1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 चलो भी। 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 -आओ ना। -नहीं। 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 -प्लीज़? -बिल्कुल नहीं। 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 शायद इसके बाद वे दोबारा कभी नहीं मिलेंगी। 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 हाँ, उम्मीद करता हूँ। 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 वे सबसे अच्छा बैंड हैं। 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 अब छोड़ो भी। 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 देखो, मैं तुम्हें नहीं रोक रहा। 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 तुम्हारा इतना मन है तो सामने की सीट की टिकटें खरीद दूँगा, 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 रेचल को ले जाओ। 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 रेचल को नहीं ले जाना चाहती। मैं चाहती हूँ तुम मेरे साथ चलो। 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 मुझे मजबूरन अपने कान काटने पड़ जाएँगे। 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 -बहुत गंद फैलाऊँगा। -हाँ। 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 हाँ, फिर तो मुझे सब साफ़ करना पड़ेगा। 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 -अच्छा? -हाँ। चालाक कहीं के। 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 तुम्हें पसंद है। 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 अच्छा? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 -हाँ, बिल्कुल। -हाँ। 19 00:02:05,084 --> 00:02:08,671 द बॉयज़ 20 00:02:24,562 --> 00:02:25,563 हॉट पॉकेट्स 21 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 -हैलो। -गुड मॉर्निंग। 22 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 गुड मॉर्निंग, डिप्टी डायरेक्टर। 23 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 तुम अंदर कैसे आए? 24 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 मेरे शौचालय की टाइलों पर जो काई जमी होती है, तुम बिल्कुल वैसे हो। 25 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 कितना भी साफ़ करो, फिर से आ जाती है। 26 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 ऐसा लगता है जैसे नमी थोड़ी ज़्यादा है, जान। 27 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 मेहरबानी करके सुरक्षा से बात करवाइए। 28 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 सुपरहीरो को फ़ौज में शामिल करने से उन्हें रोक सकता हूँ। 29 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 मुझे उससे क्या फ़र्क पड़ने लगा? 30 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 अपनी बात करूँ तो, मैं चाहती हूँ कि वे जल्दी सीरिया पहुँचें। 31 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 हाँ, क्यों नहीं। 32 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 पिछले हफ़्ते, बड़ी दौड़ से पहले, ए-ट्रेन नशे की सुई लगाते हुए। 33 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 उसके साथ मौज-मस्ती करने वाली, पॉपक्लॉ भी उसी को लेते हुए। 34 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 ये लोग इसे कंपाउंड वी कहते हैं। 35 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 सुपरहीरो का कोई स्टेरॉइड, या शक्तिवर्धक है, जिससे जोश आता है। 36 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 अब, अगर पता चल जाए कि सुपरहीरो नशा करते हैं, 37 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 तो कोई उन्हें राष्ट्रीय सुरक्षा में शामिल नहीं करना चाहेगा। 38 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 तुम्हारे पास नमूना है? 39 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 अभी तक तो नहीं है। 40 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 यह हेरोइन हो सकती है। कुछ भी हो सकता है। 41 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 तुम्हें मुझ पर भरोसा नहीं। 42 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 सूज़न, मैं इस बात से हैरान भी हूँ और दुखी भी। 43 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 अच्छा? ज़रूर हुई होगी। 44 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 इससे याद आया, मुझे ट्रांसलूसेंट कहीं दिखाई नहीं दिया। 45 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 तुम्हें तो इस बारे में कुछ नहीं पता ना? 46 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 वह कमीना अदृश्य है। पता चला कि उस कोने में कहीं खड़ा, 47 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 कोई गंदा काम कर रहा हो। 48 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 देखो। 49 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 तुम्हें लगता है कि सुपरहीरो बेवकूफ़ हैं, उनके सेना की वर्दी पहनने तक रुको। 50 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 मतलब, सार्जेंट होमलैंडर को 51 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 कुछ हज़ार चीनी लोगों को मारने से कौन रोक सकता है? 52 00:04:55,963 --> 00:04:57,381 जंग के अपराधों के लिए उस पर मुकदमा कैसे चलाओगी? 53 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 द हेग में कदम रखने से पहले वह हम में से कईयों को खत्म कर देगा। 54 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 उससे अच्छा तो अभी के अभी वॉट को परमाणु हथियार की कुंजी पकड़ा दो। 55 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 इस काम में बिल्कुल लगे पड़े हो, क्यों? 56 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 एक आदर्श नागरिक का काम कर रहा हूँ, जान। 57 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 समझती हूँ। 58 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 ठीक है, तुम मुझे कोई ठोस सबूत लाकर दो, 59 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 ऐसा कुछ, जिसकी मदद से मैं कोई कार्यवाही कर सकूँ, 60 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 और शायद इस काम को करने के लिए तुम्हारा जो भी खर्च हो, थोड़ा-बहुत दे दूँ। 61 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 पर अगर तुम्हारी तरफ़ से कोई चूक हुई, 62 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 तो बाकी की ज़िंदगी, 63 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 किसी अनजान जगह में रहकर अपना ही पेशाब पीना पड़ेगा। 64 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 कहो कि तुम समझ गए। 65 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 देखा, सूज़न, तभी हमारे बीच बात कभी आगे बढ़ी ही नहीं। 66 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 दो हावी पुरुष नहीं हो सकते, क्योंकि किसी ना किसी को तो... 67 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 बोलो कि तुम समझ गए। 68 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 समझ गया। 69 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 याद दिलाओ, हमारे बीच क्या तय हुआ था? 70 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 क्या? 71 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 हमारे बीच क्या तय हुआ था? 72 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 भाड़ में जाओ। मैं तुम्हें बता चुकी हूँ कि ए-ट्रेन कंपाउंड वी... 73 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 हाँ, नुक्कड़ पर नूडल की दुकान पर कंपाउंड वी की तस्करी करता है। 74 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 हम एक हफ़्ते से नज़र रखे हुए हैं, और हमारे हाथ कुछ नहीं लगा। 75 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 वह जहाँ भी जाता है, वहीं कहीं मिलता होगा। 76 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 क्योंकि वह जब भी वी लेकर निकलता है, तिल वाले नूडल लेकर वापस आता है। 77 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 मुझे बस इतना ही पता है। 78 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 बेहतर होगा कि तुम झूठ न ही बोलो, जान। 79 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 वरना तुम और तुम्हारा मरहूम मकान मालिक खुद को पॉर्नहब में पाओगे, 80 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 घातक भग-चूषण वाली जगह में। 81 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 कमीने इंसान, अगर तूने... 82 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 नूडल पैलेस 83 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 माफ़ करना, जान, हाल ही में काम में फंस गया हूँ। 