1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Dai. 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 -Vieni con me. -No. 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 -Per favore? -Non ci penso proprio. 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 Potrebbe essere il loro ultimo tour. 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 Lo spero proprio, cazzo. 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 Sono la band migliore di tutte. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 Ma smettila. 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Guarda, non ti fermerò. 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 Se vuoi andarci davvero, ti compro i biglietti in prima fila 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 e ci vai con Rachel. 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 Non voglio andarci con Rachel, voglio andarci con te. 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 Dovrei staccarmi le orecchie, per farlo. 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 -E sporcherei tutto. -Sì. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 Sì, poi ci penserò io a ripulire. 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 -Davvero? -Certo, saputello. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Ti piace, ammettilo. 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 Mi piace? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 -Sì. -Sì. 19 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 -Ehi. -Buongiorno. 20 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 Buongiorno, vicedirettrice. 21 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 Come hai fatto a entrare? 22 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 Sei peggio della muffa che trovo sulle piastrelle del bagno. 23 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 Anche se la gratto via, continua a tornare. 24 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Direi che hai problemi di umidità, tesoro. 25 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 La sicurezza, per favore. 26 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Posso impedirgli di mettere i Super nell'esercito. 27 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 E perché dovrebbe importarmene? 28 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 Io non vedo l'ora che arrivino in Siria. 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 Sì, ci scommetto. 30 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 La scorsa settimana, A-Train ha assunto una sostanza prima della gara. 31 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 La sua trombamica, Popclaw, si è iniettata la stessa roba. 32 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 La chiamano Composto V. 33 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 È una sorta di steroidi o sostanza dopante di cui si fanno i Super. 34 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 Se si viene a sapere che i Super non sono altro che dei tossici dopati, 35 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 nessuno li vorrà più nella difesa nazionale. 36 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 Hai un campione? 37 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 Non ancora. 38 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 Potrebbe essere eroina. Potrebbe essere qualsiasi cosa. 39 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 Non ti fidi di me. 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 Susan, questo mi sconvolge e mi rattrista. 41 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Davvero? Ma tu pensa. 42 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 A proposito, non vedo Translucent in giro da un po'. 43 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 Tu non ne sai niente, immagino? 44 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Quello stronzo è invisibile. Potrebbe essere in quell'angolo 45 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 a spararsi una sega, per quanto ne sappiamo. 46 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Senti. 47 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 Se i Super ti sembrano dei coglioni ora, pensa a cosa faranno nell'esercito. 48 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 Chi potrebbe impedire al sergente Patriota 49 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 di uccidere 200.000 cinesi? 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,381 Lo processerete per crimini di guerra? 51 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 Ci farebbe fuori ancor prima di mettere piede all'Aia. 52 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 Fai prima a consegnare subito le chiavi di lancio nucleare alla Vought. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 Questa faccenda ti interessa molto, vedo. 54 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Faccio solo il mio dovere di cittadino. 55 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Certo. 56 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 Ok, procurami una prova schiacciante. 57 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 Qualcosa di concreto che io possa usare 58 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 e magari trovo il modo di finanziarti i costi dell'operazione. 59 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 Ma, se mi stai imbrogliando, 60 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 per il resto della tua vita 61 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 ti ritroverai a bere il tuo piscio in un sito segreto. 62 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Dimmi che hai capito. 63 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 Vedi, Susan. Ecco perché tra noi non ha mai funzionato. 64 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 Non possono esserci due maschi alfa, perché è inevitabile, qualcuno... 65 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Dimmi che hai capito, cazzo. 66 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Ho capito. 67 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Qual era il nostro accordo? 68 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 Cosa? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 Qual era il nostro accordo? 70 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 Vaffanculo. Ti ho già detto che A-Train spaccia il Composto V... 71 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 Sì, lo spaccia fino al negozio di cinesi su Division Street. 72 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 Gli stiamo addosso da una settimana e non abbiamo visto niente. 73 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 Non so dove vada di preciso, ma quella è la zona giusta. 74 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 Ogni volta che consegna il composto torna con il take-away cinese. 75 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Non so altro. 76 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Spero proprio che tu abbia ragione, cara. 77 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 Altrimenti tu e il tuo caro defunto proprietario di casa finirete su Pornhub 78 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 nella categoria "Cunnilingus fatale". 79 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 Figlio di puttana, se ti azzardi... 80 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 Scusa, amore. A lavoro sono giornate piene, ultimamente. 81 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Preferirei molto di più stare a casa a coccolarmi con te 82 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 che qui a interrompere risse di cortile, 83 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 ma devo guadagnarmi la pagnotta, giusto? 