1 00:00:55,431 --> 00:00:56,724 Vamos. 2 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 -Venha comigo. -Não. 3 00:00:58,893 --> 00:01:01,729 -Por favor? -De jeito nenhum. 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,274 Essa pode ser a última turnê delas. 5 00:01:05,357 --> 00:01:06,567 Espero que seja. 6 00:01:07,777 --> 00:01:08,986 São a melhor banda. 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,154 Para com isso. 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,989 Não a estou te impedindo. 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,158 Se quer mesmo ir, compro lugares na primeira fila, 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,576 chame a Rachel. 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 Não quero chamar Rachel. Quero que você vá comigo. 12 00:01:19,371 --> 00:01:21,373 Eu teria que arrancar minhas orelhas. 13 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 -Faria muita sujeira. -É. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,044 Depois eu teria que limpar tudo. 15 00:01:25,127 --> 00:01:27,713 -Teria? -Sim. Espertalhão. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,299 Você adora. 17 00:01:30,341 --> 00:01:31,383 Adoro? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,260 -Adora. -É. 19 00:03:19,158 --> 00:03:20,451 -Oi. -Bom dia. 20 00:03:24,580 --> 00:03:25,623 Bom dia, vice-diretora. 21 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 Como entrou aqui? 22 00:03:32,546 --> 00:03:36,050 Você é como o mofo nos azulejos da minha área de serviço. 23 00:03:36,133 --> 00:03:38,260 Eu tento remover, mas ele sempre aparece. 24 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Parece que você tem problemas de umidade. 25 00:03:43,057 --> 00:03:44,558 Segurança, por favor. 26 00:03:45,601 --> 00:03:47,561 Posso impedir os super no exército. 27 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 Por que acha que me importo? 28 00:03:50,105 --> 00:03:52,691 Pessoalmente, mal posso esperar para que estejam na Síria. 29 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 Aposto que sim. 30 00:03:57,488 --> 00:04:00,658 Semana passada, Trem-Bala se drogando antes da grande corrida. 31 00:04:00,741 --> 00:04:05,079 A gata dele, Lâmina, injetando a mesma substância. 32 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 Chamam isso de Composto V. 33 00:04:06,789 --> 00:04:10,417 É um tipo de esteroide para super, que os deixa mais poderosos. 34 00:04:10,501 --> 00:04:14,672 Se as pessoas souberem que os super são um bando de viciados, 35 00:04:14,755 --> 00:04:17,216 ninguém vai querer vê-los na Defesa Nacional. 36 00:04:18,968 --> 00:04:20,010 Tem uma amostra? 37 00:04:21,136 --> 00:04:22,388 Ainda não. 38 00:04:23,389 --> 00:04:25,975 Pode ser heroína. Pode ser qualquer coisa. 39 00:04:26,058 --> 00:04:27,393 Você não confia em mim. 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,311 Susan, isso me deixa chocado e triste. 41 00:04:29,395 --> 00:04:31,480 Mesmo? Tenho certeza. 42 00:04:31,939 --> 00:04:36,402 Aliás, não tenho visto o Translúcido. 43 00:04:36,485 --> 00:04:39,196 Por acaso, você não saberia de alguma coisa? 44 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Ele é invisível. Ele pode estar naquele canto ali 45 00:04:42,825 --> 00:04:44,702 se masturbando, até onde sabemos. 46 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Olha. 47 00:04:47,621 --> 00:04:51,208 Se acha que os super são escrotos agora, espere só até eles estarem no exército. 48 00:04:51,291 --> 00:04:53,127 O que impedirá o Capitão Pátria 49 00:04:53,210 --> 00:04:55,879 de matar centenas de milhares de chineses? 50 00:04:55,963 --> 00:04:57,381 Como podem julgá-lo por crimes de guerra? 51 00:04:57,464 --> 00:05:00,718 Ele matará todos nós antes de pisar em um tribunal. 52 00:05:00,801 --> 00:05:04,388 É melhor entregar os códigos de lançamento para a Vought de uma vez. 53 00:05:09,393 --> 00:05:11,145 Está levando isso a sério, não é mesmo? 54 00:05:12,855 --> 00:05:14,732 Estou apenas sendo um cidadão exemplar. 55 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 Tô sabendo. 56 00:05:18,110 --> 00:05:22,531 Certo. Me mostre provas concretas. 57 00:05:22,614 --> 00:05:25,701 Algo que eu possa usar, 58 00:05:25,784 --> 00:05:31,081 e talvez eu lhe dê alguns trocados para seus custos operacionais. 