1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Vamos. 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 -Ven conmigo. -No. 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 -Por favor. -Ni de coña. 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 Puede que sea su última gira de reencuentro. 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 Eso espero. 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 Son las mejores. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 Venga ya. 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 No voy a impedir que vayas. 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 Si de verdad quieres ir, te compraré entradas en primera fila. 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 Ve con Rachel. 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 No quiero ir con Rachel. Quiero que vengas tú. 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 Me vería obligado a cortarme las orejas. 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 -Lo ensuciaría todo. -Sí. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 Entonces, tendría que limpiarlo yo. 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 -¿Lo harías? -Sí. Listillo. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Te encanta. 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 ¿Sí? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 -Sí, te encanta. -Sí. 19 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 -Hola. -Buenos días. 20 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 Buenos días, subdirectora. 21 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 ¿Cómo has entrado? 22 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 Eres como el puto moho de los azulejos de mi lavadero. 23 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 Lo limpias y vuelve a aparecer. 24 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Parece que tienes un problema de humedad, querida. 25 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 Seguridad, por favor. 26 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Puedo evitar que metan súpers en el Ejército. 27 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 ¿Por qué crees que me importa eso? 28 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 Por mí, que los manden a Siria. 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 Sí, seguro. 30 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 La semana pasada. A-Tren colocándose antes de la gran carrera. 31 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 Su rollete, Popclaw, metiéndose lo mismo. 32 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Lo llaman compuesto V. 33 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 Es algún tipo de refuerzo o esteroide para los súpers, los pone a mil. 34 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 Si sale a la luz que los súpers no son más que un puñado de yonquis, 35 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 nadie querrá que entren en Defensa. 36 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 ¿Tienes una muestra? 37 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 Todavía no. 38 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 Podría ser heroína. Podría ser cualquier cosa. 39 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 No confías en mí. 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 Susan, estoy triste y sorprendido. 41 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 ¿Sí? Seguro. 42 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 Por cierto, no he visto a Translúcido por ninguna parte. 43 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 No sabrás algo de eso, ¿no? 44 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 El cabrón es invisible. Podría estar en esa esquina 45 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 haciéndose una gallarda. 46 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Mira. 47 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 Si los súpers te parecen unos gilipollas, ya verás cuando vayan de camuflaje. 48 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 ¿Quién va a detener al sargento Patriota 49 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 cuando decida cargarse a un par de cientos de miles de chinos? 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,381 ¿Cómo vas a juzgarlo por crímenes de guerra? 51 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 Nos asesinará a todos antes de poner un pie en La Haya. 52 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 Para eso, dile a Vought que tiren ellos las bombas directamente. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 Te lo estás currando de verdad. 54 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Solo soy un ciudadano modelo, querida. 55 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Ya lo sé. 56 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 Busca pruebas tangibles. 57 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 Algo procesable que pueda usar. 58 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 Y puede que te dé unos cuantos dólares para tus costes operativos. 59 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 Pero si me haces una putada, 60 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 te pasarás el resto de tus días 61 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 bebiéndote tu propio pis en un centro clandestino de la CIA. 62 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Di que lo entiendes. 63 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 ¿Lo ves, Susan? Lo nuestro no prosperó por esto. 64 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 No puede haber dos machos dominantes, es inevitable que uno... 65 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Di que lo entiendes, joder. 66 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Lo entiendo. 67 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Recuérdamelo, ¿cuál era el trato? 68 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 ¿Qué? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 ¿Cuál era el puto trato? 70 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 Vete a la mierda. Ya te he dicho que A-Tren lleva el compuesto V... 71 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 Sí, lleva el compuesto V a la tienda de fideos chinos en Division. 72 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 Llevamos toda la semana detrás y no hemos visto nada. 73 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 Pues donde sea que va, es por allí. 74 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 Porque siempre que se lleva el V vuelve con fideos chinos con sésamo. 75 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Es todo lo que sé. 76 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Más vale que tengas razón, cariño. 77 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 O tú y tu difunto casero vais a aparecer en Pornhub 78 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 en la sección "cunnilingus mortal". 79 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 Hijo de puta, si te atreves... 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 EL PALACIO DE LOS FIDEOS CHINOS 81 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 Lo siento, nena, últimamente el trabajo es una putada. 82 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Sabes que preferiría estar en casa con un masaje de pies 83 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 que parando peleas en el patio, 84 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 pero hay que ganarse el pan, ¿verdad? 