84 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 Ma certo. 85 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 Non appena mi pagano, ti porto in gioielleria e ci roviniamo. 86 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Docce di champagne. 87 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 Lo so, scherzavo, tranquilla. Va bene tesoro, ci sentiamo dopo. 88 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 Dimmi. 89 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 Sai, Jean-Paul Sartre disse: 90 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 "Il matrimonio soffoca gli istinti maschili fondamentali." 91 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 Jean-Paul Sartre è morto anziano e solo. 92 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 In più, la sua donna se la faceva con un altro. 93 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 Oui, erano liberi di fare nuove esperienze. 94 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Quali esperienze? La gonorrea? 95 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Avanti, Frenchie. 96 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Perché lavorare così tanto 97 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 se poi non hai nessuno che ti aspetta a casa e con cui condividere un letto? 98 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 Io condivido un letto con una persona diversa ogni notte. 99 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 Sì, perché sei un vecchio cazzone solitario anche tu. 100 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 E morirai solo. 101 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 Be', se il tuo rapporto con Monique è così puro, 102 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 perché non le dici dove ti trovi veramente? 103 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 Il tipo del ristorante cinese. È armato. 104 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 Finalmente un po' di azione. 105 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Dovremo entrare lì, vero? 106 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 Non aver paura, petit Hughie. 107 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 La smetti di chiamarmi così? Sono alto un metro e 80. 108 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 Sbrighiamoci, forza. Controlla quelle scatole. 109 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Frenchie, cerca il composto. 110 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 Frenchie, avanti. Sbrigati. Controlla quelle scatole. 111 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Avanti, Frenchie. Che stai facendo? 112 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Sei diventato sordo? 113 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Cazzo. 114 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Chi è? 115 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 Credo che dovremmo liberarla. 116 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 No. 117 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 Troviamo il composto e ce ne andiamo. Non è una missione di soccorso. 118 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 Parli come Butcher. 119 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Parlo come uno che vuole restare vivo. 120 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 Porca troia, Frenchie. Ma che... 121 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 Ehi, non fatela uscire! 122 00:10:53,487 --> 00:10:54,404 Oh, mio Dio! 123 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 Oh, cazzo. 124 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 -Hughie, andiamo. Corri, Hughie! -Via! 125 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Avanti. 126 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 Due settimane fa, eravamo tutti... 127 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 Eravamo tutti nella sala comune a sballarci. 128 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 C'era il Super Bowl, credo. 129 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 Non so, forse ero solo ubriaco, ma... 130 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 Ci ho provato. 131 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 Ci ho provato davvero... 132 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 a parlare con loro. 133 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Di cosa? 134 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Dei delfini. 135 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 Lo sai che in Giappone 136 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 ne cacciano e massacrano 20.000 ogni anno? 137 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Sono animali intelligenti, 138 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 che hanno i loro accenti regionali e un buon senso dell'umorismo. 139 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 Voglio dire, sono... Sono esilaranti. 140 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 Sì. 141 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 E quella sera, A-Train... 142 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 ha pensato bene di farmi trovare nel letto un delfino gonfiabile 143 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 col rossetto sullo sfiatatoio. 144 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Davvero creativo, quel coglione. 145 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 Mi dispiace. 146 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 Deve averti ferito. 147 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 Io sono la minoranza che l'azienda è tenuta ad assumere. 148 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Sono lo zimbello. 149 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 Sì, posso parlare con i pesci. E quindi? 150 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 Quante possibilità ci sono perché debba salvare qualcuno da un banco di salmoni? 151 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 Kevin, non è vero. 152 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 Che sarebbe successo a quella nave da crociera, se non fossi intervenuto? 153 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 Sì, lo so. 154 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 Ok, devo valorizzarmi di più. Dimostrare più sicurezza di me stesso. 155 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 Dopotutto, chi sei? 156 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 Sono uno dei Sette. 157 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 E cosa significa? 158 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 Posso realizzare tutto ciò per cui mi impegno. 159 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 E per cosa ti vuoi impegnare? 160 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 Che gran casino. 161 00:14:03,385 --> 00:14:04,302 Ti senti bene? 162 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Pensavo che le cose non sarebbero potute andare peggio di così, e invece... 163 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 No, tranquillo. 164 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 Possono andare molto peggio, eccome. 165 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 Ehi, Butcher. Vieni a vedere. 166 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 Dai un'occhiata. 167 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 V. 168 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 Quindi A-Train lo spaccia qui. 169 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 E quegli stronzi lo stavano somministrando a quell'asiatica. 170 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 Prima che lei gli cavasse gli occhi. 