59 00:05:36,628 --> 00:05:38,130 Mas se me enganar, 60 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 passará o resto da vida 61 00:05:40,049 --> 00:05:42,926 bebendo seu próprio mijo em uma prisão remota. 62 00:05:44,219 --> 00:05:45,846 Diga que entendeu. 63 00:05:47,556 --> 00:05:51,810 Está vendo, Susan, é por isso que nunca chegamos a lugar nenhum. 64 00:05:51,894 --> 00:05:54,313 Não pode haver dois machos alfa, porque inevitavelmente alguém... 65 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 Diga que entendeu. 66 00:05:59,526 --> 00:06:01,236 Entendi. 67 00:06:02,988 --> 00:06:05,074 Me diga, qual foi nosso acordo? 68 00:06:05,157 --> 00:06:06,116 O quê? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,451 Qual foi nosso acordo? 70 00:06:07,534 --> 00:06:11,080 Vá para o inferno. Eu já disse que o Trem-Bala leva o Composto V... 71 00:06:11,163 --> 00:06:13,791 Leva o Composto V para aquele restaurante oriental. 72 00:06:14,333 --> 00:06:16,794 Vigiamos a semana toda e não vimos nada. 73 00:06:16,877 --> 00:06:18,670 Onde quer que seja, é por ali. 74 00:06:18,754 --> 00:06:21,799 Porque sempre que ele sai com o V, ele volta com um yakissoba. 75 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 É tudo que sei. 76 00:06:22,966 --> 00:06:24,593 Espero que esteja certa. 77 00:06:25,177 --> 00:06:28,889 Ou você e seu finado síndico irão parar num site pornô, 78 00:06:28,972 --> 00:06:30,724 na seção de cunilíngua fatal. 79 00:06:30,808 --> 00:06:32,351 Seu filho da puta, se você... 80 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 RESTAURANTE ORIENTAL 81 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 Desculpe, tenho trabalhado muito. 82 00:06:41,068 --> 00:06:43,403 Sabe que eu preferia estar em casa massageando seus pés 83 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 do que separando brigas de garotos, 84 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 mas preciso de grana, entende? 85 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 Com certeza. 86 00:06:48,784 --> 00:06:52,412 Quando eu receber, faremos a festa na Kay Jewelers. 87 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Banhos de champanhe. 88 00:06:57,334 --> 00:07:01,088 Eu sei, só estou brincando. Muito bem, amor, até mais. 89 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 Diga algo. 90 00:07:10,472 --> 00:07:13,267 Bem, Jean-Paul Sartre disse: 91 00:07:13,350 --> 00:07:16,186 "O casamento sufoca nossos impulsos masculinos essenciais." 92 00:07:16,270 --> 00:07:19,648 Jean-Paul Sartre também morreu velho e solitário. 93 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Sem falar que a mulher dele estava transando com outro cara. 94 00:07:22,734 --> 00:07:24,653 Oui, e eles eram livres para explorar. 95 00:07:24,736 --> 00:07:26,572 Explorar o quê? A gonorreia? 96 00:07:27,656 --> 00:07:29,241 Vamos, Francês. 97 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Por que se matar de trabalhar 98 00:07:30,826 --> 00:07:33,579 se não tem ninguém esperando pra dormir com você quando volta pra casa? 99 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 Eu durmo com alguém diferente toda noite. 100 00:07:36,498 --> 00:07:38,542 Porque você também é um velho solitário. 101 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 E vai morrer sozinho. 102 00:07:40,669 --> 00:07:43,088 Se você e Monique possuem uma relação tão pura, 103 00:07:43,172 --> 00:07:45,090 por que está mentindo sobre onde você está? 104 00:07:55,559 --> 00:07:57,561 O cara do yakissoba. Ele está armado. 105 00:07:58,896 --> 00:08:00,063 Já era hora de acontecer algo. 106 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Temos que entrar lá, não temos? 107 00:08:43,357 --> 00:08:45,025 Não tenha medo, petit Hughie. 108 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 Pode parar de me chamar assim? Tenho um metro e oitenta. 109 00:09:43,375 --> 00:09:46,378 Vamos nos apressar. Chequem as caixas. 110 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 Francês, procure o V. 111 00:10:02,894 --> 00:10:04,980 Francês, anda logo. Cheque as caixas. 112 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Francês, o que está fazendo? 113 00:10:12,821 --> 00:10:14,031 Você é surdo? 114 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 Jesus. 