85 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 Desde luego. 86 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 Cuando me paguen, vamos a Kay Jewelers a comprar de todo. 87 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Duchas de champán. 88 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 Ya lo sé, es una broma. Vale, cariño, ya hablamos. 89 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 Di algo. 90 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 Ya sabes lo que dijo Jean-Paul Sartre: 91 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 "El matrimonio reprime las necesidades masculinas primordiales". 92 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 Jean-Paul Sartre también murió viejo y solo, el cabrón. 93 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Sin mencionar que su chica se estaba tirando a otro. 94 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 Oui, y tenían libertad para explorar. 95 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 ¿Para explorar qué? ¿La gonorrea? 96 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Venga ya, Frenchy. 97 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 ¿Para qué trabajar tanto 98 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 si no tienes a alguien en casa con quien dormir por la noche? 99 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 Yo duermo con alguien diferente todas las noches. 100 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 Porque tú también eres un cabrón viejo y solitario. 101 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 Y te morirás solo. 102 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 Si Monique y tú tenéis un amor tan puro, 103 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 ¿por qué no le dices dónde estás? 104 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 El de los fideos chinos va armado. 105 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 Menos mal que conseguimos ver algo. 106 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Tenemos que entrar, ¿no? 107 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 No te asustes, petit Hughie. 108 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 ¿Quieres dejar de llamarme así? Mido 1,80. 109 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 Vamos, rápido. Mira en esas cajas. 110 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Frenchy, busca el V. 111 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 Frenchy, venga, vamos. Mira en esas cajas. 112 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Vamos, Frenchy, ¿qué haces? 113 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 ¿Estás sordo? 114 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Joder. 115 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 ¿Quién es? 116 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 Creo que deberíamos soltarla. 117 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 No. 118 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 Cogemos el V y nos largamos. Esto no es un rescate. 119 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 Hablas igual que Carnicero. 120 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Hablo como un cabrón que quiere seguir respirando. 121 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 Maldita sea, Frenchy, ¿qué...? 122 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 ¡No la soltéis! 123 00:10:53,487 --> 00:10:54,404 ¡Madre mía! 124 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 Joder. 125 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 -Hughie, vámonos. ¡Vamos, Hughie! -¡Vamos! 126 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Vamos. 127 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 Hace un par de semanas, estábamos todos... 128 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 Nos estábamos poniendo hasta el culo en el salón comunal. 129 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 El día de la Super Bowl, creo. 130 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 Y no sé, puede que estuviera borracho, pero... 131 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 Lo intenté. 132 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 Intenté de verdad... 133 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 hablar con los chicos. 134 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 ¿Sobre qué? 135 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Sobre los delfines. 136 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 ¿Sabes que en Japón 137 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 cazan y sacrifican a 20 000 delfines al año? 138 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Son animales inteligentes. 139 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 Tienen acentos regionales y un gran sentido del humor. 140 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 Son... Son muy graciosos. 141 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 Sí. 142 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 Y aquella noche, A-Tren... 143 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 Pensó que sería gracioso poner un delfín hinchable en mi cama 144 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 con barra de labios en el espiráculo. 145 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Muy creativos, los gilipollas. 146 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 Lo siento. 147 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 Debió de sentarte mal. 148 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 Sí, yo soy... Me contrataron por motivos de diversidad. 149 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Soy un chiste. 150 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 Puedo hablar con los peces. ¿Y qué? 151 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 ¿Qué probabilidades hay de que te tenga que salvar un banco de salmones? 152 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 Kevin, eso no es verdad. 153 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 ¿Qué habría sido de aquel crucero de Carnival sin ti? 154 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 Ya lo sé. 155 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 Tengo que darme cuenta. Estar más seguro de mí mismo. 156 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 Después de todo, ¿quién eres? 157 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 Soy uno de Los Siete. 158 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 ¿Y qué significa eso? 159 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 Que puedo hacer cualquier cosa que me proponga. 160 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 ¿Qué quieres proponerte? 161 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 Qué desastre. 162 00:14:03,385 --> 00:14:04,302 ¿Estás bien? 163 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Justo cuando piensas que esta mierda no puede ser más horrible... 164 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 No te preocupes. 165 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 Puede ser mucho más horrible. 166 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 Carnicero. Ven a ver esto. 167 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 Mira. 168 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 V. 169 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 A-Tren trafica aquí. 170 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 Y estos tipos se lo estaban metiendo a la chica asiática. 