171 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 Sì, ma perché? C'entra la Vought o è un'attività a parte? 172 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Era incartato con questo. 173 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 Scopri da dove arriva. 174 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Faccio qualche telefonata. 175 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Perché glielo stavano somministrando? 176 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 Perché non chiedi al signor Foie Gras? È lui che l'ha fatta uscire. 177 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 -Sembrava innocente. -Innocente? 178 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 Era chiusa in una gabbia sottoterra e controllata da due guardie armate. 179 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 Avevo un buon presentimento. 180 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 No, Frenchie. Non hai seguito il piano e basta. 181 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Non segui mai il piano, bello. 182 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Dovresti rilassare un po' le chiappe. 183 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 Le rilasso e poi tu baciamele. Che ne pensi? 184 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 Perché non la smettete di fare gli stronzi? 185 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Stiamo per portare alla luce un cumulo di merda grosso quanto il Watergate. 186 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 Vought e i Super la cercheranno. 187 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 Ma dobbiamo prima trovare la Femmina. 188 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 Continuate a cercare. 189 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Chi era? 190 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Nessuno. 191 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 "Annie." Starlight? 192 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 Sì, non è niente. Avevamo un appuntamento. 193 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 Non un appuntamento galante... 194 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 Mi ha chiesto se volessi chiederle il numero, 195 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 poi ci siamo scambiati informazioni in modo platonico, 196 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 ma la parola "appuntamento" non è mai stata proferita. 197 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 Richiamala subito. Devi andarci. 198 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 Di solito non mi piace uscire dopo aver assistito a un massacro sanguinoso. 199 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 Senti, questa è la tua missione. Piazzerai un microfono nel suo telefono, 200 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 così da ora in poi ascolteremo tutto ciò che dice. 201 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 Questa è un'opportunità da non sprecare. 202 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Dopo tutto quello che hai fatto, sarà un gioco da ragazzi. 203 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 Ma lei... non è una persona cattiva. 204 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 Fa parte dei Super, Hughie. Proprio come tutti gli altri. 205 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 Ok, non riusciremo a coprire questa storia per sempre. 206 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 Se Translucent non si fa vedere a breve, la gente inizierà a fare domande. 207 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 Perché non prendiamo il toro per le corna 208 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 e dichiariamo che è morto tragicamente mentre serviva il suo Paese? 209 00:17:01,187 --> 00:17:03,606 Potremmo organizzare un funerale più grande di quello di Kennedy. 210 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 Non lo so. 211 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 Dovremmo ammettere che uno dei nostri supereroi immortali è stato ucciso. 212 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 Manderemmo in fumo ogni speranza di far approvare quella legge. 213 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 Non pensiamoci troppo. Diremo che è in una missione segreta. 214 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 Non possiamo dire troppo per non mettere a rischio la sicurezza della nazione. 215 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Possiamo solo dire che sta combattendo la MS-13. 216 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Sì, bella idea. 217 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 Semplice, efficace, bum. 218 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 MS-13, mi piace. 219 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Pronto? 220 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 Cosa? 221 00:17:29,841 --> 00:17:30,717 Quando? 222 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 Quante persone lo sanno? 223 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Sette minuti fa, 224 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 il volo transoceanico 37 Parigi-Chicago è stato dirottato. 225 00:17:41,811 --> 00:17:42,771 Sette minuti fa? 226 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Sì, ci ha informati una fonte del NORAD. 227 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 Quanti dirottatori sono? 228 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 Tre, a quanto pare. 229 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 Hanno fatto decollare gli F-16? 230 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 Sì, subito. Ma voi arriverete prima di loro. 231 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 Ci lasci, per favore? 232 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 Nel mezzo dell'Atlantico. 233 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 -Sì. -Nella terra di nessuno. 234 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Non potete operare su suolo straniero. 235 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 Ma questo è un aereo dirottato sopra acque internazionali. 236 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 Se intervenite, nessuno avrà niente da ridire. 237 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 Se riportate quei passeggeri a casa sani e salvi, 238 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 nessun senatore avrà le palle di votare contro la nostra proposta di legge. 239 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Questa è la nostra occasione. 240 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 Ed è più importante di Translucent. 241 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 È più importante di ogni altra cosa. 242 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 VOLO TRANSOCEANICO 37 243 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Alotano concentrato. 244 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 Non è il massimo della garanzia, ma dovrebbe metterla al tappeto. 245 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 Merci, tesoro. 246 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Devo andare. Quella ragazza è partita in vantaggio. 247 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 Ehi, mi manchi. 248 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 Ho preso un pied-à-terre tutto per noi sulla Bowery. 249 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 Quando verrai a vederlo? 250 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 Il prima possibile. Te lo prometto. 251 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 Lo prometti? 