115 00:10:25,625 --> 00:10:26,626 Quem é essa aí? 116 00:10:27,169 --> 00:10:28,628 Acho que devemos soltá-la. 117 00:10:28,712 --> 00:10:30,130 Não. 118 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 Vamos procurar o V e ir embora. Não é um resgate. 119 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 Falou que nem o Bruto. 120 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Falei como alguém que quer continuar respirando. 121 00:10:40,474 --> 00:10:42,351 Que droga, Francês, o que... 122 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 Ei! Não soltem ela! 123 00:10:53,487 --> 00:10:54,404 Ah, meu Deus! 124 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 Merda! 125 00:11:09,836 --> 00:11:11,797 -Hughie, vamos! -Corre! 126 00:11:11,880 --> 00:11:12,881 Vamos. 127 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 Há algumas semanas, estávamos... 128 00:11:40,075 --> 00:11:41,952 Estávamos bebendo na sala dos heróis. 129 00:11:42,911 --> 00:11:44,496 Acho que foi no dia do Super Bowl. 130 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 Não sei, eu devia estar bêbado, mas... 131 00:11:52,212 --> 00:11:53,338 Eu tentei. 132 00:11:55,382 --> 00:11:57,050 Realmente tentei... 133 00:11:59,302 --> 00:12:00,637 Conversar com eles. 134 00:12:01,721 --> 00:12:02,722 Sobre? 135 00:12:04,307 --> 00:12:05,392 Golfinhos. 136 00:12:06,143 --> 00:12:07,686 Sabia que, no Japão, 137 00:12:07,769 --> 00:12:10,939 eles caçam e matam 20 mil golfinhos por ano? 138 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 São animais inteligentes. 139 00:12:12,983 --> 00:12:17,487 Eles possuem sotaques regionais e um ótimo senso de humor. 140 00:12:17,571 --> 00:12:19,990 Eles são hilários. 141 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 É. 142 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 E, naquela noite, Trem-Bala... 143 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 Achou que seria engraçado colocar um golfinho inflável na minha cama 144 00:12:31,626 --> 00:12:33,336 com batom no espiráculo. 145 00:12:34,588 --> 00:12:36,381 Babacas engraçadinhos. 146 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 Sinto muito. 147 00:12:42,721 --> 00:12:43,847 Isso deve doer. 148 00:12:46,057 --> 00:12:48,894 É, eu estou preenchendo a "cota". 149 00:12:50,729 --> 00:12:52,189 Sou uma piada. 150 00:12:53,899 --> 00:12:57,194 Posso falar com os peixes, e daí? 151 00:12:58,320 --> 00:13:01,781 Com que frequência você precisa ser salvo por um cardume de salmões? 152 00:13:02,324 --> 00:13:04,493 Kevin, não é verdade. 153 00:13:05,660 --> 00:13:08,121 O que seria do cruzeiro Carnival sem você? 154 00:13:09,956 --> 00:13:12,667 É, eu sei. 155 00:13:16,046 --> 00:13:20,342 Preciso me sentir mais realizado. Ser mais confiante. 156 00:13:21,885 --> 00:13:23,678 Afinal de contas, quem é você? 157 00:13:24,596 --> 00:13:25,847 Sou um dos Sete. 158 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 E o que isso significa? 159 00:13:27,516 --> 00:13:29,100 Posso fazer tudo que eu quiser. 160 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 E o que você quer fazer? 161 00:14:00,006 --> 00:14:01,383 Que bagunça. 162 00:14:03,385 --> 00:14:04,302 Você está bem? 163 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Quando você acha que isso não pode piorar... 164 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 Não se preocupe. 165 00:14:10,392 --> 00:14:12,394 Pode ficar muito pior. 166 00:14:23,822 --> 00:14:26,741 DAVID MEREDITH ESTAÇÃO SHAMU - PENN STATION 167 00:14:30,662 --> 00:14:33,331 Ei, Bruto. Dê uma olhada nisso. 168 00:14:39,045 --> 00:14:40,380 Olha aqui. 169 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 V. 170 00:14:46,386 --> 00:14:48,346 É aqui que o Trem-Bala descola o V. 171 00:14:48,430 --> 00:14:50,682 E esses caras estavam drogando a asiática com isso. 172 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 Quando eles tinham olhos. 173 00:14:52,058 --> 00:14:56,646 Mas, por quê? É coisa da Vought ou ele está agindo sozinho? 174 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 Estava embalado nisso. 175 00:15:02,652 --> 00:15:04,362 Descubra de onde isso veio. 176 00:15:04,446 --> 00:15:05,614 Vou investigar. 177 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Por que a estavam drogando? 