171 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 Sí, cuando aún tenían ojos. 172 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 Pero ¿por qué? ¿Es algo de Vought o un trapicheo al margen? 173 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Venía con este papel de regalo. 174 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 Entérate de dónde ha salido. 175 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Moveré algunos hilos. 176 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 ¿Por qué se lo estaban metiendo a ella? 177 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 ¿Por qué no se lo preguntas a fuagrás? Ha sido él quien la ha soltado. 178 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 -Parecía inocente. -¿Inocente? 179 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 ¿Una tía encerrada en una jaula subterránea con dos guardias armados? 180 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 Tuve un presentimiento. 181 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 No, Frenchy, lo que pasa es que no sigues el plan. 182 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Nunca sigues el plan. 183 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Tienes que relajar el esfínter. 184 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 Y tú tienes que chupármelo. ¿Qué te parece? 185 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 ¿Por qué seguís comportándoos como un par de gilipollas? 186 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 La mierda que estamos destapando es más grande que el escándalo Watergate. 187 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 Vought y los súpers la van a buscar. 188 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 Solo tenemos que encontrar primero a la Hembra. 189 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 Sigue buscando. 190 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 ¿Quién es? 191 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Nadie. 192 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 "Annie". ¿Es Luz Estelar? 193 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 Sí, no es nada. Dijimos que íbamos a quedar. 194 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 No sería una cita, solo... 195 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 Me preguntó si quería pedirle el número 196 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 e intercambiamos información de un modo platónico, 197 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 pero nadie mencionó la palabra "cita". 198 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 Devuélvele la llamada ahora mismo. Vas a ir. 199 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 Tengo por norma no salir después de una masacre. 200 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 Mira, esto es lo que vas a hacer. Vas a ponerle un micrófono en el teléfono. 201 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 De ahora en adelante, oiremos todo lo que dice. 202 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 Es una oportunidad de oro. 203 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Y estará chupado después de todo lo que has hecho. 204 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 Sí, ella no es... No es mala persona. 205 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 Es una súper, Hughie. Igual que los demás. 206 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 No podemos esconder esto para siempre. 207 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 Si Translúcido no aparece pronto, la gente se va a dar cuenta. 208 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 ¿Y si cortamos por lo sano? 209 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 ¿Y si decimos que murió trágicamente trabajando por su país? 210 00:17:01,187 --> 00:17:03,606 Podríamos organizar un funeral increíble, más grande que el de Kennedy. 211 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 No sé. 212 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 ¿Admitir que uno de nuestros héroes inmortales ha muerto? 213 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 Perderemos la oportunidad del Ejército. 214 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 No pensemos demasiado. Digamos que está en una misión secreta. 215 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 No podemos decir dónde por cuestiones de seguridad nacional. 216 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Solo podemos decir que está luchando contra la Mara Salvatrucha. 217 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Sí, esa es buena. 218 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 Sencillo. Hecho. Pum. 219 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 Me gusta lo de la Mara Salvatrucha. 220 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 ¿Diga? 221 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 ¿Qué? 222 00:17:29,841 --> 00:17:30,717 ¿Cuándo? 223 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 ¿Cuánta gente lo sabe? 224 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Hace siete minutos 225 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 han secuestrado el vuelo 37 de París a Chicago. 226 00:17:41,811 --> 00:17:42,771 ¿Hace siete minutos? 227 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Sí, nos lo ha dicho una fuente de Defensa Aérea. 228 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 ¿Cuántos secuestradores son? 229 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 Parece que tres. 230 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 ¿Han enviado los F-16? 231 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 Sí, lo están haciendo. Pero vosotros podéis llegar más rápido. 232 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 ¿Puedo usar la sala? 233 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 En medio del Atlántico. 234 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 -Sí. -Tierra de nadie. 235 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 No podéis trabajar en el extranjero. 236 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 Pero es un avión secuestrado sobre aguas internacionales. 237 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 Si lo interceptáis, nadie va a protestar. 238 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 Si traes a los pasajeros con vida, 239 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 ningún congresista se atreverá a votar en contra de nuestro proyecto. 240 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Esta es nuestra oportunidad. 241 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 Es más importante que Translúcido. 242 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Más importante que ninguna otra cosa. 243 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 VUELO TRANSOCEÁNICO 37 244 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Halotano concentrado. 245 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 No está garantizado, pero podría noquear a vuestra chica. 246 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 Merci, cielo. 247 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Tengo que irme. Esta chica nos lleva ventaja. 248 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 Te echo de menos. 249 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 He conseguido una casita en Bowery. 250 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 ¿Cuándo vas a venir? 251 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 En cuanto pueda. Te lo prometo. 252 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 ¿Me lo prometes? 