252 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 Non costringermi a usare quella roba su di te, tesoro. 253 00:19:11,401 --> 00:19:12,402 Capito? 254 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 Ok. 255 00:19:42,348 --> 00:19:43,182 Cazzo! 256 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 Quando interverranno? 257 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 Caporale, non m'importa chi c'è con lei, voglio solo un fottuto aggiornamento. 258 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Cristo santo. 259 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 Ehi, hai un secondo? 260 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 -Non è un buon momento. -Ma lo apprezzerei molto. 261 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 -Ci vorrà un minuto, per favore. -No. 262 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 -Grazie. -Ok. 263 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 Allora... Ho trovato una missione. 264 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 E penso che sia molto importante e mi piacerebbe occuparmene. 265 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 Se mi dai il permesso, ovvio. 266 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 Cosa? Dove? 267 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 Oceanland. 268 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 Oceanland? 269 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Sì. Allora... 270 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 Devi sapere che i delfini che si trovano lì 271 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 sono denutriti e abusati. 272 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 A dir la verità, si sentono molto frustrati. 273 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 Mi piacerebbe puntare i riflettori sulla loro situazione. 274 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 Credo che la gente reagirebbe in modo positivo. 275 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 Ti ricordi che sei la faccia 276 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 della campagna autunnale di Oceanland? 277 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 Sì, ma possiamo permetterci di disdire, giusto? 278 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 Quel contratto fa schifo, tra l'altro. 279 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 No, non possiamo. 280 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 Senti, vorrei solo fare 281 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 qualcosa di più concreto. 282 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 -Ok. Ti capisco. Sì. -Sì? Ok. 283 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Abisso. 284 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 Usa i tuoi punti di forza. 285 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 Ehi, tesoro. 286 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 Che cosa hai fatto? 287 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 Di che diavolo stai parlando? 288 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 A chi hai detto del Composto V? 289 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 A nessuno. Perché? Cosa... 290 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 Perché tu sei l'unica persona a sapere che ne fossi in possesso 291 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 e dove lo stessi portando. 292 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 Non ho detto niente a nessuno. Non essere paranoico. 293 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 A chi cazzo l'hai detto? 294 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 Non alzare la voce. 295 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Ascoltami. 296 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Siediti. 297 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 Senti, ti amo. Lo sai che ti amo. 298 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 Ti amo dal primo momento che ti ho vista... 299 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 Davvero? 300 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 Ti ho sentito, dopo la gara. Niente ragazza? Sei aperto alle offerte? 301 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 Dai, sono cose che devo dire. Lo sai, fa parte del personaggio. 302 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 È il mio marchio. 303 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Vieni qui. 304 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 Vieni qui. 305 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 Ricordi quando hai avuto la ricaduta? 306 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 -Sì. -Ero con te, ti ho fatto un massaggio. 307 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 Ho ripulito il tuo vomito. 308 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 Sono sempre qui per te. 309 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 Lo so, amore. 310 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 Per favore. 311 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 Dimmi a chi l'hai detto. 312 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 Siamo nei guai. Siamo in guai molto seri. 313 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 Non l'ho detto a nessuno. 314 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 Ad ogni modo, devi fare le valigie, 315 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 quindi inizia a radunare le tue cose. 316 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 Perché? Dove andiamo? 317 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 Devo occuparmi di questo problema. 318 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Ma nel frattempo devo metterti al sicuro 319 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 prima che il Patriota lo scopra. 320 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 Ti amo. 321 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 Ti amo anch'io. 322 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 Manicure? Pedicure? Abbiamo un'offerta speciale. 323 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 L'esilarante esperienza interattiva Il mondo dei delfini 324 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 vedrà come protagonisti questi due simpaticoni. 325 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 Il prossimo autunno, esploriamo gli abissi. 326 00:24:53,576 --> 00:24:54,493 Esploriamo Oceanland. 327 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Bene, ora tocca a te. 328 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 Avevi detto che non era la tua prima volta, giusto? 329 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 Sì, sono solo un po' arrugginita. E per te? 330 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 Io ho trascorso qui tutta la mia vita. 331 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Ho dato il mio primo bacio a 14 anni, nel bagno degli uomini, ad Amy Seeler. 332 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 Molto romantico. 333 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 Sì, sono certa che lei avesse sognato il suo primo bacio proprio così. 334 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 Scusa? E il tuo primo bacio com'è stato? 335 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 Era il ballo di fine anno ed è stato fantastico. 336 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 Il ballo dell'ultimo anno, intendi? Hai dato il tuo primo bacio a 18 anni? 337 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 E ne parli seriamente, quindi... Sì, niente di male, è grandioso. 338 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 Sì, la mia infanzia si è concentrata principalmente sulla religione. 