84 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 तुम्हें पता है कि मुझे इन लड़ाइयों के बजाय, 85 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 घर पर ही आराम करना पसंद है, 86 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 पर पैसे भी तो चाहिए, है ना? 87 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 बिल्कुल। 88 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 पैसा मिलते ही, हम के जूएलर्स जाएँगे, और जमकर खरीदारी करेंगे। 89 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 दारू में नहाएँगे। 90 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 पता है, मज़ाक कर रहा हूँ। अच्छा, जान, बाद में बात करूँगा। 91 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 कुछ तो बोलो। 92 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 जॉन-पॉल सार्त्रे ने कहा था, 93 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 "शादी हमारी मर्दाना इच्छाओं को खत्म करके रख देती है।" 94 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 जॉन-पॉल सार्त्रे बुढ़ापे तक अकेला रहकर मर गया। 95 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 यह बात तो पता ही है कि उसकी प्रेमिका किसी और के साथ लगी पड़ी थी। 96 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 हाँ, उन्हें बाहर जाने की छूट थी। 97 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 किस बात की छूट? यौनरोग की? 98 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 छोड़ो भी, फ़्रेंची। 99 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 इतनी मेहनत करके क्या फ़ायदा, 100 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 अगर रात को घर लौटकर पास में सोने वाला ही कोई न हो? 101 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 मेरा तो यह है कि मैं हर रात किसी और के साथ सोता हूँ। 102 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 हाँ, क्योंकि तुम भी एक बूढ़े और अकेले कमीने हो। 103 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 और तुम मरोगे भी अकेले ही। 104 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 अगर तुम्हारा और मॉनीक का रिश्ता इतना ही पाक है, 105 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 तो उससे झूठ क्यों बोल रहे हो कि तुम कहाँ हो? 106 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 नूडल वाला बंदा। उसके पास बंदूक है। 107 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 अब कुछ देखने को मिलेगा। 108 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 हमें अंदर जाना होगा ना? 109 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 घबराओ मत, ह्यूई बच्चे। 110 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 मुझे इस नाम से बुलाना बंद करोगे? मैं छह फ़ुट का हूँ। 111 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 जल्दी करो, चलो। उन बक्सों में देखो। 112 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 फ़्रेंची, वी को ढूँढ़ो। 113 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 फ़्रेंची, आओ, चलो। उन बक्सों में देखो। 114 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 चलो भी, फ़्रेंची, क्या कर रहे हो? 115 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 बहरे हो क्या? 116 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 हे भगवान। 117 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 यह कौन है? 118 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 मुझे लगता है कि हमें इसे खोल देना चाहिए। 119 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 नहीं। 120 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 हम वी के लिए आए हैं, लेकर निकल जाएँगे। हमें किसी को बचाना नहीं है। 121 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 बुचर जैसी बातें कर रहे हो। 122 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 मैं उस कमीने की तरह बात कर रहा हूँ जो जीना चाहता है। 123 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 साला, फ़्रेंची, यह क्या... 124 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 ए! उसे निकालना मत! 125 00:10:53,487 --> 00:10:54,404 हे भगवान! 126 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 साला। 127 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 -चलो, ह्यूई! -चलो! 128 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 चलो भी। 129 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 कुछ हफ़्ते पहले, हम सब 130 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 बैठक में बैठे नशा कर रहे थे। 131 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 शायद सुपर बोल था। 132 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 पता नहीं, शायद मैंने पी रखी थी, 133 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 पर मैंने कोशिश की। 134 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 मैंने सच में कोशिश की, 135 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 उन लोगों से बात करने की। 136 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 किस बारे में? 137 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 डॉल्फ़िन के बारे में। 138 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 तुम्हें पता है, जापान में, 139 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 हर साल, 20,000 डॉल्फ़िन का शिकार करके उन्हें मार डालते हैं? 140 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 तेज़ दिमाग जानवर होती हैं। 141 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 हाँ, उनका अपना लहज़ा होता है और मज़ाक भी अच्छा करना आता है। 142 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 मतलब, बहुत ही मज़ाकिया होती हैं। 143 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 हाँ। 144 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 और उस रात, ए-ट्रेन को लगा 145 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 कि डॉल्फ़िन के छेद पर लिपस्टिक लगाकर, उसे मेरे बिस्तर में छोड़ देना 146 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 मज़ाक की बात है। 147 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 कमीने खुद को बड़ा तेज़ समझते हैं। 148 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 सुनकर अफ़सोस हुआ। 149 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 काफ़ी तकलीफ़ हुई होगी। 150 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 हाँ, मैं ही हूँ... जिसे विविधता के लिए रखा गया है। 151 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 मैं एक मज़ाक हूँ। 152 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 मतलब, हाँ, मैं मछलियों से बातें कर सकता हूँ, तो क्या? 153 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 ऐसा कितनी बार होता है कि आपको मछलियों के झुंड को बचाने की ज़रूरत पड़े? 154 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 केविन, यह सच नहीं। 155 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 तुम न होते तो उस कार्निवल जहाज़ का क्या होता? 156 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 हाँ। पता है। 157 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 अच्छा, खुद को कार्यान्वित करना होगा। थोड़ा आत्मविश्वास दिखाना होगा। 158 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 आख़िर, तुम हो कौन? 159 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 मैं द सेवेन का एक सदस्य हूँ। 160 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 और उसका मतलब क्या है? 161 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 जो भी ठान लूँ, उसे करके ही दम लेता हूँ। 162 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 क्या ठानना चाहते हो? 163 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 क्या गंदगी फैलाई है। 164 00:14:03,385 --> 00:14:04,302 तुम ठीक हो? 165 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 जब लगा कि यह मामला और क्या बिगड़ेगा... 166 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 नहीं, चिंता मत करो। 167 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 और बहुत बिगड़ सकता है। 168 00:14:23,822 --> 00:14:26,741 डेविड मेरेडिथ श्मू स्टेशन, फ़्लोरीडा - यॉर्क पेन स्टेशन, न्यू यॉर्क 169 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 अरे, बुचर। ज़रा आकर यह देखो। 170 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 ज़रा देखो। 171 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 वी। 172 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 तो, ए-ट्रेन इसकी तस्करी यहाँ करता है। 