았어요 606 00:41:49,382 --> 00:41:51,468 전화할까요? 아니면 범죄를 저지를까요? 607 00:41:51,551 --> 00:41:54,471 범죄를 저지르면 더 빨리 만날 수 있죠 608 00:41:55,096 --> 00:41:58,308 새로운 젊은 피가 등장했고 전 보여줄 준비가 됐어요 609 00:41:58,808 --> 00:42:02,604 신사 숙녀 여러분 쇼크웨이브입니다 610 00:42:17,327 --> 00:42:18,411 괜찮아? 611 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 그래, 당연하지 문제없어 612 00:42:20,247 --> 00:42:22,707 괜찮아, 난 빠르잖아 내가 원래 그렇지 613 00:42:22,958 --> 00:42:24,709 좀 이상해 보이는데 614 00:42:24,960 --> 00:42:28,296 아니, 엄마의 정신이 내 몸에 흐르고 있어 615 00:42:28,380 --> 00:42:30,131 무슨 말인지 알지? 616 00:42:30,215 --> 00:42:32,676 A-트레인 보고 있는데 약을 한 게 틀림없어 617 00:42:32,759 --> 00:42:34,177 V를 이미 맞은 거야 618 00:42:35,095 --> 00:42:36,805 우리가 놓쳤어 619 00:42:55,615 --> 00:42:58,576 난 일단 나갈게 나중에 보자고 620 00:42:58,660 --> 00:43:00,453 어디 가려고? 621 00:43:01,538 --> 00:43:02,914 여자 좀 확인할게 622 00:43:02,998 --> 00:43:07,460 신사 숙녀 여러분 트랙을 주목해주세요 623 00:43:13,425 --> 00:43:15,176 선수들, 제자리에 624 00:43:38,366 --> 00:43:42,203 트랙에서 물러나세요 트랙을 비워주시기 바랍니다 625 00:43:46,499 --> 00:43:47,625 준비 626 00:44:01,431 --> 00:44:04,184 "순간 다시 보기" 627 00:44:04,267 --> 00:44:07,312 그가 또 해냈네요! A-트레인이 이겼습니다! 628 00:44:08,063 --> 00:44:11,941 A-트레인의 세계 신기록이죠 번개도 두 번 치진 않는데요 629 00:44:12,025 --> 00:44:14,861 믿기시나요? 그가 날고 있습니다! 630 00:44:14,944 --> 00:44:17,155 세상은 A-트레인 것이죠 631 00:44:17,238 --> 00:44:20,742 A-트레인이 이겼습니다! 그가 승리했습니다! 632 00:44:20,825 --> 00:44:23,787 놀랍습니다! 대단합니다! 633 00:44:30,251 --> 00:44:32,170 스타라이트는 어떻게 알지? 634 00:44:33,088 --> 00:44:38,551 제대로 알진 못했죠 공원 벤치에서 만났어요 635 00:44:40,845 --> 00:44:42,597 번호는 받았나? 636 00:44:45,934 --> 00:44:46,976 네 637 00:44:49,229 --> 00:44:50,522 휴이? 638 00:44:50,605 --> 00:44:52,482 네, 받았어요 639 00:44:53,400 --> 00:44:54,526 좋아 640 00:44:59,614 --> 00:45:00,448 MM 641 00:45:00,532 --> 00:45:03,785 팝클로가 V를 초코바 보듯 쳐다보고 있어 642 00:45:04,244 --> 00:45:06,579 A-트레인이 숨긴 걸 훔쳤단 말이야? 643 00:45:06,663 --> 00:45:09,207 내 말이 그거야 당장 여기로 와 644 00:45:09,499 --> 00:45:11,042 그거 아세요? 645 00:45:11,251 --> 00:45:14,003 쇼크웨이브가 잘 달렸지만 646 00:45:14,087 --> 00:45:16,881 세상에서 가장 빠른 건 한 명뿐이에요 647 00:45:16,965 --> 00:45:18,675 바로 A-트레인이죠! 648 00:45:18,758 --> 00:45:20,552 그래, 자기야 649 00:45:20,802 --> 00:45:23,471 A-트레인, 오늘 밤에 특별한 여인과 축하라도 하나요? 650 00:45:24,431 --> 00:45:25,473 아시잖아요 651 00:45:27,600 --> 00:45:31,271 전 항상 가능하지만 잡기엔 너무 빠르죠 652 00:45:31,354 --> 00:45:34,983 늘 열려있어요, 숙녀분들! 