339 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 Dopo quel giorno, non si è più fatto sentire. 340 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Scusa, stavi dicendo? 341 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 Niente, parlavo del ballo di fine anno. 342 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 -Che cosa... Di che... -Non fa niente. Era una cosa stupida. 343 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 Allora... lancio la palla. 344 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 Dimmi, com'è Translucent? 345 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 Che cambio di argomento radicale. 346 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 Hai ragione, scusami. 347 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 Scusa, mi è venuto in mente così. 348 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 Quando ero bambino, era il mio preferito. 349 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 Hai detto che gli altri sono degli stronzi. Lo è anche lui? 350 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 Be', non se la cava molto bene con privacy e spazio personale, diciamo. 351 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 A parte ciò, sembra una persona solitaria. Passa molto tempo con suo figlio. 352 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 Ha un figlio? 353 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 Sì, credo abbia divorziato presto da sua moglie. 354 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 Ha dieci anni, si chiama Hunter o Maverick, non ricordo. 355 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 Tranquilla. 356 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 Tranquilli, è tutto a posto adesso. 357 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Siete tutti al sicuro. Ve la caverete. 358 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 Grazie, Patriota. 359 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 No... 360 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 Avanti. Tutti voi siete stati straordinari. 361 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 Stai bene, tesoro? 362 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 -Sì. Molto bene. -Sì. 363 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 Siete straordinari. Fantastici. 364 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 Forza, Maeve! 365 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 Ehi, facciamo un applauso a Queen Maeve. 366 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 Ti vogliamo bene, Maeve. 367 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 Comandante? 368 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Fermo. 369 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Rilassati, amico. Con calma. 370 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 Così, piano. 371 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 Controllo traffico aereo! 372 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 Non funziona. Sai pilotare un aereo? 373 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 Anche se sapessi farlo... 374 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 Che facciamo? 375 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 Va tutto bene? 376 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 Torna a posto. 377 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 Ok, restate calmi. 378 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 Restate tutti ai vostri posti. È tutto sotto controllo. 379 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 Devi uscire e sollevare l'aereo. 380 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 Sollevare l'aereo? 381 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 Come? Non ho un appoggio, siamo in aria. 382 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 Non lo so, trova il modo di tenerlo diritto. 383 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 A questa velocità, l'aereo potrebbe capovolgersi, 384 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 oppure dovrei perforare la stiva con un pugno... 385 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 Bella botta, questa, eh? Va tutto bene, non preoccupatevi. 386 00:30:04,595 --> 00:30:06,430 Ok. 387 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Prendi un passeggero alla volta. Li porti a terra... 388 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 Cosa? Dovrei fare avanti e indietro 123 volte? 389 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Maeve, ragiona. 390 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Il nostro lavoro qui è finito. 391 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 -Per favore. -Va tutto bene. 392 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 Va tutto bene. Niente da temere. 393 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 Aspetta, te ne vai? 394 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 No. Devo solo controllare una cosa sul retro. 395 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 Oddio, te ne stai andando. Se ne sta andando. 396 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 Non è vero. 397 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Patriota, ci salverai? 398 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 Tesoro, certo che vi salverò. Puoi scommetterci. 399 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 Vi salverò tutti. Non preoccupatevi. 400 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 Tranquilla. 401 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Signora, si calmi. 402 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 -Si sieda. -Maeve! 403 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 Ok, voi due. Togliete le maschere. Avanti. 404 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 Ora. 405 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 Salvateci, vi prego! 406 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 -Prendi loro. -No. 407 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 -Solo loro due. Ti prego. -No. 408 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 Diranno al mondo intero che abbiamo abbandonato tutti gli altri. 409 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 -Avanti! -No, Maeve, no... 410 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 State indietro. State tutti indietro. 411 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 Restate indietro o vi carbonizzo, cazzo! 412 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 Vi riduco tutti in cenere! 413 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 State indietro. 414 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 Andiamo. 415 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 No, aspetta, no! 416 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 Resta con noi! 417 00:31:51,201 --> 00:31:52,286 -Mi dispiace. -Portaci con te. 418 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 -Per favore! -Non lasciarci, Maeve. 419 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 Maeve! 420 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 Non morire con loro. 421 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Maeve. 422 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 -Che vi prende? -Maeve. 423 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 424 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 Ti prego, prendi lei. Prendi mia figlia! 425 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Patriota? 426 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 Ti prego! Prendi lei. Prendi lei! 427 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 Guarda qua. 428 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Squadra omicidi. 429 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 Avete fatto in fretta. 