173 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 और ये लड़के उस एशियाई बुलबुल को वही दे रहे थे। 174 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 हाँ, जब उनकी आँखों की पुतलियाँ थीं। 175 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 हाँ, पर क्यों? वॉट के लिए, या फिर ऊपर की कमाई के लिए? 176 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 इसमें लिपटी हुई थी। 177 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 पता लगाओ यह कहाँ से आई है। 178 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 कुछ मुखबिरों से पता लगाता हूँ। 179 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 वे इस लड़की को नशा क्यों दे रहे थे? 180 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 इस फ़्रांसीसी से पूछें? इसी ने उसे बाहर निकाला। 181 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 -मुझे वह मासूम लगी। -मासूम? 182 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 उसे तहखाने में, दो लैस सिपाहियों की निगरानी में बंद करके रखा गया है? 183 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 मुझे उसे देखकर कुछ लगा। 184 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 नहीं, फ़्रेंची, तुम प्लान के मुताबिक नहीं चले। 185 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 तुम कभी प्लान मानकर नहीं चलते, यार। 186 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 ज़रा अपना पिछवाड़ा साफ़ करो। 187 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 तुम मेरे पिछवाड़े को आकर चाट लो। कैसा रहेगा? 188 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 तुम दोनों बेवकूफ़ों की तरह क्यों लड़ रहे हो? 189 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 हम वॉटरगेट के आकार का एक घटिया माल तलाश रहे हैं। 190 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 वॉट और सुपरहीरो, दोनों को उस लड़की की तलाश होगी। 191 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 हमें बस पहले उस लड़की का पता लगाना है। 192 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 ढूँढ़ते रहो। 193 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 तो फिर वह कौन है? 194 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 कोई नहीं। 195 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 "एनी।" स्टारलाइट? 196 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 हाँ, कोई बात नहीं। हमें बस डेट पर जाना था। 197 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 डेट पर नहीं, बस... 198 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 उसने मुझसे पूछा कि मुझे उसका नंबर चाहिए या नहीं, 199 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 और हमने ऐसे ही एक दूसरे के नंबर लिए, 200 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 पर, "डेट" शब्द का ज़िक्र कभी नहीं हुआ। 201 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 अभी के अभी उसे फ़ोन करो। तुम जाओगे। 202 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 वैसे, खून-खराबा करने के बाद मैं बाहर नहीं जाता। 203 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 सुनो, तुम्हें एक काम करना है। उसके फ़ोन पर एक माइक्रोफ़ोन लगाना होगा। 204 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 अब से, हम उसकी हर बात सुनेंगे। 205 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 मतलब, यह एक सुनहरा मौका है। 206 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 और तुम्हारे सब करने के बाद, यह बहुत ही आसान होगा। 207 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 हाँ, वह... वह बुरी इंसान नहीं है। 208 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 वह एक सुपरहीरो है, ह्यूई। बाकियों की तरह। 209 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 अच्छा, हम इस बात को हमेशा के लिए नहीं छुपा पाएँगे। 210 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 अगर ट्रांसलूसेंट जल्दी सामने नहीं आया, तो बात लोगों की नज़र में आएगी। 211 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 अगर हम इस बात का सामना करें तो? 212 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 दुनिया से कहें कि देश की सेवा करते-करते उसकी जान चली गई? 213 00:17:01,187 --> 00:17:03,606 एक बढ़िया सा क्रियाकर्म करवा सकते हैं, केनेडी से भी बड़ा। 214 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 पता नहीं। 215 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 यह मान लें कि हमारा सुपरहीरो जिसे मारना नामुमकिन था, मारा गया? 216 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 फ़ौज का बिल हमेशा के लिए हमारे हाथ से जाएगा। 217 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 ज़्यादा नहीं सोचते। यह कह देते हैं कि किसी गुप्त काम पर गया है। 218 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 राष्ट्रीय सुरक्षा की खातिर, यह नहीं बता सकते कि कहाँ। 219 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 बस इतना बता सकते हैं कि एमएस-13 का मुकाबला कर रहा है। 220 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 हाँ, यह ठीक रहेगा। 221 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 आसान है। हो गया। बात खत्म। 222 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 एमएस-13, अच्छा है। 223 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 हैलो। 224 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 क्या? 225 00:17:29,841 --> 00:17:30,717 कब? 226 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 कितने लोग जानते हैं? 227 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 सात मिनट पहले, 228 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 पैरिस से शिकागो तक की ट्रांसओशिएनिक उड़ान 37 को बीच आसमान में ही अगवा कर लिया। 229 00:17:41,811 --> 00:17:42,771 सात मिनट पहले? 230 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 हाँ, नोरैड के एक सूत्र ने खबर दी। 231 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 कितने अपहरणकर्ता हैं? 232 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 शायद तीन हैं। 233 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 एफ़-16 ने उड़ान भर ली? 234 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 हाँ, अभी-अभी। पर तुम लोग जल्दी वहाँ पहुँच सकते हो। 235 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 कमरा खाली कर देंगे? 236 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 अटलांटिक के बीचों-बीच। 237 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 -हाँ। -सुनसान ज़मीन। 238 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 विदेशी सरज़मीन पर कुछ नहीं कर सकते। 239 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 पर अंतरराष्ट्रीय समुद्री इलाके के ऊपर से विमान अगवा हुआ है तो? 240 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 अगर तुमने दखल दिया, तो किसी को एतराज़ नहीं होगा। 241 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 अगर तुम उन यात्रियों को ज़िंदा वापस ले आए, 242 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 तो महासभा का कोई सदस्य हमारे बिल के खिलाफ़ जाने की हिम्मत नहीं करेगा। 243 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 यही हमारा मौका है। 244 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 ट्रांसलूसेंट से ज़्यादा ज़रूरी। 245 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 किसी भी चीज़ से ज़्यादा ज़रूरी। 246 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 ट्रांस-ओशिएनिक उड़ान संख्या 37 247 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 गाढ़ा हैलोथेन। 248 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 गारंटी तो नहीं है, पर तुम्हारी उस औरत को बेहोश पक्का कर देगा। 249 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 शुक्रिया, जानेमन। 250 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 मुझे जाना है। वह लड़की मुझसे काफ़ी आगे है। 251 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 ए, तुम्हारी याद आती है। 252 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 बाओरी में अपने लिए एक कमरा लिया है। 253 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 कब आओगे? 254 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 जल्द से जल्द। वादा करता हूँ। 255 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 वादा? 256 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 मुझे तुम पर इस गैस का इस्तेमाल न करना पड़े, जानेमन। 257 00:19:11,401 --> 00:19:12,402 ठीक है? 