178 00:15:09,492 --> 00:15:13,038 Pergunte ao foie gras ali. Foi ele que a libertou. 179 00:15:13,580 --> 00:15:15,540 -Ela parecia inocente. -Inocente? 180 00:15:17,000 --> 00:15:20,837 Ela estava trancada em uma jaula no subsolo com dois guardas armados. 181 00:15:20,920 --> 00:15:22,213 Tive um pressentimento. 182 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 Não, Francês, você só não seguiu o plano. 183 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Você nunca segue o plano. 184 00:15:26,051 --> 00:15:27,719 Você precisa relaxar. 185 00:15:27,802 --> 00:15:29,596 Que tal você vir aqui me fazer relaxar? 186 00:15:29,679 --> 00:15:32,557 Por que vocês estão discutindo como dois imbecis? 187 00:15:33,183 --> 00:15:35,894 Estamos envolvidos em uma catástrofe nível Watergate. 188 00:15:35,977 --> 00:15:38,772 Vought e os super vão procurar por ela. 189 00:15:38,855 --> 00:15:42,025 Só temos que encontrar a fêmea antes deles. 190 00:15:48,156 --> 00:15:49,240 Continuem procurando. 191 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Quem é? 192 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 Ninguém. 193 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 "Annie." Luz-Estrela? 194 00:16:04,089 --> 00:16:07,175 Não é nada de mais. Combinamos de nos encontrar. 195 00:16:07,258 --> 00:16:08,677 Não é um encontro, é... 196 00:16:08,760 --> 00:16:11,554 Ela perguntou se eu queria pedir o número dela, 197 00:16:11,638 --> 00:16:13,765 e depois nós trocamos informações platonicamente, 198 00:16:13,848 --> 00:16:16,518 mas a palavra "encontro" nunca foi mencionada. 199 00:16:16,726 --> 00:16:18,520 Ligue para ela agora mesmo. Você vai. 200 00:16:18,603 --> 00:16:23,024 Não costumo sair de casa depois de um massacre sangrento. 201 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 Escute, o serviço é esse: você vai grampear o telefone dela. 202 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 De agora em diante, vamos ouvir tudo que ela disser. 203 00:16:28,697 --> 00:16:31,157 É uma oportunidade única. 204 00:16:31,241 --> 00:16:33,410 Depois de tudo que você fez, vai ser moleza. 205 00:16:34,744 --> 00:16:38,123 Ela não é má pessoa. 206 00:16:40,333 --> 00:16:44,921 Ela é uma super, Hughie. Ela é igual aos outros. 207 00:16:50,844 --> 00:16:53,388 Não vamos conseguir encobrir isso para sempre. 208 00:16:53,471 --> 00:16:56,599 Se o Translúcido não aparecer logo, as pessoas vão reparar. 209 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 E se nos adiantarmos? 210 00:16:58,184 --> 00:17:01,104 Vamos dizer que ele morreu tragicamente servindo o país. 211 00:17:01,187 --> 00:17:03,606 Podemos fazer um enterro fantástico, maior que o do Kennedy. 212 00:17:03,690 --> 00:17:04,607 Não sei. 213 00:17:04,691 --> 00:17:07,569 Admitir que um dos nossos super-heróis indestrutíveis foi morto? 214 00:17:07,652 --> 00:17:09,571 Seria dizer adeus ao projeto militar. 215 00:17:09,654 --> 00:17:12,866 Não vamos complicar. Diremos que ele está em uma missão secreta. 216 00:17:12,949 --> 00:17:15,744 Não podemos dizer onde, por motivos de segurança nacional. 217 00:17:15,827 --> 00:17:18,079 Só podemos dizer que ele está enfrentando MS-13. 218 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Isso é bom. 219 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 Simples. Resolvido. Bum. 220 00:17:20,957 --> 00:17:23,042 MS-13, gostei. 221 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Alô. 222 00:17:27,380 --> 00:17:28,423 O quê? 223 00:17:29,841 --> 00:17:30,717 Quando? 224 00:17:33,052 --> 00:17:34,804 Quantas pessoas sabem? 225 00:17:35,764 --> 00:17:36,806 Há sete minutos, 226 00:17:36,890 --> 00:17:41,728 o voo transoceânico 37, Paris-Chicago, foi sequestrado em pleno voo. 227 00:17:41,811 --> 00:17:42,771 Há sete minutos? 228 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Soube pelo Comando de Defesa Aeroespacial. 229 00:17:44,689 --> 00:17:45,899 Quantos sequestradores? 230 00:17:45,982 --> 00:17:47,025 Parece que são três. 231 00:17:47,108 --> 00:17:48,777 Eles enviaram os F-16? 232 00:17:48,860 --> 00:17:52,822 Sim, estão a caminho. Mas vocês podem chegar lá mais rápido. 233 00:17:55,283 --> 00:17:56,659 Podem se retirar? 234 00:17:58,953 --> 00:18:00,121 No meio do Atlântico. 235 00:18:01,164 --> 00:18:02,415 -Sim. -Terra de ninguém. 