430 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Sì, avevo la radio accesa. 431 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 Cos'è questo accento? 432 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 E il tuo? 433 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 L'avevi mai vista prima? 434 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 Forse un anno fa. 435 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 È uno scontro tra gang. 436 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 Uno scontro tra gang? 437 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 E chi te l'ha detto? 438 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 Con lui non ci discuto. 439 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Farò delle indagini. 440 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Scusate. 441 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 Ci vediamo, amico. 442 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 A-Train mi ha visto una settimana fa. E se mi avesse riconosciuto? 443 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 Non ti ha visto. 444 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 Senti, tu la fai facile, Butcher. Ma ho persone a cui tengo. 445 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 E io no? 446 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 Senti, la Vought non invierebbe un Super per uno scontro tra gang. Chiaro? 447 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 Stava cercando la Femmina. 448 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 Ehi, chi era quella donna? 449 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 Roberta Cho, madre di quattro figli, amante del cibo messicano 450 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 che ha introdotto illegalmente un sacco di immigrati dal Pacifico. 451 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 Come la nostra ragazza. 452 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 A-Train, posso fare un selfie con te? 453 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 Quel coglione può coprire tutta Manhattan in 30 minuti. 454 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 La troverà prima di noi. 455 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 No, invece. So dove lei sta andando. 456 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 Alla stazione di Pennsylvania. 457 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 Sta percorrendo la strada a ritroso, vuole tornare a casa. 458 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 Sono Ezechiele, e non vedo l'ora di vedervi al Festival Credo, 459 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 sponsorizzato da Samaritan's Embrace, a giugno a Fair Grounds. 460 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 Ci sarà musica, ci sarà... 461 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 ADORAZIONE 462 00:34:50,672 --> 00:34:51,632 CHIOSCHI 463 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 E, ovviamente, 464 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 Cristo. Con... 465 00:34:56,345 --> 00:34:57,221 IL PATRIOTA 466 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 Dei Sette. 467 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 -Ehi. -Lo so. 468 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 Senti, non ho intenzione di fare proselitismo o cose così. 469 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 Farò una presentazione per gli adolescenti. E... 470 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 Devolverò i miei proventi in beneficenza. 471 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 Sei davvero la persona più buona della città. 472 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 Dico davvero. 473 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 La tua bontà eclissa quella di chiunque altro. 474 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 È per questo che lo faccio. 475 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 Per gloria personale e vendicativa. 476 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 -Ti senti bene? -Sì. Certo, sì. 477 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 Sembri un po'... 478 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 Non lo so. 479 00:36:04,496 --> 00:36:05,497 Ok. 480 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 Ecco come stanno le cose. A dire la verità, 481 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 sono un po' sospettoso nei tuoi confronti. 482 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 Davvero? 483 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 Sì. Insomma, hai detto di aver giocato a bowling tante volte 484 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 e invece, avrai anche i superpoteri 485 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 ma fai comunque schifo a bowling. 486 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 Sai cosa penso? 487 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 Penso che tu ti stia contenendo 488 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 perché non vuoi tirartela troppo al primo appuntamento. 489 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 Quindi smetti pure di coccolare il mio ego e fammi vedere di cosa sei capace. 490 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 Porca miseria. 491 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 Quello sì, che è uno strike. 492 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 Già. 493 00:37:03,680 --> 00:37:06,099 Sì, grandioso. Ottimo lavoro, amico. Grazie. 494 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 Allora? Non tenerci sulle spine. 495 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 Con Deshawn siamo cresciuti insieme e ora fa il fattorino. 496 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 Ok, questa parte non mi interessa. 497 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 Ha individuato il numero di conto 498 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 e la scatola contenente il composto viene dal Samaritan's Embrace. 499 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 L'organizzazione benefica di Ezechiele? 500 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 Che cazzo c'entra quel coglione fanatico di Gesù in tutto ciò? 501 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Troviamo la ragazza e lo scopriremo. 502 00:37:28,288 --> 00:37:29,706 Sì. 503 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 Va bene, controllate le banchine del piano terra. Io vado di sopra. 504 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 Chi la trova per primo raggiunge Frenchie 505 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 e resta con lei finché non usiamo il gas, ok? 506 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 Per chi si è appena sintonizzato, 507 00:37:50,811 --> 00:37:52,104 IL VOLO 37 DIROTTATO È SCOMPARSO 508 00:37:52,187 --> 00:37:54,481 le autorità hanno perso il segnale radar e le immagini satellitari 509 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 del volo 37 che era stato dirottato. Ora si teme il peggio. 510 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 Gli aerei di ricerca stanno perlustrando la rotta del volo sull'Atlantico. 511 00:38:53,331 --> 00:38:55,500 CONTATTI - W. BUTCHER 512 00:38:58,336 --> 00:39:00,422 Negozio di elettronica 513 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 No. 514 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 Tranquilla. 515 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 Lo allontano. 516 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 L'ho allontanato, visto? 517 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Non voglio farti del male. 518 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 Ti piace la musica? 