258 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 ठीक है। 259 00:19:42,348 --> 00:19:43,182 साला! 260 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 वे कब तक दखल देंगे? 261 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 कॉर्पोरल, आपके साथ कमरे में जो भी हो, मुझे बस जानना है। 262 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 हे भगवान। 263 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 हैलो, मुझे थोड़ा सा वक्त दे सकती हो? 264 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 -अभी नहीं। -बड़ी मेहरबानी होगी। 265 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 -जल्दी से बात करा दो, प्लीज़। -नहीं। 266 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 -शुक्रिया। -अच्छा। 267 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 तो, मुझे एक काम मिला है। 268 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 और मुझे लगता है कि यह बहुत ज़रूरी है, और मैं इसे करना चाहूँगा। 269 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 तुम्हारी मंज़ूरी हो तो। 270 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 क्या है? कहाँ है? 271 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 ओशनलैंड। 272 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 ओशनलैंड? 273 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 हाँ। तो... 274 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 ज़रा समझो, वहाँ की जो डॉल्फ़िन हैं, 275 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 उन्हें ठीक से खाना नहीं मिलता, और उनके साथ गलत बर्ताव होता है। 276 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 सच कहूँ तो, वो तंग आ चुकी हैं। 277 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 और इस बात पर थोड़ी रोशनी डालना चाहता हूँ। 278 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 मुझे लगता है कि लोग इसका जवाब देंगे। 279 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 तुम्हें पता है कि तुम ओशनलैंड फ़ॉल कैंपेन का 280 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 सबसे अहम हिस्सा हो। 281 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 हाँ, हम उससे अपना पल्ला भी तो झाड़ सकते हैं, है ना? 282 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 यह समझौता वैसे भी बहुत ही बेकार है। 283 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 नहीं, हम इसे नहीं छोड़ सकते। 284 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 देखो, मैं कुछ ऐसा करना चाहता हूँ 285 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 जो कुछ और मायने रखता हो। 286 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 -अच्छा। समझ गई। हाँ। -हाँ? अच्छा। 287 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 डीप। 288 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 जो तुम्हारी ताकत है, वही करो। 289 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 हैलो, जान। 290 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 तुमने क्या किया? 291 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 तुम क्या कह रहे हो? 292 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 तुमने कंपाउंड वी के बारे किसे बताया? 293 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 किसी को नहीं। क्यों? क्या... 294 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 क्योंकि मेरे अलावा, बस तुम्हें पता था कि मेरे पास वह है, 295 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 और मैं उसे कहाँ लेकर जा रहा था। 296 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 मैंने किसी से कुछ नहीं कहा। तुम बेकार में डर रहे हो। 297 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 तुमने साला और किसे बताया? 298 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 चिल्लाओ मत मुझ पर। 299 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 मेरी बात सुनो। 300 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 बैठो। 301 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 देखो, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। तुम्हें भी पता है। 302 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 जब से हम पहली बार मिले, तबसे तुम्हें चाहता हूँ... 303 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 अच्छा? 304 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 तुमने रेस में जो कहा, मैंने सुना। कोई प्रेमिका नहीं? प्रस्ताव के लिए तैयार हो? 305 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 छोड़ो भी, मुझे वह सब कहना पड़ता है। तुम्हें तो पता है। वही मुझसे कहलवाते हैं। 306 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 यही मेरी पहचान है। 307 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 यहाँ आओ। 308 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 यहाँ आओ। 309 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 याद है जब तुम मुश्किल में पड़ी थी? 310 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 -हाँ। -मैंने तुम्हारी पीठ पर हाथ फेरा था? 311 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 तुम्हारी उल्टी साफ़ की थी? 312 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ। 313 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 मुझे पता है, जान। 314 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 प्लीज़। 315 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 बता दो तुमने किसे बताया है। 316 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 क्योंकि हम मुसीबत में हैं। बहुत बड़ी मुसीबत में। 317 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 मैंने किसी से नहीं कहा। 318 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 जो भी हो, तुम्हें बैग तैयार करना पड़ेगा, 319 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 इसलिए ज़रूरत का सामान इकट्ठा कर लो। 320 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 क्यों? हम कहाँ जा रहे हैं? 321 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 मुझे इस मामले को संभालना है। 322 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 पर तब तक, मुझे तुमको किसी सुरक्षित जगह भेजना होगा, 323 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 इससे पहले कि होमलैंडर को खबर हो। 324 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 325 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 मैं भी तुमसे प्यार करता हूँ। 326 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 मैनिक्योर? पेडीक्योर? खास दामों पर। 327 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 यह मज़ेदार डॉल्फ़िन्स अहॉय पेशकश, 328 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 जिसमें पेश हैं ये दोनों घनचक्कर। 329 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 तो, इस पतझड़, याद रखिए, गहराई में जाना है। 330 00:24:53,576 --> 00:24:54,493 ओशनलैंड जाइए। 331 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 अच्छा, ज़रा देखें तुम्हें कितना आता है। 332 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 तुमने कहा था कि तुमने पहले बोलिंग की है? 333 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 हाँ, थोड़ा अभ्यास छूट गया है। तुमने? 334 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 हाँ, यहीं। पूरी ज़िंदगी। 335 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 चौदह साल का था जब मर्दों के शौचालय में पहली बार एमी सीलर को चूमा। 336 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 बहुत ही रुमानी था। 337 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 हाँ। उसने अपने पहले चुम्बन के बारे में ऐसा ही कुछ सोचा होगा। 338 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 माफ़ करना, तुमने पहली बार कब चूमा था? 339 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 प्रॉम में। बहुत ही अद्भुत था। 340 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 रुको, सीनियर प्रॉम में? तो, तुमने 18 की उम्र में पहली बार चूमा? 341 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 और तुम मज़ाक में नहीं कह रही, अच्छी बात है, बहुत अच्छा है। 342 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 हाँ, बचपन में भगवान का बड़ा नाम लिया करती थी। 343 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 उसने दोबारा बाहर जाने की बात ही नहीं की। 