253 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 No me obligues a usar ese gas contigo, cielo. 254 00:19:11,401 --> 00:19:12,402 ¿Vale? 255 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 De acuerdo. 256 00:19:42,348 --> 00:19:43,182 ¡Mierda! 257 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 ¿Cuándo lo van a interceptar? 258 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 Cabo, me da igual quién esté con usted, necesito estar al tanto. 259 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Joder. 260 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 ¿Tienes un momento? 261 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 -No es buen momento. -Te estaría muy agradecido. 262 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 -Seré muy rápido, por favor. -No. 263 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 -Gracias. -Bueno. 264 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 He encontrado una misión. 265 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 Creo que es muy importante y me gustaría llevarla a cabo. 266 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 Con tu permiso, por supuesto. 267 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 ¿Qué? ¿Dónde? 268 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 En Oceanolandia. 269 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 ¿Oceanolandia? 270 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Sí. Verás... 271 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 A los delfines que hay allí 272 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 no los alimentan bien y los maltratan. 273 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 Para serte sincero, están bastante desesperados. 274 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 Y me gustaría que saliera a la luz. 275 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 Creo que la gente reaccionaría. 276 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 Espero que te des cuenta de que eres el eje central 277 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 de la campaña de otoño de Oceanolandia. 278 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 Bueno, podríamos pasar de eso, ¿no? 279 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 El trato es una mierda, de todas formas. 280 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 No, no podemos. 281 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 Oye, me gustaría 282 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 hacer algo con un poco más de sustancia. 283 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 -Vale. Te entiendo. Sí. -¿Sí? Vale. 284 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Profundo. 285 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 Aprovecha tus puntos fuertes. 286 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 Hola, nene. 287 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 ¿Qué has hecho? 288 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 ¿De qué me hablas? 289 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 ¿A quién le has dicho lo del compuesto V? 290 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 A nadie. ¿Por qué? ¿Qué...? 291 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 Porque eres la única persona aparte de mí que sabía que lo tenía 292 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 y adónde lo llevaba. 293 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 No le he dicho nada a nadie. Estás paranoico. 294 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 ¿A quién se lo has dicho, joder? 295 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 No me grites. 296 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Escúchame. 297 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Siéntate. 298 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 Oye, te quiero. Lo sabes. 299 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 Te quiero desde el día que nos conocimos... 300 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 ¿En serio? 301 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 Oí lo que dijiste en la carrera. Que no tienes novia, que admites ofertas. 302 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 Vamos, tengo que decir esas cosas. Lo sabes. Me obligan. 303 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 Es mi imagen. 304 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Ven aquí. 305 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 Ven. 306 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 ¿Te acuerdas de cuando tuviste la recaída? 307 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 -Sí. -¿Y me quedé y te masajeé la espalda? 308 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 ¿Y limpié tu vómito? 309 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 Estoy aquí para lo que necesites. 310 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 Ya lo sé, cariño. 311 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 Por favor. 312 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 Dime a quién se lo has dicho. 313 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 Porque tenemos problemas. Problemas gordos. 314 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 No se lo he dicho a nadie. 315 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 Sea como sea, haz la maleta, 316 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 coge todo lo que necesites. 317 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 ¿Por qué? ¿Adónde vamos? 318 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 Voy a encargarme de esto. 319 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Pero hasta entonces, tengo que llevarte a un sitio seguro, 320 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 antes de que se entere Patriota. 321 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 Te quiero. 322 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 Y yo a ti. 323 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 ¿Manicura? ¿Pedicura? Oferta especial. 324 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 El divertido espectáculo Delfines a la vista, 325 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 con estos dos cabezas de chorlito. 326 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 Este otoño, baja a las profundidades. 327 00:24:53,576 --> 00:24:54,493 Ven a Oceanolandia. 328 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Vale, a ver qué tal se te da. 329 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 ¿Dices que has jugado a los bolos antes? 330 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 Sí, pero estoy un poco oxidada. ¿Y tú? 331 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 Sí, aquí, de hecho. Toda la vida. 332 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Mi primer beso fue con Amy Seeler en el aseo de hombres, a los 14 años. 333 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 Fue muy romántico. 334 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 Sí. Seguro que así imaginaba ella su primer beso. 335 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 ¿Dónde fue el tuyo? 336 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 En la fiesta de fin de curso. Fue increíble. 337 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 ¿En la del instituto? ¿Tu primer beso fue a los 18 años? 338 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 Veo que no es una broma, no pasa nada, genial. 339 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 Mi infancia giró en torno a Jesucristo. 