모두에게 돌아갈 만큼 충분하죠 653 00:46:06,347 --> 00:46:07,557 빌어먹을 654 00:46:08,183 --> 00:46:11,394 맞아, 벌써 1시간째야 655 00:46:11,478 --> 00:46:12,770 와서 덤벼봐! 656 00:46:13,563 --> 00:46:15,648 저 여자를 지켜봐야 하는지 어떻게 알았어? 657 00:46:16,274 --> 00:46:17,525 좋아 658 00:46:17,609 --> 00:46:19,402 저 빨간 케이스 보여? 659 00:46:19,486 --> 00:46:22,280 오랜 경험으로 마약 케이스는 금방 알아보지 660 00:46:22,363 --> 00:46:25,533 팝클로는 V 때문에 파국으로 치닫는다고 했어 661 00:46:26,367 --> 00:46:27,785 경험한 적이 있는 거야 662 00:46:27,869 --> 00:46:30,788 계속 기다리다 보면 더러운 꼴을 보게 되지 663 00:46:30,872 --> 00:46:34,834 셜록 홈스가 따로 없군 이제 인정하라고 664 00:46:34,918 --> 00:46:37,170 비행 청소년을 돌보는 것보다 훨씬 재밌잖아 665 00:46:37,253 --> 00:46:38,379 그렇지? 666 00:47:03,488 --> 00:47:04,572 팝클로 667 00:47:04,697 --> 00:47:07,450 러츠 씨, 가정 방문인가요? 668 00:47:07,534 --> 00:47:11,538 지난번에 주겠다고 한 월세 때문에 왔어요 669 00:47:11,621 --> 00:47:13,498 들어오세요 670 00:47:13,790 --> 00:47:15,416 거기서 기다려도 되지만 671 00:47:15,500 --> 00:47:17,502 수표 쓰려면 몇 분은 걸릴 거예요 672 00:47:17,585 --> 00:47:20,380 물진 않아요 당신이 원할 때까진 673 00:47:21,381 --> 00:47:22,840 농담이에요, 알렉 674 00:47:22,924 --> 00:47:24,467 알렉 맞죠? 675 00:47:24,592 --> 00:47:25,927 알았어요, 수표 주세요 676 00:47:26,678 --> 00:47:31,558 기다리면서 한잔할래요, 알렉? 알렉이랑 알렉산더, 뭐가 편해요? 677 00:47:31,641 --> 00:47:34,978 알렉요 알레스키의 줄임말이죠 678 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 더 이국적이어서 마음에 드네요 679 00:47:37,772 --> 00:47:39,065 네 680 00:47:46,906 --> 00:47:48,283 마음에 들어요? 681 00:47:49,659 --> 00:47:54,872 아뇨, 그럼요 사랑스럽네요 682 00:47:55,206 --> 00:47:58,209 괜찮아요, 남자들은 슈퍼히어로 판타지가 있죠 683 00:48:01,921 --> 00:48:04,007 뭐라고요? 전... 684 00:48:11,472 --> 00:48:12,765 있잖아요 685 00:48:14,225 --> 00:48:17,145 우리 서로 뜻이 맞는 686 00:48:21,149 --> 00:48:23,067 그런 세계가 있을걸요 687 00:48:27,488 --> 00:48:30,533 멈춰! 법의 이름으로 명한다! 688 00:48:30,700 --> 00:48:32,702 안 돼, 팝클로한테 잡히다니 689 00:48:35,997 --> 00:48:41,085 경찰이 올 때까지 이러고 앉아있을 거야 690 00:48:41,336 --> 00:48:44,797 넌 좀도둑이 아니라 더러운 돼지야! 691 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 말해! 692 00:48:46,257 --> 00:48:49,969 엉덩이 먹는 걸 좋아하는 더러운 돼지라고! 693 00:48:51,095 --> 00:48:54,474 - 말해! - 난 엉덩이 좋아하는 돼지야 694 00:48:56,851 --> 00:48:58,811 누가 엉덩이를 좋아한다고? 