344 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 माफ़ करना, क्या कह रही थी तुम? 345 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 नहीं, बस प्रॉम की बात कर रही थी। 346 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 -क्या? क्या कह रही... -कुछ नहीं, बेकार ही था। 347 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 मैं एक डालने जा रहा हूँ। 348 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 तो, ट्रांसलूसेंट किस तरह का है? 349 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 यह एकदम मुद्दे से हटकर बात हुई। 350 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 हाँ, सही कहा। माफ़ करना। 351 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 माफ़ करना, दिमाग में बात आ गई। 352 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 बचपन में, मुझे वह बहुत अच्छा लगता था। 353 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 तुमने कहा कि बाकी के सभी कमीने हैं, वह भी कमीना है क्या? 354 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 इतना कहूँगी कि उसे हद में रहना नहीं आता। 355 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 पर इसके अलावा, अकेला सा लगता है। ज़्यादा वक्त अपने बेटे के साथ गुज़ारता है। 356 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 उसका एक बेटा भी है? 357 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 हाँ, शायद जल्दी तलाक हो गया था। 358 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 कोई दस साल का है। हंटर या मैवरिक, ऐसा ही कोई नाम है। 359 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 सब ठीक हो जाएगा। 360 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 अच्छा, सभी लोग सुनें, खेल खत्म हो चुका है। 361 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 कोई खतरे वाली बात नहीं। आप लोगों को कुछ नहीं होगा। 362 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 शुक्रिया, होमलैंडर! 363 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 नहीं... 364 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 बस कीजिए। आप लोग। जो किया, आप लोगों ने किया। 365 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 तुम ठीक हो, जान? 366 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 -हाँ? चलो, अच्छा है। -हाँ। 367 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 आप लोग कमाल हैं। बहुत बढ़िया। 368 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 चलो, मेव! 369 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 ज़रा क्वीन मेव के लिए तालियाँ हो जाएँ! 370 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 हम तुमसे प्यार करते हैं, मेव। 371 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 कप्तान? 372 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 रुक जाओ। रुक जाओ। 373 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 आराम से, दोस्त। आराम से। 374 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 हाँ। आराम से। 375 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 एटीसी! 376 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 यह चल नहीं रहा। तुम्हें विमान उड़ाना आता है? 377 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 आता भी तो फ़र्क नहीं पड़ता। 378 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 अब हम क्या करेंगे? 379 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 सब ठीक है? 380 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 अपनी जगह पर लौट जाइए। 381 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 अच्छा, सभी सुनिए। शांति रखिए। 382 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 अपनी-अपनी जगह पर बैठे रहिए। सब कुछ काबू में है। 383 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 तुम्हें वहाँ जाना होगा। विमान को ऊपर लो। 384 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 विमान को ऊपर लूँ? 385 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 कैसे? सहारे के लिए कुछ नहीं है। हम हवा में हैं। 386 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 पता नहीं, उड़ते हुए करो, इसे सीधा करो। 387 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 उस रफ़्तार में, या तो विमान उल्टा हो जाएगा, 388 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 या मैं ढाँचे में छेद कर दूँगा... 389 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 यह तो ज़बरदस्त था। सब ठीक है। चिंता की बात नहीं। 390 00:30:04,595 --> 00:30:06,430 अच्छा। 391 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 एक-एक करके यात्रियों को उड़ाकर धरती तक ले जाओ... 392 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 और क्या? 123 बार लौटकर आऊँ? 393 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 मेव, ज़रा सोचो। 394 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 हमारा काम खत्म हो चुका है। 395 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 -प्लीज़। -सब ठीक है, दोस्तो। 396 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 सब ठीक है। हम ठीक हैं। 397 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 रुको, तुम हमें छोड़कर जा रहे हो? 398 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 नहीं। बस पीछे कुछ देख रहा हूँ। 399 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 हे भगवान। तुम जा रहे हो। यह हमें छोड़कर जा रहा है। 400 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 मैंने कहा ना, मैं नहीं जा रहा। 401 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 होमलैंडर, तुम हमें बचाओगे? 402 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 जान, बिल्कुल बचाऊँगा। पक्का। 403 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 हर किसी को बचाऊँगा। चिंता मत करो। 404 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 कोई बात नहीं। 405 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 मैडम, शांति रखिए। 406 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 -बैठे रहिए। -मेव! 407 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 अच्छा, तुम दोनों। अपने नकाब उतारो। चलो। 408 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 अभी। 409 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 प्लीज़ हमें बचा लो! 410 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 -पकड़ो इन दोनों को। -नहीं, नहीं। 411 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 -बस इन दोनों को। प्लीज़। -नहीं। 412 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 क्या, ताकि ये दुनिया को बता सकें कि हम बाकियों को मरने के लिए छोड़ आए? 413 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 -चलो भी! -नहीं, मेव, नहीं... 414 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 तुम पीछे रहो। तुम सभी, पीछे रहो। 415 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 पीछे रहो वरना लेज़र चला दूँगा, साले! 416 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 हर एक पर लेज़र चला दूँगा! 417 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 पीछे रहो। 418 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 चलो। 419 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 नहीं, रुको, नहीं! 420 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 प्लीज़ रुक जाओ! 421 00:31:51,201 --> 00:31:52,286 -माफ़ कर दो। -प्लीज़ हमें ले चलो। 422 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 -प्लीज़! -प्लीज़ हमें छोड़कर मत जाओ, मेव। 423 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 मेव! 424 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 इनके साथ अपनी जान मत गंवाओ। 425 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 मेव। 426 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 -तुम्हें हुआ क्या है? -मेव। 427 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 मुझे माफ़ कर दो। 428 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 प्लीज़ इसे ले जाओ। मेरी बेटी को ले जाओ! 429 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 होमलैंडर? 430 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 प्लीज़! प्लीज़ इन्हें ले जाओ। ले जाओ इन्हें! 431 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 यह देखो। 432 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 मानव हत्या। 433 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 बड़ी जल्दी पहुँच गए। 434 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 हाँ, स्पीकर पर सुना। 