340 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 Nunca volvió a pedirme que saliera con él. 341 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Perdona, ¿qué decías? 342 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 Nada, era sobre la fiesta de fin de curso. 343 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 -¿El qué? ¿Qué pasó con...? -Nada. Es una tontería. 344 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 Voy a... Voy a tirar. 345 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 Entonces... ¿Cómo es Translúcido? 346 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 Menudo cambio de tema. 347 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Sí. Lo siento. 348 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 Lo siento, se me ha pasado por la cabeza. 349 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 Cuando era pequeño, era mi favorito. 350 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 Dijiste que los demás eran unos capullos, ¿él también? 351 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 No se le dan bien la privacidad ni los límites. 352 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 Pero por lo demás, parece solitario. Dedica el tiempo libre a su hijo. 353 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 ¿Tiene un hijo? 354 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 Sí, creo que se divorciaron pronto. 355 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 Tiene unos 10 años. Se llama Hunter o Maverick, algo así. 356 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 No pasa nada. 357 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 Vale, se ha terminado. 358 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Estáis seguros. Todo va a salir bien. 359 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 ¡Gracias, Patriota! 360 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 No... 361 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 Vamos. Lo habéis conseguido. 362 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 ¿Estás bien, querida? 363 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 -¿Sí? Me alegro. -Sí. 364 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 Sois increíbles. Fantásticos. 365 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 ¡Bien por Maeve! 366 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 Un aplauso para la Reina Maeve. 367 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 Te queremos, Maeve. 368 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 ¿Capitán? 369 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Para. 370 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Tranquilo. Cálmate. 371 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 Eso es. Relájate. 372 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 ¡Comando aéreo! 373 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 Está roto. ¿Sabes pilotar un avión? 374 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 Aunque supiera, daría igual. 375 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 ¿Qué hacemos? 376 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 ¿Está todo bien? 377 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 Vuelve a tu asiento. 378 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 Atención. Mantened la calma. 379 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 Quedaos en vuestros asientos. Todo está bajo control. 380 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 Tienes que salir y levantar el avión. 381 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 ¿Levantar el avión? 382 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 ¿Cómo? No puedo apoyarme en nada. Está en el puto aire. 383 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 No sé, vuela hacia él y embístelo. 384 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 A esa velocidad, o el avión se da la vuelta 385 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 o atravesaré el casco... 386 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 Esa ha sido gorda. No pasa nada. No os preocupéis. 387 00:30:04,595 --> 00:30:06,430 Vale. 388 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Cógelos de uno en uno y llévalos a tierra. 389 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 ¿Y vuelvo 123 veces? 390 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Maeve, piensa. 391 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Ya hemos terminado aquí. 392 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 -Por favor. -No pasa nada. 393 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 No pasa nada. Todo va bien. 394 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 Espera, ¿nos vas a dejar aquí? 395 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 No. Tengo que ver una cosa en la parte de atrás. 396 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 Dios mío. Te vas. Nos va a abandonar. 397 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 He dicho que no me voy. 398 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Patriota, ¿nos vas a salvar? 399 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 Cielo, claro que os voy a salvar. Apuéstate lo que quieras. 400 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 Voy a salvaros a todos. No os preocupéis. 401 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 No pasa nada. 402 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Señora, cálmese. 403 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 -Siéntense. -¡Maeve! 404 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 Vosotras dos. Quitaos las mascarillas. Vamos. 405 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 Venga. 406 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 ¡Sálvanos, por favor! 407 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 -Llévate a estas dos. -No. 408 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 -Solo a estas dos. Por favor. -No. 409 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 ¿Para que le digan a todo el mundo que dejamos morir al resto? 410 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 -¡Vamos! -No, Maeve... 411 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 Atrás. Todos atrás. 412 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 ¡Quedaos ahí u os atravieso con el láser! 413 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 ¡Os daré con el láser a todos, joder! 414 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Atrás. 415 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 Vámonos. 416 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 ¡No, espera! 417 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 ¡Quédate, por favor! 418 00:31:51,201 --> 00:31:52,286 -Lo siento. -Llévanos, por favor. 419 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 -¡Por favor! -No nos dejes, Maeve. 420 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 ¡Maeve! 421 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 No mueras con ellos. 422 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Maeve. 423 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 -¿Qué te pasa? -Maeve. 424 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 Lo siento mucho. 425 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 ¡Por favor, llévate a mi hija! 426 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 ¿Patriota? 427 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 ¡Por favor, llévatela! 428 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 Mira esto. 429 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Homicidios. 430 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 Qué rápidos. 