236 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 Vocês não podem agir em território estrangeiro. 237 00:18:04,501 --> 00:18:06,628 Mas um avião sequestrado sobre águas internacionais? 238 00:18:06,711 --> 00:18:09,339 Se vocês o interceptarem, ninguém irá se queixar. 239 00:18:10,381 --> 00:18:12,550 Se trouxerem os passageiros de volta vivos, 240 00:18:13,384 --> 00:18:16,596 nenhum congressista terá coragem de votar contra nosso projeto. 241 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 É nossa chance. 242 00:18:26,147 --> 00:18:28,149 Mais importante do que o Translúcido. 243 00:18:29,609 --> 00:18:31,486 Mais importante do que qualquer coisa. 244 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 VOO TRANSOCEÂNICO 37 245 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 Halotano concentrado. 246 00:18:40,829 --> 00:18:44,624 Não é garantido, mas deve derrubar sua garota. 247 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 Merci, querida. 248 00:18:46,084 --> 00:18:47,877 Tenho que ir. Ela saiu na nossa frente. 249 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 Ei, sinto sua falta. 250 00:18:52,048 --> 00:18:54,092 Arrumei uma casa no Bowery. 251 00:18:56,344 --> 00:18:57,428 Quando vai aparecer? 252 00:18:59,180 --> 00:19:02,475 Assim que eu puder. Prometo. 253 00:19:02,559 --> 00:19:03,476 Promete? 254 00:19:06,688 --> 00:19:10,733 Não me faça usar o gás em você, querido. 255 00:19:11,401 --> 00:19:12,402 Está bem? 256 00:19:12,777 --> 00:19:13,987 Certo. 257 00:19:42,348 --> 00:19:43,182 Merda! 258 00:19:46,019 --> 00:19:47,395 Quando ele será interceptado? 259 00:19:49,063 --> 00:19:52,901 Não importa quem esteja na sala com você, preciso de informação. 260 00:19:54,777 --> 00:19:55,778 Jesus. 261 00:19:56,487 --> 00:19:57,822 Ei, tem um segundo? 262 00:19:58,323 --> 00:20:00,491 -Não é um bom momento. -Eu ficaria muito grato. 263 00:20:00,575 --> 00:20:01,743 -É rápido, por favor. -Não. 264 00:20:01,826 --> 00:20:03,119 -Obrigado. -Certo. 265 00:20:05,288 --> 00:20:07,832 Então, encontrei uma missão. 266 00:20:09,626 --> 00:20:14,964 E acho que é muito importante, e gostaria de fazer isso. 267 00:20:15,048 --> 00:20:16,674 Com sua permissão, é claro. 268 00:20:16,758 --> 00:20:18,343 O quê? Onde? 269 00:20:18,801 --> 00:20:19,844 Na Oceanland. 270 00:20:20,219 --> 00:20:21,429 Na Oceanland? 271 00:20:21,763 --> 00:20:23,473 Sim. Então... 272 00:20:24,223 --> 00:20:26,309 Os golfinhos de lá, 273 00:20:26,392 --> 00:20:29,646 eles são desnutridos e maltratados. 274 00:20:31,147 --> 00:20:32,815 Para ser sincero, eles estão frustrados. 275 00:20:33,983 --> 00:20:37,278 E eu gostaria de poder fazer algo. 276 00:20:37,362 --> 00:20:39,447 Acho que as pessoas iam apreciar isso. 277 00:20:40,615 --> 00:20:43,368 Você sabe que você é a peça central 278 00:20:43,451 --> 00:20:45,453 da Campanha de Outono da Oceanland? 279 00:20:45,536 --> 00:20:47,872 Mas podemos cancelar, não é? 280 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 É um péssimo acordo. 281 00:20:49,332 --> 00:20:50,750 Não podemos. 282 00:20:50,833 --> 00:20:52,085 Eu gostaria 283 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 de poder fazer algo mais importante. 284 00:20:56,464 --> 00:20:58,883 -Certo. Entendi. Sim. -Sim? Certo. 285 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 Profundo. 286 00:21:02,679 --> 00:21:03,972 Concentre-se no que você sabe fazer. 287 00:21:19,654 --> 00:21:22,281 Oi, querido. 288 00:21:29,372 --> 00:21:30,540 O que você fez? 289 00:21:31,916 --> 00:21:33,584 Do que você está falando? 290 00:21:33,668 --> 00:21:36,045 Para quem você contou sobre o Composto V? 291 00:21:37,505 --> 00:21:40,299 Ninguém. Por quê? O que... 292 00:21:40,383 --> 00:21:44,345 Porque você é a única pessoa, além de mim, que sabia que eu tinha V, 293 00:21:44,804 --> 00:21:46,139 e onde eu pegava. 294 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 Não contei nada para ninguém. Você está sendo paranoico. 295 00:21:50,977 --> 00:21:52,937 Para quem você contou? 296 00:21:59,235 --> 00:22:00,570 Não grite comigo. 297 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Escute. 298 00:22:04,907 --> 00:22:06,159 Sente-se. 299 00:22:17,003 --> 00:22:19,464 Olhe, amo você. Sabe disso. 300 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 Amo você desde que te conheci... 301 00:22:22,300 --> 00:22:23,468 Mesmo? 