435 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 यह लहज़ा कैसा है? 436 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 और तुम्हारा? 437 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 उसे पहले यहाँ कभी देखा था? 438 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 शायद साल भर पहले देखा हो। 439 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 पूरे दल का काम है। 440 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 दल का? 441 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 और यह तुम्हें किसने बताया? 442 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 इससे कोई बहस नहीं करूँगा। 443 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 मैं इस मामले को संभाल रहा हूँ। 444 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 माफ़ करना। 445 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 चीयर्स, दोस्त। 446 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 ए-ट्रेन ने एक हफ़्ता पहले ही मुझे देखा था। अगर मुझे पहचान लेता तो? 447 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 उसने तुम्हें नहीं देखा। 448 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 देखो, तुम्हारे लिए यह कहना आसान है, बुचर। पर मेरा परिवार है। 449 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 और मेरा नहीं है? 450 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 देखो, वॉट कभी किसी सुपरहीरो को दल द्वारा किए हमले के लिए नहीं भेजता। ठीक है? 451 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 वह उस लड़की का पीछा कर रहा था। 452 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 यार, वह लड़की थी कौन? 453 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 रॉबर्टा चो। चार बच्चों की माँ, मेक्सिकन खाना बहुत पसंद था, 454 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 और पूरे प्रशांत इलाके से भारी तादाद में आप्रवासियों की तस्करी करती थी। 455 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 उस लड़की के साथ भी यही हुआ। 456 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 ए-ट्रेन, एक सैल्फ़ी ले सकती हूँ? 457 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 यह साला 30 मिनट में पूरे मैनहैटन का चक्कर लगा लेगा। 458 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 हमसे पहले, वह उसे ढूँढ़ लेगा। 459 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 नहीं ढूँढ़ पाएगा। मुझे पता है कि वह कहाँ जा रही है। 460 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 पेन स्टेशन। 461 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 वह वापस जा रही है। वह घर लौटने की कोशिश कर रही है। 462 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 मैं हूँ एज़ीकिएल, और मैं चाहता हूँ कि आप बिलीव एक्सपो में मेरे साथ जुड़ें, 463 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 छह और दस जून को, फ़ेयर ग्राउंड्स पर। प्रस्तुतकर्ता समैरिटन्स एंब्रेस। 464 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 वहाँ संगीत होगा। और होगा ... 465 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 पूजा 466 00:34:50,672 --> 00:34:51,632 खाने के ट्रक 467 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 और हाँ, 468 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 ईश्वर। जिसमें हैं... 469 00:34:56,345 --> 00:34:57,221 होमलैंडर 470 00:34:57,304 --> 00:34:58,263 स्टारलाइट 471 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 द सेवेन से। 472 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 -ए। -मुझे पता है। 473 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 देखो, मेरा काम जनता का धर्म-परिवर्तन करना नहीं है। 474 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 मैं तो बस किशोर बच्चों के एक दल के लिए काम कर रही हूँ। और... 475 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 वहाँ मौजूद होने पर जो पैसे मिलेंगे, वे मैं कवनेंट हाउस को दान में दे दूँगी। 476 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 तुम इस शहर की सबसे अच्छी इंसान हो। 477 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 नहीं, वाकई। 478 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 बाकी के अच्छे लोग घर जाएँ। 479 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 तभी तो मैं यह करती हूँ। 480 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 प्रतिशोधी, खुद की बड़ाई। 481 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 -तुम ठीक तो हो? -हाँ। 482 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 लगता है जैसे तुम थोड़े से... 483 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 पता नहीं। 484 00:36:04,496 --> 00:36:05,497 अच्छा। 485 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 खुलकर बताता हूँ। सच कहूँ तो, 486 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 तुम पर थोड़ा शक सा है। 487 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 अच्छा? 488 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 हाँ। मतलब, तुमने कहा कि तुम काफ़ी बोलिंग किया करती थी 489 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 और तुम्हारे पास अलौकिक शक्ति है, 490 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 पर तुम्हें बिल्कुल भी बोलिंग नहीं करनी आती। 491 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 मुझे तो लगता है कि बात असल में यह है। 492 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 तुम इसलिए ठीक से नहीं खेल रही 493 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 क्योंकि तुम पहली मुलाकात पर ज़्यादा शेखी नहीं मारना चाहती। 494 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 मेरी तारीफ़ न करके, ज़रा दिखाओ तुममें कितना दम है। 495 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 हे भगवान। 496 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 इसे कहते हैं गेंद फेंकना। 497 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 हाँ। 498 00:37:02,971 --> 00:37:03,972 आठवाँ एवेन्यू सबवे 499 00:37:04,056 --> 00:37:06,099 हाँ, बहुत अच्छी बात है, यार। तलाश अच्छी थी। शुक्रिया। 500 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 हमें बीच में मत छोड़ देना। 501 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 तो डीशॉन भाई जैसा है जो मेरे ही इलाके में पला-बढ़ा, पर अब सामान पहुँचाता है। 502 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 हाँ, मुझे इसमें कोई दिलचस्पी नहीं। 503 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 उसने खाते का नंबर निकाला, 504 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 और वी वाला बक्सा समैरिटन्स एंब्रेस से आया था। 505 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 एज़ीकिएल की सुपरहीरो दान संस्था? 506 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 उस ईश्वर के भक्त का इस सब से क्या लेना-देना? 507 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 जब लड़की मिलेगी, तब समझ में आएगा। 508 00:37:28,288 --> 00:37:29,706 हाँ। 509 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 अच्छा, प्लेटफ़ार्म। नीचे का हिस्सा। मैं ऊपर जाता हूँ। 510 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 जो भी उसे देखेगा, फ़्रेंची को बताएगा 511 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 और जब तक गैस नहीं छोड़ते, उसका पीछा करता रहेगा, ठीक है? 512 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 अगर आप अभी-अभी आकर जुड़े हैं... 513 00:37:50,811 --> 00:37:52,104 अपहृत उड़ान 37 गायब हो गई 514 00:37:52,187 --> 00:37:54,481 ...अपहरण की गई उड़ान 37 की रेडार और सैटलाइट तस्वीरें 515 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 अब प्राधिकार वर्ग की पहुँच से बाहर हैं और उन्हें डर है कि कुछ बुरा ही हुआ होगा। 516 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 तलाशी करने वाले विमान अटलांटिक से हटकर उड़ान के मार्ग पर निकल पड़े हैं। 517 00:38:53,331 --> 00:38:55,500 संपर्क - डबल्यू. बुचर 518 00:38:58,336 --> 00:39:00,422 टैक दुकान 519 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 नहीं। 520 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 घबराओ मत। 521 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 यह बंद हो गया। 522 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 बंद हो गया है। 523 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 मैं तुम्हें नुकसान पहुँचाने नहीं आया। 