431 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Sí, lo han dicho por el altavoz. 432 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 ¿Qué pasa con tu acento? 433 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 ¿Qué pasa con el tuyo? 434 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 ¿La había visto alguna vez? 435 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 Puede que hace un año. 436 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Es un asesinato de bandas. 437 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 ¿Un asesinato de bandas? 438 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 ¿Y quién te lo ha dicho? 439 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 No pienso discutir con él. 440 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Me estoy encargando yo. 441 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Disculpe. 442 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 Gracias, tío. 443 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 A-Tren me vio hace una semana. ¿Y si me ha reconocido? 444 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 No te ha visto. 445 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 Mira, para ti es fácil decirlo, pero yo tengo a gente esperándome. 446 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 ¿Y yo no? 447 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 Mira, Vought no envía a los súpers a asesinatos de bandas. ¿Vale? 448 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 Estaba buscando a la Hembra. 449 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 Oye, ¿quién era la mujer? 450 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 Roberta Cho. Cuatro hijos, le gustaba la comida mexicana 451 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 y trajo a un montón de inmigrantes de todo el Pacífico. 452 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 Como nuestra chica. 453 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 A-Tren, ¿puedo hacer un selfi? 454 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 Ese cabrón puede cubrir todo Manhattan en 30 minutos. 455 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 La va a encontrar antes que nosotros. 456 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 No. Yo sé adónde va. 457 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 A la estación Penn. 458 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 Está volviendo sobre sus pasos. Va a intentar volver a casa. 459 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 Soy Ezekiel, y quiero que vengáis a la Feria de la Fe, 460 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 del 6 al 10 de junio en el recinto ferial. Patrocinada por Abrazo del Samaritano. 461 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 Habrá música. Habrá... 462 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 ORACIÓN 463 00:34:50,672 --> 00:34:51,632 PUESTOS DE COMIDA 464 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 Y, sí, 465 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 Jesucristo. Con... 466 00:34:56,345 --> 00:34:57,221 PATRIOTA 467 00:34:57,304 --> 00:34:58,263 LUZ ESTELAR 468 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 De Los Siete. 469 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 -Oye. -Lo sé. 470 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 No voy a convertir a las masas ni nada parecido. 471 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 Solo... Voy a hacer una sesión para adolescentes. Y... 472 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 Voy a donar mis honorarios a Covenant House. 473 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 Eres la mejor persona de la ciudad. 474 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 Lo digo de verdad. 475 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 Las demás buenas personas pueden largarse. 476 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 Por eso lo hago. 477 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 Por venganza y satisfacción personal. 478 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 -¿Estás bien? -Sí. 479 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 Pareces un poco... 480 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 No sé. 481 00:36:04,496 --> 00:36:05,497 Vale. 482 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 Voy a confesar. Si te soy sincero, 483 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 no me fío mucho de ti. 484 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 ¿No? 485 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 Has dicho que habías jugado a los bolos muchas veces, 486 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 y tienes superpoderes, 487 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 pero eres malísima. 488 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 ¿Sabes lo que creo que está pasando? 489 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 Creo que te estás frenando 490 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 por no fardar en una primera cita. 491 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 ¿Quieres dejar de cuidar mi ego y mostrarme lo que sabes hacer? 492 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 Hostia puta. 493 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 Eso sí que es un strike. 494 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 Sí. 495 00:37:03,680 --> 00:37:06,099 Sí, genial, tío. Bien hecho. Gracias. 496 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 No nos dejes en ascuas. 497 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 Deshawn es un amigo de mi barrio que se dedica a entregar paquetes. 498 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 Esa parte no me interesa. 499 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 Buscó el número de cuenta 500 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 y la caja que contenía el V venía de Abrazo del Samaritano. 501 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 ¿La ONG del súper Ezekiel? 502 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 ¿Qué coño tiene que ver con esto ese cabrón elástico fanático de Jesús? 503 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Cuando encontremos a la chica, lo averiguaremos. 504 00:37:28,288 --> 00:37:29,706 Sí. 505 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 Vale, a los andenes. Planta baja. Yo me voy arriba. 506 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 Quien la encuentre, que se lo diga a Frenchy 507 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 y no la pierda de vista hasta que usemos el gas, ¿vale? 508 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 Si acaban de encender la televisión... 509 00:37:50,811 --> 00:37:52,104 EL VUELO 37 SECUESTRADO HA DESAPARECIDO 510 00:37:52,187 --> 00:37:54,481 ...la autoridades han perdido las señales de radar y las imágenes vía satélite 511 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 del vuelo 37 secuestrado, y se temen lo peor. 512 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 Los aviones han empezado a barrer la ruta aérea del Atlántico. 513 00:38:53,331 --> 00:38:55,500 CONTACTOS - W. CARNICERO 514 00:38:58,336 --> 00:39:00,422 Tienda de tecnología 515 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 No. 516 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 No pasa nada. 517 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 Ya no lo tengo. 