302 00:22:23,968 --> 00:22:28,598 Ouvi o que você disse na corrida. Não tem namorada? Está disponível? 303 00:22:28,681 --> 00:22:33,186 Tenho que dizer essas coisas. Você sabe. Sou obrigado. 304 00:22:34,187 --> 00:22:35,354 É minha marca. 305 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Vem cá. 306 00:22:42,111 --> 00:22:43,196 Vem cá. 307 00:22:49,577 --> 00:22:51,329 Lembra de quando teve a recaída? 308 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 -Sim. -Que eu vim e massageei suas costas? 309 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 Limpei seu vômito? 310 00:22:59,879 --> 00:23:02,006 Vou sempre estar do seu lado. 311 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 Sei disso. 312 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 Por favor. 313 00:23:13,976 --> 00:23:15,561 Diga para quem você contou. 314 00:23:16,979 --> 00:23:19,107 Porque estamos em apuros. A encrenca é grande. 315 00:23:26,447 --> 00:23:28,199 Não contei a ninguém. 316 00:23:45,550 --> 00:23:48,136 De qualquer jeito, você tem que fazer as malas, 317 00:23:48,219 --> 00:23:49,679 pegue tudo que você precisa. 318 00:23:50,596 --> 00:23:51,848 Por quê? Para onde vamos? 319 00:23:52,557 --> 00:23:54,308 Cuidarei disso. 320 00:23:54,392 --> 00:23:56,352 Mas, até lá, tenho que levá-la para um lugar seguro, 321 00:23:56,435 --> 00:23:58,521 antes que o Capitão Pátria descubra. 322 00:24:00,857 --> 00:24:02,191 Amo você. 323 00:24:07,864 --> 00:24:09,157 Também amo você. 324 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 Manicure? Pedicure? Promoção especial. 325 00:24:45,109 --> 00:24:47,778 A hilária aventura com os golfinhos, 326 00:24:47,862 --> 00:24:50,448 estrelando esses dois trapalhões. 327 00:24:50,531 --> 00:24:53,492 Neste outono, lembre-se, vá fundo. 328 00:24:53,576 --> 00:24:54,493 Vá à Oceanland. 329 00:24:55,203 --> 00:24:56,746 Legal, quero ver o que você sabe fazer. 330 00:25:11,677 --> 00:25:13,846 Você não disse... que já jogou boliche? 331 00:25:14,805 --> 00:25:17,141 Sim, estou meio enferrujada. E você? 332 00:25:17,225 --> 00:25:20,811 Sim, aqui, na verdade. A vida inteira. 333 00:25:21,896 --> 00:25:24,774 Meu primeiro beijo, com Amy Seeler, foi no banheiro aqui, aos 14 anos. 334 00:25:25,107 --> 00:25:26,442 Foi muito romântico. 335 00:25:27,109 --> 00:25:30,863 Deve ter sido exatamente como ela imaginou o primeiro beijo dela. 336 00:25:30,947 --> 00:25:33,241 Desculpe, onde foi seu primeiro beijo? 337 00:25:33,324 --> 00:25:35,868 Na Formatura. Foi incrível. 338 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 Espera, na sua formatura? Seu primeiro beijo foi aos 18 anos? 339 00:25:43,960 --> 00:25:46,963 Você não está brincando, e não tem problema nenhum. 340 00:25:47,380 --> 00:25:51,050 Tive uma infância muito focada em Jesus. 341 00:26:00,851 --> 00:26:02,228 Ele nunca mais me chamou para sair. 342 00:26:02,311 --> 00:26:04,772 Desculpe, o que você disse? 343 00:26:05,856 --> 00:26:07,775 Era sobre a formatura. 344 00:26:09,068 --> 00:26:11,529 -O que foi? O que tem sua... -Nada, é bobagem. 345 00:26:13,322 --> 00:26:15,658 Vou jogar. 346 00:26:21,914 --> 00:26:23,958 Então, o Translúcido é legal? 347 00:26:25,584 --> 00:26:27,295 É uma mudança brusca de assunto. 348 00:26:28,004 --> 00:26:29,422 É, sim. Sinto muito. 349 00:26:29,505 --> 00:26:30,965 Desculpe, acabei de pensar nisso. 350 00:26:31,048 --> 00:26:32,383 Ele era meu preferido. 351 00:26:32,466 --> 00:26:35,219 Você disse que os outros eram babacas, ele também é um babaca? 352 00:26:36,220 --> 00:26:41,142 Bem, ele não respeita privacidade e nem limites, isso eu posso dizer. 353 00:26:42,435 --> 00:26:47,189 Mas, além disso, ele é um solitário. Passa o tempo livre com o filho. 354 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 Ele tem um filho? 355 00:26:51,694 --> 00:26:54,071 Sim, ele é divorciado, eu acho. 356 00:26:54,155 --> 00:26:58,367 Ele tem dez anos. Hunter, ou Maverick ou alguma coisa do tipo. 357 00:27:27,438 --> 00:27:28,439 Está tudo bem. 358 00:28:05,935 --> 00:28:08,062 Muito bem, pessoal, está tudo bem. 359 00:28:08,854 --> 00:28:11,482 Estão seguros. Todos ficarão bem. 360 00:28:12,775 --> 00:28:14,235 Obrigada, Capitão Pátria! 361 00:28:15,277 --> 00:28:16,362 Não... 362 00:28:19,031 --> 00:28:23,160 Vamos. Foram vocês. 