524 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 तुम्हें संगीत पसंद है? 525 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 मुझे भी। 526 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 तुम्हें एक राज़ बताऊँ, जो मैंने किसी को नहीं बताया? 527 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 जब मैं छोटा था, 528 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 तो मेरे पिता मुझे मेरी माँ से चुराकर ले आए थे। 529 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 मार्सी में। आधी रात को, घर में घुसकर मुझे उठा ले गए। 530 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 सालों तक मुझे अपने पास रखा। हर बार नया होटल। 531 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 कुछ रातों के बाद, मुझे सैर के लिए लेकर जाते, 532 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 गुलवाश पीते, और मुझसे कहते कि वह मुझे बेहद प्यार करते हैं। 533 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 फिर... 534 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 मैंने कई बार भाग जाने की कोशिश की। 535 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 बसों से, ट्रेनों से कूद पड़ता, 536 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 मार्सी पहुँचने के लिए सब कुछ करता। 537 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 अपनी माँ के पास। 538 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 पर हर बार, वह मुझे ढूँढ़ लेते। 539 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 इसलिए, मुझे पता है कि घर लौटने की इच्छा क्या होती है। 540 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 समझ रही हो? मुझे तुम्हारा राज़ पता है। 541 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 तुम बुरी इंसान नहीं हो। 542 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 बस डरी हुई हो। 543 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 मुझे अपनी मदद करने का एक मौका दो। 544 00:41:33,366 --> 00:41:35,994 नहीं। 545 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 फ़्रेंची, तुमने उसे देखा? वह किस तरफ़ गई? 546 00:41:38,496 --> 00:41:39,748 -पता नहीं। -गैस सुंघाने की कोशिश की? 547 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 -नहीं। -क्यों नहीं? 548 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 मुझे वह गलत लगा। 549 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 गलत लगा इसलिए योजना के मुताबिक नहीं चले? 550 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 मुझे माफ़ कर दो, ठीक है? 551 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 शॉन जकाओस्की। सीमा पार के दल में था। 552 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 मैं उस पर फ़िदा थी, और आख़िर उसने मुझे एक पार्टी में चलने को कहा। 553 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 मेरे बाल अच्छे लग रहे थे, हमने एक-दूसरे का हाथ पकड़ा, सब अच्छा था। 554 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 फिर, अचानक से किसी बड़े ने आकर शॉन को धक्का मारा, 555 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 और फिर उसे मारा, इसलिए मैं आगे आई। 556 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 मैंने उस बंदे की जमकर धुलाई की। 557 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 अच्छा किया। 558 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 -पता है शॉन ने शुक्रिया कैसे अदा किया? -हाँ। 559 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 दोबारा कभी मुझसे बात नहीं की। एक शब्द भी नहीं। 560 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 और तभी मैंने यह सबक सीखा, 561 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 अगर कोई लड़का तुम्हें पसंद हो तो उसके सामने अपनी ताकत मत दिखाओ। 562 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 सच कहूँ तो, शॉन जकाओस्की में दम थोड़ा कम था। 563 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 क्या तुम्हें इस बात से परेशानी है कि मैं बोलिंग में, और बाकी सब में, 564 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 तुम्हें मात दे सकती हूँ? 565 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 और तुम्हें ऊपर-नीचे उछाल सकती हूँ? 566 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 हे भगवान। यह कोई धमकी है या फिर वादा? 567 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 नहीं। मैं... 568 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 मुझे सच में लगता है कि यह कमाल की बात है। तुम्हारा जो असली रूप है। 569 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 चटनी लगी है। 570 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 क्या? तुम्हें पसंद नहीं? 571 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 तुम्हें अच्छा नहीं लगता? 572 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 मेरी जगह बचाकर रखना। अभी आई। 573 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 -ए। -ए। 574 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 तो, कहाँ गई लड़की, फ़्रेंची? 575 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 क्योंकि तुमने उस पागल लड़की से बात की। 576 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 शायद सबवे की तरफ़ गई हो। शायद घर को जाने वाली कोई ट्रेन पकड़ना चाहती हो। 577 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 अच्छा? कितना दिमाग लगाकर तुमने यह बात सोचकर निकाली? 578 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 देखना पड़ेगा। तुम्हारी ज़ुबान कितनी लंबी है? 579 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 देखो, वह तुमसे बचकर निकल गई। हमें आदेश मिला था। हमें उनका पीछा करना था। 580 00:44:13,693 --> 00:44:15,195 हम पेशेवर हैं और एक-दूसरे पर भरोसा करते हैं। 581 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 पर तुम तो किसी बोहिमियाई नशे के पीछे पड़े हो। 582 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 ह्यूई, जो एक गोरा अर्कल है, वह भी तुमसे ज़्यादा पेशेवर है। 583 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 मुझे पता है कि जो इतना आदर्शवादी है, उसके लिए यह समझना... 584 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 तो फिर, ठीक है। तुम ही समझाओ, फ़्रेंची। 585 00:44:26,122 --> 00:44:27,957 उस रात क्या हुआ था जब मैलरी ने तुमसे लैंपलाइटर का पीछा करने को कहा था? 586 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 अब बस करो। 587 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 मैलरी हमारी बॉस थी, यार। 588 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 हमें आदेश दिया गया था। और तुम्हें उसे मानकर चलना था। 589 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 तुम्हें लैंपलाइटर का पीछा करना था, उसके पीछे लगे रहना था, पर तुमने उसे जाने दिया। 590 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 मुझे नहीं पता था। 591 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 और लैंपलाइटर ने जाकर मैलरी के पोते-पोतियों को जला दिया। 592 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 मुझे नहीं पता था। 593 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता! 594 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 तुमने आदेश नहीं माना और उन्हें अपनी जान गंवानी पड़ी। 595 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 ए। बस करो। 596 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 एक बात कहूँ? भाड़ में जाए यह सब, बुचर। 597 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 और भाड़ में जाओ तुम। मुझे और नहीं करना। 598 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 -दफ़ा हो जाओ। -एमएम, रुको। 599 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 तुमने कहा था कि इस बार ऐसा नहीं होगा। 600 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 पर यह कमीना अभी भी वही पुरानी हरकतें ही कर रहा है। 601 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 और हमारा भी मैलरी जैसा ही हाल हो जाएगा। 602 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 -हाँ, भाड़ में जा। -भाड़ में जाए सब कुछ। 603 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 चलो आओ। 604 00:45:13,711 --> 00:45:14,671 तुम दोनों। 605 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 -एमएम? -क्या? 606 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 स्पोर्टी स्पाइस क्या कर रही है? 