518 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 Ya no lo tengo, ¿lo ves? 519 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 No voy a hacerte daño. 520 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 ¿Te gusta la música? 521 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 A mí también. 522 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 ¿Puedo contarte algo que nunca le he dicho a nadie? 523 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 Cuando era pequeño, 524 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 mi padre me raptó de casa de mi madre. 525 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 En Marsella. Entró por la noche y me cogió. 526 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 Estuve años con él. De hotel en hotel. 527 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 Algunas noches me sacaba de paseo, 528 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 se fumaba un Gauloise y me decía que me quería. 529 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 Después... 530 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 Traté de escaparme muchas veces. 531 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 Me metía en autobuses, trenes, 532 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 lo que fuera para poder volver a Marsella. 533 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 Con mamá. 534 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 Pero siempre me encontraba. 535 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 Sé lo que se siente cuando uno se quiere ir a casa. 536 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 ¿Lo ves? Conozco tu secreto. 537 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 No eres una mala persona. 538 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 Solo estás asustada. 539 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 Déjame ayudarte. 540 00:41:33,366 --> 00:41:35,994 No. 541 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 Frenchy, ¿la has visto? ¿Por dónde se ha ido? 542 00:41:38,496 --> 00:41:39,748 -No lo sé. -¿Has intentado echarle el gas? 543 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 -No. -¿Por qué? 544 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 No me parecía acertado. 545 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 ¿Te has saltado el plan porque no te parecía acertado? 546 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 Lo siento, ¿vale? 547 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 Sean Jakowski. Del equipo de esquí de fondo. 548 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 Estaba colada por él, y por fin me invitó a una fiesta. 549 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 Yo llevaba un peinado bonito, me cogió de la mano, todo era perfecto. 550 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 De repente, un chico de los mayores empujó a Sean 551 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 y le pegó, así que intervine. 552 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 Le di una paliza. 553 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 Bien por ti. 554 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 -¿Sabes cómo me dio las gracias Sean? -Dime. 555 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 No volvió a dirigirme la palabra. Jamás. 556 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 Y así aprendí 557 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 a ocultar mi fuerza a los chicos que me gustan. 558 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 Bueno, si te soy sincero, Sean Jakowski tenía la polla pequeña. 559 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 ¿Te molesta que pueda darte una paliza en los bolos 560 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 y en todo lo demás? 561 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 ¿Y usarte para levantar pesas? 562 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 Dios mío. ¿Eso es una amenaza o una promesa? 563 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 No. Yo... 564 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 Creo que es genial. Tu verdadera cara. 565 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 Tienes kétchup. 566 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 ¿Qué? ¿No te gusta? 567 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 ¿No te va? 568 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 Guárdame el sitio. Ya vuelvo. 569 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 -Hola. -Hola. 570 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 ¿Dónde está la chica, Frenchy? 571 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 Ya que de repente eres adiestrador de chicas psicópatas. 572 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 Puede que en el metro. Puede que intente buscar un tren que la lleve a casa. 573 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 ¿Sí? ¿Cuánto has tenido que estrujarte la cabeza para eso? 574 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 Te lo diré si me estrujas la polla. 575 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 La has perdido. Teníamos órdenes. Se supone que teníamos que seguirlas. 576 00:44:13,693 --> 00:44:15,195 Somos profesionales y contamos con los demás. 577 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 Pero tú vas puesto de alguna mierda bohemia. 578 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 Hasta Hughie, que es Steve Urkel en blanco, es más profesional que tú. 579 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 Ya sé que es difícil de entender para un obsesivo compulsivo... 580 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 Vale. A ver si lo entiendo, Frenchy. 581 00:44:26,122 --> 00:44:27,957 ¿Qué pasó la noche que Mallory te mandó seguir al Farolero? 582 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Ya basta. 583 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 Mallory era nuestra jefa. 584 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 Teníamos órdenes. Y se suponía que tenías que cumplirlas. 585 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 Tenías que seguir al Farolero, pero lo dejaste escapar. 586 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 No lo sabía. 587 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 Y el Farolero prendió fuego a los nietos de Mallory. 588 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 No lo sabía. 589 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 ¡Da igual! 590 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 No cumpliste las órdenes y les costó la vida. 591 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 A ver. Parad ya. 592 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 ¿Sabes qué? A la mierda, Carnicero. 593 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 Que te jodan. Ya basta. 594 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 -A la mierda. -LM, espera. 595 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 Dijiste que esta vez sería diferente. 596 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 Pero este hijo de puta sigue aquí haciendo lo mismo que antes. 597 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 Y vamos a acabar todos como Mallory. 598 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 -Que te jodan. -Jódete. 599 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Vamos. 600 00:45:13,711 --> 00:45:14,671 Los dos. 601 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 -¿LM? -¿Qué? 602 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 ¿Qué hace ahora la Spice deportista? 603 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 ¿Quién? 