519 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 Anche a me. 520 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 Posso dirti un segreto che non ho mai rivelato a nessuno? 521 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 Quando ero piccolo, 522 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 mio padre mi ha rubato da maman. 523 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 A Marsiglia, nel bel mezzo della notte, è entrato in casa e mi ha rapito. 524 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 Mi ha tenuto con lui per anni. Hotel dopo hotel. 525 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 Ogni tanto, di sera, mi portava a fare un giro, 526 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 fumava una Gauloise, diceva di volermi bene. 527 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 Poi... 528 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 Ho provato a scappare tante volte. 529 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 Salivo su autobus, treni... 530 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 Volevo tornare a Marsiglia a tutti i costi. 531 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 Da maman. 532 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 Ma tutte le volte lui riusciva a trovarmi. 533 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 So cosa vuol dire voler tornare a casa. 534 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 Visto? Conosco il tuo segreto. 535 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 Non sei una persona cattiva, 536 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 sei solo spaventata. 537 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 Lasciati aiutare. 538 00:41:33,366 --> 00:41:35,994 No... 539 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 Frenchie, l'hai vista? Da che parte è andata? 540 00:41:38,496 --> 00:41:39,748 -Non lo so. -Hai provato con il gas? 541 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 -No. -Perché no? 542 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 Non mi sembrava la cosa giusta da fare. 543 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 Hai mandato il piano a puttane per questo? 544 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 Mi dispiace, ok? 545 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 Sean Jakowski. Era nella squadra di corsa campestre. 546 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 Ero davvero cotta di lui e finalmente mi aveva invitata a una festa. 547 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 Avevo una bella acconciatura, ci tenevamo per mano, era perfetto. 548 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 All'improvviso, un tipo spinge Sean 549 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 e poi lo colpisce, così decido di intervenire. 550 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 L'ho conciato per le feste. 551 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 Hai fatto bene. 552 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 -Sai come mi ha ringraziato Sean? -Come? 553 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 Non mi ha mai più rivolto la parola. Nemmeno una volta. 554 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 Ed è lì che ho capito 555 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 che non devo mai mostrare la mia forza a chi mi piace. 556 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 Secondo me, Sean Jakowski aveva l'uccello piccolo. 557 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 Ti infastidisce sapere che potrei batterti a bowling 558 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 e a qualsiasi altra cosa? 559 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 E al bilanciere? 560 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 Oddio, è una minaccia o una promessa? 561 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 No. No, io... 562 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 Penso che la versione reale di te sia straordinaria. 563 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 Hai del ketchup. 564 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 Che c'è? Non ti piace? 565 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 Non va bene per te? 566 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 Tienimi il posto. Torno subito. 567 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 -Ehi. -Ehi. 568 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 Dov'è andata, Frenchie? 569 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 Dato che tutt'a un tratto sei diventato l'uomo che sussurra alle psicopatiche. 570 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 Forse nella metropolitana. Starà cercando un treno che la porti a casa. 571 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 Davvero? Da dove l'hai tirata fuori, questa cagata? 572 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 Dal mio culo, prima che me lo leccassi. 573 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 Senti, l'hai persa. Avevamo degli ordini. Dobbiamo seguirli. 574 00:44:13,693 --> 00:44:15,195 Siamo dei professionisti, dobbiamo poterci fidare. 575 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 Ma a te piace fare l'anticonformista inaffidabile del cazzo. 576 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 Persino Hughie, che sembra la versione bianca di Steve Urkel, è più affidabile. 577 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 Capisco che per un rompicoglioni ossessivo-compulsivo non è facile... 578 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 Ok. Aiutami a capire, allora, Frenchie. 579 00:44:26,122 --> 00:44:27,957 Che è successo la notte in cui Mallory ti ha fatto seguire Fiaccola? 580 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Smettila. 581 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 Mallory era il nostro capo. 582 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 Avevamo degli ordini. E dovevamo seguirli. 583 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 Tu dovevi seguire Fiaccola, pedinarlo, e invece l'hai lasciato andare. 584 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 Non lo sapevo. 585 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 Così Fiaccola ha trovato i nipoti di Mallory e gli ha dato fuoco. 586 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 Non lo sapevo. 587 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 Non ha importanza! 588 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 Non hai seguito gli ordini e loro hanno perso la vita. 589 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 Ehi, smettetela. Smettetela. 590 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 Sai che ti dico, Butcher? Fanculo. 591 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 E fanculo anche a te. Me ne vado. 592 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 -Fanculo. -LM, aspetta. 593 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 Avevi detto che stavolta sarebbe andata diversamente. 594 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 Ma questo stronzo continua a comportarsi come sempre. 595 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 Faremo tutti la fine di Mallory. 596 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 -Sì, vaffanculo. -Fanculo. 597 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Avanti. 598 00:45:13,711 --> 00:45:14,671 Tutti e due. 599 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 -LM? -Che c'è? 600 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 Che fine ha fatto Sporty Spice? 601 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 Chi? 602 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 Sporty Spice. Che fine ha fatto? 