607 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 कौन? 608 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 साली स्पोर्टी स्पाइस। वह क्या कर रही है? 609 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 मुझे नहीं पता। 610 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 बिल्कुल। और पॉश? तुम्हें पता है कि वह क्या कर रही है? 611 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 मैं समझा नहीं। 612 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 अरूचिग्रस्त लोगों के लिए कपड़े बनाती है। समझे? जिसके ग्राहक ज़्यादा नहीं हैं। 613 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 और बेबी? पता है वह क्या कर रही है? 614 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 भाड़ में जाए। डेली मेल के छठे पन्ने पर भी नहीं आती। 615 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 और स्केरी स्पाइस, पूरी तरह से मुकदमों और यौन टेपों में डूबी पड़ी है। 616 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 दूसरी तरफ़, जिंजर ने तीन एल्बम निकाली हैं। 617 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 पैशन, स्किज़ोफ़ॉनिक और स्क्रीम इफ़ यू वांट टू गो फ़ैस्टर। 618 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 उन्हें सुनकर कानों से खून निकल आए। 619 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 बात यह है कि अलग हैं तो किसी काम की नहीं। 620 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 पर अगर साथ हों तो, 621 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 साली स्पाइस गर्ल्स कहलाती हैं। 622 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 तुम्हें स्पाइस गर्ल्स के बारे में इतना सब कैसे पता? 623 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 नहीं। मुद्दे की बात यह है... 624 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 कि हम अकेले हों तो बिल्कुल बेकार हैं। 625 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 हमें एक-दूसरे की ज़रूरत है। 626 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 एक-दूसरे की ज़रूरत है, वरना साले मारे जाएँगे। 627 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 अब, तुम लोग चाहे जितनी एक-दूसरे की धुलाई कर लो, 628 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 629 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 उससे अतीत बदलने वाला नहीं। 630 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 तो क्या कहते हो, उस गंदी कमीनी औरत को जाकर ढूँढ़ें, 631 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 उसे गैस सुंघाएँ, और यहाँ से निकालें? 632 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 हे भगवान, इसे तो ठीक से जोश भी बढ़ाना नहीं आता। 633 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 बिल्कुल सच्ची बात कही। 634 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 ओशनलैंड डीप जाओ। ओशनलैंड जाओ। 635 00:47:14,249 --> 00:47:15,792 हाँ! 636 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 हाँ। अगला पड़ाव अटलांटिक ओशन है। 637 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 हाँ, बिल्कुल। 638 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 क्या? 639 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 अच्छा। 640 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 हाँ, पहले भाग निकलते हैं, 641 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 और उस बारे में बाद में बात करेंगे। 642 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 तुम भी मुझे पसंद हो। तुम्हें पता है। 643 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 पर किसी भी चीज़ को लेकर जल्दबाज़ी नहीं करते। 644 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 क्या, सच में? यह सही वक्त नहीं है। 645 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 और, मुझे थोड़ा अजीब सा भी लग रहा है। 646 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 अच्छा। एक बार बस हाथ लगा लूँ तो चुप हो जाओगी? 647 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 धत्। 648 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 मैंने तुमसे एक वादा किया था। 649 00:48:24,152 --> 00:48:25,111 34 पेन स्टेशन 650 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 -आओ चलें। -नहीं, फ़्रेंची। 651 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 छोड़ो, यार। वह तो गई काम से। 652 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 ए-ट्रेन! यहाँ पर! सभी देखो! यहाँ ए-ट्रेन है! 653 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 -ए-ट्रेन आया है? -देखो, ए-ट्रेन। 654 00:49:59,914 --> 00:50:01,165 हैलो। 655 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 ए-ट्रेन, अरे। ए, एक सेल्फ़ी मिलेगी? 656 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 बिल्कुल। एक-दो ले सकते हैं। 657 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 नहीं। मुझे उससे बात करने दो। 658 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 बेवकूफ़ मत बनो। 659 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 अगर स्पाइस गर्ल हुई तो? 660 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 फ़्रेंची। 661 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 तुम्हें घर पहुँचाने में मदद करने दो। 662 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 यह कोई स्पाइस गर्ल नहीं। 663 00:52:38,906 --> 00:52:40,283 उड़ान 37 को अगवा किया गया होमलैंडर ने खुलकर बताया 664 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 एक बार फिर, ट्रांसओशिएनिक उड़ान 37 का भयंकर मलबा 665 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 अभी तट पर आ ही रहा है। 666 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 माना जाता है कि सभी यात्रियों की मृत्यु हो चुकी है। 667 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 उन्हें मरना नहीं चाहिए था। 668 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 हमारे पास यहाँ मौका-ए-वारदात पर होमलैंडर और क्वीन मेव हैं। 669 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 आप कुछ कहना चाहेंगे? 670 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 मैंने कहा, उन्हें मरना नहीं चाहिए था। 671 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 विमान के गिरने के तीन मिनट के अंदर हम पहुँच गए थे। 672 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 और क्यों? 673 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 क्योंकि हम आदेश श्रृंखला में नहीं हैं। 674 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 अगर नोरैड ने विमान भेजने से पहले हमें बताया होता, 675 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 तो हो सकता है कि हम उन्हें बचा पाते, 676 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 एक सौ तेईस पुरुष, महिलायें और बच्चे। 677 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 माफ़ कीजिएगा। 678 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 पर अगर वे हमें फ़ौज में शामिल कर लें, 679 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 तो यह दोबारा कभी नहीं होगा। यह मेरा आपसे पक्का वादा है। 680 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 है ना, मेव? 681 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 अपने महासभा सदस्य के बात कीजिए। 682 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 उनसे बात कीजिए। वे जनता की सुनेंगे। 683 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 और साथ मिलकर, 684 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 साथ मिलकर, हम यह देखेंगे 685 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 कि हमारे इस महान देश के साथ दोबारा ऐसा कभी न हो! 686 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 भगवान भला करे आपका। भगवान भला करे अमरीका का। 687 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 हमें पूरा भरोसा है, होमलैंडर! 688 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 और मुझे तुम पर भरोसा है, मेरे भाई! मुझे तुम पर भरोसा है! 689 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 और दुनिया को तुम पर भरोसा है! 690 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 और बहुत ही जल्द, मेरे दोस्त, 691 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 जिसने भी हमारे साथ यह किया, उस तक हम सब की आवाज़ पहुँचेगी! 692 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 होमलैंडर! 693 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 होमलैंडर! 694 00:54:27,223 --> 00:54:31,894 होमलैंडर!