604 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 La Spice deportista. ¿Qué hace? 605 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 No lo sé. 606 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 Exacto. ¿Y la pija? ¿Sabes a qué se dedica? 607 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 No entiendo. 608 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 Diseña ropa para anoréxicas. Digamos que no es un mercado en expansión. 609 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 ¿Y Baby Spice? ¿Sabes qué hace ahora? 610 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Nada. No sale ni en los tabloides. 611 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 Y la Spice atrevida está hasta arriba de pleitos y vídeos sexuales. 612 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 La pelirroja, por su parte, ha publicado tres discos. 613 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 Passion, Schizophonic, y Scream if you want to go faster. 614 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 Son todos bazofia. 615 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 Cuando están separadas, no valen para nada. 616 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 Pero si las juntas, 617 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 son las putas Spice Girls. 618 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 ¿Cómo sabes tanto de las Spice Girls? 619 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 No. La cuestión es que... 620 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 Que todos somos una mierda por nuestra cuenta. 621 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 Nos necesitamos. 622 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 Nos necesitamos. Sin los demás, estamos condenados al fracaso. 623 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 Podéis mataros a hostias, 624 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 me importa un bledo. 625 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 Eso no va a cambiar el pasado. 626 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 ¿Qué os parece si buscamos a esa pequeña zorra, 627 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 la inflamos de gas y nos largamos? 628 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 Joder, menudas arengas de mierda se marca. 629 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 Y que lo digas. 630 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 OCEANOLANDIA - SUMÉRGETE EN OCEANOLANDIA 631 00:47:14,249 --> 00:47:15,792 ¡Sí! 632 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 Eso es. Próxima parada, el océano Atlántico. 633 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 Eso es. Sí, eso es. 634 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 ¿Cómo? 635 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 Vale. 636 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 Sí, pero vamos a concentrarnos en la escapada 637 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 y ya hablaremos de eso en otro momento. 638 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 Tú también me caes bien. Ya lo sabes. 639 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 Pero vamos a tomarnos las cosas con calma. 640 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 Espera, ¿en serio? Ahora no es buen momento. 641 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 Además, haces que me sienta incómodo. 642 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 Vale. Si la toco, ¿te callarás? 643 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 ¡Mierda! Mierda. 644 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 Te hice una promesa. 645 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 -Vamos. -No, Frenchy. 646 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Olvídalo, tío. Está jodida. 647 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 ¡A-Tren! ¡Aquí! ¡Mirad todos! ¡A-Tren está aquí! 648 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 -¿A-Tren está aquí? -Mirad, es A-Tren. 649 00:49:59,914 --> 00:50:01,165 Hola. 650 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 A-Tren. ¿Podemos hacer una selfi? 651 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 Sí, claro. Una o dos. 652 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 No. Déjame hablar con ella. 653 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 No seas estúpido. 654 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 ¿Y si es una Spice Girl? 655 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 Frenchy. 656 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 Déjame ayudarte a volver a casa. 657 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 No es una Spice Girl. 658 00:52:38,906 --> 00:52:40,283 VUELO 37 SECUESTRADO: HABLA PATRIOTA 659 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 Los escalofriantes restos del vuelo 37 transoceánico 660 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 están empezando a aparecer en la orilla. 661 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 Se da por muertos a todos los pasajeros. 662 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 No tenían que haber muerto. 663 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 Patriota y la Reina Maeve están aquí. 664 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 ¿Algún comentario? 665 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 He dicho que no tenían que haber muerto. 666 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 Llegamos tres minutos después de que cayera el avión. 667 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 ¿Y por qué? 668 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 Porque no estamos en la cadena de mando. 669 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 Si Defensa Aérea nos hubiera llamado antes de enviar aviones, 670 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 podríamos haberlos salvado. 671 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 Ciento veintitrés hombres, mujeres y niños. 672 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Disculpe. 673 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 Pero si nos dejan entrar en el Ejército, 674 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 esto no volverá a ocurrir. Se lo prometo solemnemente. 675 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 ¿Verdad, Maeve? 676 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 Hablad con vuestros congresistas. 677 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 Hablad con ellos. Escucharán a la gente. 678 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 ¡Y juntos, 679 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 nos aseguraremos 680 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 de que esto no vuelva a ocurrir en nuestra gran nación! 681 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 Que Dios os bendiga. Que Dios bendiga a Estados Unidos. 682 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 ¡Estamos contigo, Patriota! 683 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 ¡Y yo contigo, hermano! 684 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 ¡Y el mundo está contigo! 685 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 ¡Y muy pronto, amigo mío, 686 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 quien nos ha hecho esto tendrá noticias nuestras! 687 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 ¡Patriota! 688 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 ¡Patriota! 689 00:54:27,223 --> 00:54:31,894 ¡Patriota!