603 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 Non ne ho idea. 604 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 Infatti. E Posh Spice? Sai che fine ha fatto lei? 605 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 Non capisco. 606 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 Fa vestiti per ragazze anoressiche, ok? Non è proprio un settore un crescita. 607 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 E Baby Spice? Sapete che fine ha fatto? 608 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Niente. Non arriva neanche alla pagina di gossip del Daily Mail. 609 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 E Scary Spice è nella merda fino al collo, tra denunce e video hard. 610 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 Ginger Spice, invece, ha pubblicato tre album. 611 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 Passion, Schizophonic, e Scream If You Want To Go Faster. 612 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 Da far sanguinare le orecchie. 613 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 Il punto è che, quando sono separate, valgono meno di zero. 614 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 Ma se le metti insieme 615 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 sono le Spice Girls, cazzo. 616 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 Perché sai così tante cose sulle Spice Girls? 617 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 No. Il punto è che... 618 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 se presi individualmente, noi non valiamo niente. 619 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 Abbiamo bisogno gli uni degli altri. 620 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 Se non restiamo uniti, siamo morti. 621 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 Potete anche continuare a pestarvi l'uno con l'altro, 622 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 non me ne frega un cazzo. 623 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 Il passato resterà lo stesso. 624 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 Che ne dite se troviamo quella puttanella, 625 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 la mettiamo k.o. col gas e ce ne andiamo? 626 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 Che discorso motivazionale di merda. 627 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 Decisamente. 628 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 OCEANLAND - SCOPRITE L'ABISSO. SCOPRITE OCEANLAND. 629 00:47:14,249 --> 00:47:15,792 Sì, così! 630 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 Proprio così. Prossima fermata, l'Oceano Atlantico. 631 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 Proprio così. Sì. 632 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 Cosa? 633 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 Ok. 634 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 Sì, ma concentriamoci prima sulla fuga 635 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 e di questo, sai... ne possiamo riparlare la prossima volta. 636 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 Anche tu mi piaci. Lo sai. 637 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 Ma non vorrei bruciare le tappe, ecco. 638 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 Cosa hai detto? Questo non è il momento giusto. 639 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 E poi stai rendendo la cosa imbarazzante. 640 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 Ok, va bene. Se lo tocco, smetterai di parlare? 641 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 Oh, merda! Merda. 642 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 Ti ho fatto una promessa. 643 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 -Andiamo. -No, Frenchie. 644 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Lascia perdere, amico. È finita. 645 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 A-Train! Da questa parte! Guardate! C'è A-Train laggiù! 646 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 -A-Train è qui? -Guardate, è A-Train! 647 00:49:59,914 --> 00:50:01,165 Ehi. 648 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 A-Train, possiamo fare un selfie con te? 649 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 Certo, come no. Giusto un paio. 650 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 No. Lascia che ci parli. 651 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 Non dire stronzate. 652 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 E se fosse una Spice Girl? 653 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 Frenchie. 654 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 Voglio aiutarti a tornare a casa. 655 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 Non è una Spice Girl, direi. 656 00:52:38,906 --> 00:52:40,283 DIROTTAMENTO VOLO 37: PARLA IL PATRIOTA 657 00:52:40,366 --> 00:52:42,451 Finalmente, la corrente ha iniziato a trascinare a riva 658 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 i rottami del volo transoceanico 37. 659 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 Tutti i passeggeri a bordo sono morti. 660 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 Non dovevano morire. 661 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 Qui con noi ci sono il Patriota e Queen Maeve. 662 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 Qualcosa da dichiarare? 663 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 Ho detto che non dovevano morire. 664 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 Siamo arrivati tre minuti dopo che l'aereo era precipitato. 665 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 E perché? 666 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 Perché non siamo nella catena di comando. 667 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 Se il NORAD ci avesse avvisati prima di far decollare i jet, 668 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 avremmo potuto salvarli. 669 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 Centoventitré tra uomini, donne e bambini. 670 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Scusate. 671 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 Ma, se ci consentissero di entrare nell'esercito, 672 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 non accadrebbero più eventi del genere. Questa è la mia solenne promessa. 673 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 Dico bene, Maeve? 674 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 Parlate con i vostri senatori. 675 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 Parlate con loro. Daranno ascolto alla gente. 676 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 E insieme... 677 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 Insieme, faremo in modo 678 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 che la nostra nazione non sia mai più vittima di incidenti di questo tipo. 679 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 Che Dio vi benedica. Che Dio benedica l'America. 680 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 Siamo con te, Patriota! 681 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 E io sono con te. Sono con te! 682 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 Il mondo è con te! 683 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 E molto, molto presto, amico mio, 684 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 chi ha osato farci tutto questo la pagherà! 685 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 Patriota! 686 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 Patriota! 687 00:54:27,223 --> 00:54:31,894 Patriota!