695 00:49:07,236 --> 00:49:08,196 숨을 못 쉬잖아요 696 00:49:08,279 --> 00:49:11,115 잠깐 기다려봐 서두를 거 없어 697 00:49:41,104 --> 00:49:42,271 세상에 698 00:49:46,943 --> 00:49:48,319 저 사람을 죽게 놔뒀잖아요 699 00:49:50,071 --> 00:49:51,698 잘못한 것도 없는데 700 00:49:51,781 --> 00:49:53,116 이미 죽은 목숨이었어 701 00:49:53,199 --> 00:49:54,200 말도 안 돼요! 702 00:49:54,784 --> 00:49:56,285 길을 건너가서 703 00:49:56,369 --> 00:49:58,538 10초 만에 4층까지 오를 수 있어? 704 00:49:58,621 --> 00:50:00,289 슈퍼히어로처럼? 705 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 제때 도착했다고 쳐도 706 00:50:03,292 --> 00:50:05,378 저 여자가 네 머릴 날려버렸을 거야 707 00:50:06,629 --> 00:50:08,923 이제 우리 뜻대로 저 여자를 잡을 수 있겠군 708 00:50:09,674 --> 00:50:11,342 무슨 소리예요? 709 00:50:11,426 --> 00:50:12,593 넌 영리하지만 710 00:50:12,677 --> 00:50:15,847 그들의 한 가지 약점을 여전히 모르는군 711 00:50:19,142 --> 00:50:20,893 그들의 평판 말이야 712 00:50:21,853 --> 00:50:23,563 가자, 프렌치 713 00:50:31,821 --> 00:50:33,698 네가 말했잖아 714 00:50:33,781 --> 00:50:35,867 어떤 대가든 치른다며 715 00:50:37,034 --> 00:50:38,119 그렇지? 716 00:50:45,877 --> 00:50:47,628 진정해 717 00:50:48,671 --> 00:50:50,381 우린 해치러 온 게 아냐 718 00:50:54,260 --> 00:50:56,888 이 난장판을 해결해주러 왔지 719 00:51:02,226 --> 00:51:07,774 이것에 관해 아는 걸 털어놓기만 하면 돼 720 00:51:10,443 --> 00:51:11,778 누구지? 721 00:51:13,905 --> 00:51:17,116 메시지 받았어요 얼마나 화끈한 사건이죠? 722 00:51:18,075 --> 00:51:20,912 아뇨, 화끈하다기보단 차갑다고 할 수 있죠 723 00:51:21,704 --> 00:51:23,456 여기 있는 구피한테 물어봐요 724 00:51:25,875 --> 00:51:27,043 보여줘도 돼 725 00:51:30,379 --> 00:51:33,299 내 좋은 친구 중 하나가... 726 00:51:33,382 --> 00:51:35,134 쥐돌고래였지 727 00:51:35,676 --> 00:51:38,638 망할 쥐돌고래가 항구 바닥에서 이걸 찾았잖아 728 00:51:42,308 --> 00:51:43,726 부끄러워 말고 열어봐요 729 00:51:52,693 --> 00:51:55,488 세상에, 트랜스루센트예요? 730 00:51:55,571 --> 00:51:57,740 이래도 걱정할 필요가 없나요? 731 00:51:57,824 --> 00:51:59,784 어떻게 피부를 침투했죠? 732 00:52:00,993 --> 00:52:02,954 어떤 미치광이가... 733 00:52:03,037 --> 00:52:04,455 미치광이가 아니에요 734 00:52:05,498 --> 00:52:07,250 영리한 놈이죠 735 00:52:08,292 --> 00:52:09,752 아주 영리해요 736 00:52:11,254 --> 00:52:15,049 딥, 내가 투시하지 못하는 게 뭐지? 737 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 아연이야, 홈랜더 738 00:52:17,051 --> 00:52:19,637 맞아, 그럼 이 상자는 뭐로 만들어졌지, 딥? 739 00:52:23,099 --> 00:52:24,141 아연이야 740 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 이번에도 맞아 741 00:52:26,185 --> 00:52:31,274 우리가 트랜스루센트의 잔해를 찾을 것도 알았어요 742 00:52:32,024 --> 00:52:33,526 시간을 번 거죠 743 00:52:34,610 --> 00:52:35,903 왜 그렇게 말하죠? 744 00:52:35,987 --> 00:52:37,530 그렇게 물어봐 주니 기쁘네요 745 00:52:47,415 --> 00:52:49,208 "곧 네 차례야" 746 00:52:50,042 --> 00:52:51,586 누가 한 짓이든 747 00:52:53,087 --> 00:52:54,505 전쟁을 선포한 거예요