363 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 -Tudo bem, querida? -Sim. 364 00:28:25,121 --> 00:28:26,580 -Sim? Bom para você. -Sim. 365 00:28:27,415 --> 00:28:29,583 Vocês são incríveis. Fantásticos. 366 00:28:29,667 --> 00:28:30,626 Vai, Maeve! 367 00:28:30,709 --> 00:28:33,546 Uma salva de palmas para Rainha Maeve. 368 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 Amamos você, Maeve. 369 00:28:40,010 --> 00:28:41,053 Capitão? 370 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Pare. 371 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 Calma, amigo. Vá com calma. 372 00:28:50,646 --> 00:28:52,690 Isso mesmo. Relaxe. 373 00:29:04,452 --> 00:29:05,744 Controle de Tráfego Aéreo! 374 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 Está mudo. Sabe pilotar um avião? 375 00:29:11,792 --> 00:29:13,169 Não faria diferença. 376 00:29:16,755 --> 00:29:18,048 O que faremos? 377 00:29:27,850 --> 00:29:29,560 Está tudo bem? Eu... 378 00:29:29,643 --> 00:29:30,644 Volte para o seu lugar. 379 00:29:30,728 --> 00:29:32,354 Muito bem, pessoal. Mantenham a calma. 380 00:29:32,438 --> 00:29:35,566 Permaneçam em seus lugares. Está tudo sob controle. 381 00:29:37,067 --> 00:29:38,694 Você tem que ir lá para fora. Erga o avião. 382 00:29:38,777 --> 00:29:40,070 Erguer o avião? 383 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 Como? Não tenho apoio. Estamos no ar. 384 00:29:43,157 --> 00:29:45,576 Não sei, voe, dê uma pancada nele. 385 00:29:45,659 --> 00:29:48,996 Com essa velocidade, ou o avião perderá o equilíbrio 386 00:29:49,079 --> 00:29:50,998 ou farei um buraco na fuselagem... 387 00:29:56,629 --> 00:30:00,633 Esse foi forte. Está tudo bem. Não se preocupem. 388 00:30:04,595 --> 00:30:06,430 Certo. 389 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Tire todos daqui, um por um. Leve-os até o solo... 390 00:30:09,808 --> 00:30:12,853 E o quê? Volto 123 vezes? 391 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Maeve, pense. 392 00:30:18,859 --> 00:30:19,902 Nosso trabalho aqui terminou. 393 00:30:21,779 --> 00:30:23,405 -Por favor. -Está tudo bem, pessoal. 394 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 Está tudo certo. Estamos bem. 395 00:30:25,699 --> 00:30:26,784 Você vai embora? 396 00:30:26,867 --> 00:30:29,119 Não. Só vou checar algo lá atrás. 397 00:30:31,372 --> 00:30:32,957 Você vai embora. Ele vai nos abandonar. 398 00:30:33,040 --> 00:30:34,250 Já disse que não vou. 399 00:30:37,169 --> 00:30:39,547 Capitão Pátria, você irá nos salvar? 400 00:30:39,964 --> 00:30:43,551 Querida, é claro que irei salvá-los. Pode apostar. 401 00:30:43,634 --> 00:30:46,387 Salvarei todos aqui. Não se preocupem. 402 00:30:48,138 --> 00:30:50,224 Está tudo bem. 403 00:30:51,725 --> 00:30:53,018 Senhora, relaxe. 404 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 Maeve! 405 00:31:15,207 --> 00:31:19,128 Certo, vocês duas. Tirem as máscaras. Vamos. 406 00:31:20,546 --> 00:31:21,755 Agora. 407 00:31:22,548 --> 00:31:23,799 Salve-nos, por favor! 408 00:31:26,260 --> 00:31:27,595 -Leve as duas. -Não. 409 00:31:27,678 --> 00:31:28,929 -Só as duas. Por favor. -Não. 410 00:31:29,013 --> 00:31:31,890 Para eles contarem para todos que deixamos o resto morrer? 411 00:31:31,974 --> 00:31:34,226 -Vamos! -Não, Maeve, não... 412 00:31:34,310 --> 00:31:37,313 Para trás. Todos vocês, para trás. 413 00:31:37,396 --> 00:31:40,232 Para trás, ou usarei meu laser em vocês! 414 00:31:40,316 --> 00:31:42,234 Usarei meu laser em todos vocês! 415 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Para trás. 416 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 Vamos. 417 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 Não, espere, não! 418 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 Por favor, fique! 419 00:31:51,201 --> 00:31:52,286 -Sinto muito. -Ajude-nos. 420 00:31:52,369 --> 00:31:55,581 -Por favor! -Por favor, não nos deixe, Maeve. 421 00:31:55,664 --> 00:31:56,832 Maeve! 422 00:31:57,583 --> 00:31:58,709 Não morra com eles. 423 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Maeve. 424 00:32:02,921 --> 00:32:04,590 -Qual o seu problema? -Maeve. 425 00:32:05,341 --> 00:32:07,843 Sinto muito. 426 00:32:07,926 --> 00:32:11,013 Por favor, leve-a. Leve minha filha! 427 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Capitão Pátria? 428 00:32:14,350 --> 00:32:17,311 Espere! Por favor! Leve-a! 429 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 Olha só isso. 430 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Homicídios. 431 00:32:51,261 --> 00:32:52,596 Chegaram depressa. 432 00:32:52,680 --> 00:32:54,181 Ouvi pelo rádio. 433 00:32:54,264 --> 00:32:55,432 Que sotaque é esse? 434 00:32:55,849 --> 00:32:56,934 E o seu? 435 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 Já a tinha visto aqui antes? 436 00:33:01,313 --> 00:33:03,023 Talvez há um ano. 437 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Foi trabalho de gangue. 438 00:33:11,365 --> 00:33:12,616 Gangue? 439 00:33:13,367 --> 00:33:14,868 E quem disse isso? 440 00:33:15,327 --> 00:33:16,578 Não vou discutir com ele. 441 00:33:17,705 --> 00:33:18,706 Estou investigando. 442 00:33:20,416 --> 00:33:21,500 Com licença. 443 00:33:24,211 --> 00:33:25,462 Obrigado. 444 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 O Trem-Bala me viu semana passada. E se ele me reconhecer? 445 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 Ele não o viu. 446 00:33:51,113 --> 00:33:53,490 É fácil para você dizer, Bruto. Mas tenho família. 447 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 E eu não tenho? 448 00:33:57,828 --> 00:34:02,374 A Vought não envia super em casos de gangues. Está bem? 449 00:34:02,458 --> 00:34:03,751 Ele estava procurando a fêmea. 450 00:34:03,834 --> 00:34:05,544 Quem era a mulher? 451 00:34:06,462 --> 00:34:10,132 Roberta Cho. Mãe de quatro filhos, adorava comida mexicana, 452 00:34:10,215 --> 00:34:13,385 e contrabandeava imigrantes de todo o Pacífico. 453 00:34:13,510 --> 00:34:14,803 Como nossa garota. 454 00:34:14,887 --> 00:34:16,847 Trem-Bala, posso tirar uma selfie? 455 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 Aquele idiota pode cobrir toda Manhattan em 30 minutos. 456 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 Ele vai encontrá-la antes de nós. 457 00:34:26,440 --> 00:34:28,984 Não. Sei para onde ela vai. 458 00:34:29,943 --> 00:34:31,737 Penn Station. 459 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 Ela está refazendo os passos dela. Está tentando voltar para casa. 460 00:34:39,745 --> 00:34:43,582 Sou Ezekiel e quero ver todos vocês na feira "Eu Creio", 461 00:34:43,665 --> 00:34:47,795 de seis a dez de junho, em Fair Grounds. Patrocinado pelo Abraço Samaritano. 462 00:34:47,878 --> 00:34:49,671 Teremos música, teremos cultos. 463 00:34:49,755 --> 00:34:50,589 CULTOS 464 00:34:51,715 --> 00:34:54,009 Comida e, isso mesmo, 465 00:34:54,092 --> 00:34:56,261 Jesus. Com a presença... 466 00:34:56,345 --> 00:34:57,221 CAPITÃO PÁTRIA 467 00:34:57,304 --> 00:34:58,263 e LUZ-ESTRELA 468 00:34:58,347 --> 00:34:59,556 dos Sete. 469 00:34:59,640 --> 00:35:01,266 -Ei. -Eu sei. 470 00:35:01,350 --> 00:35:03,727 Não pretendo converter as massas, nem nada disso. 471 00:35:03,811 --> 00:35:07,648 Só vou fazer um debate com adolescentes. E... 472 00:35:08,232 --> 00:35:10,901 Vou doar meu cachê para uma instituição de caridade. 473 00:35:11,443 --> 00:35:15,030 Você é, literalmente, a pessoa mais legal da cidade. 474 00:35:15,113 --> 00:35:16,198 Não, sério. 475 00:35:16,281 --> 00:35:18,784 Todas as outras pessoas legais podem ir se foder e voltar para casa. 476 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 É por isso que faço isso. 477 00:35:21,537 --> 00:35:23,497 Vingança e glória pessoal. 478 00:35:29,837 --> 00:35:32,923 -Você está bem? -Sim. 479 00:35:36,677 --> 00:35:38,929 Você parece meio... 480 00:35:39,638 --> 00:35:41,223 Não sei. 481 00:36:04,496 --> 00:36:05,497 Certo. 482 00:36:07,958 --> 00:36:10,961 Vou abrir o jogo. Para ser sincero, 483 00:36:12,880 --> 00:36:14,548 estou meio desconfiado de você. 484 00:36:15,883 --> 00:36:16,925 Está? 485 00:36:17,634 --> 00:36:21,138 Você disse que já jogou muito boliche, 486 00:36:21,221 --> 00:36:23,891 e você tem superpoderes, 487 00:36:23,974 --> 00:36:26,476 mas você é uma péssima jogadora de boliche. 488 00:36:29,479 --> 00:36:30,856 Sabe o que acho? 489 00:36:30,939 --> 00:36:32,816 Acho que você está escondendo o jogo 490 00:36:32,900 --> 00:36:35,986 por algum motivo estranho que não quer revelar no primeiro encontro. 491 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 Quer parar de me agradar e mostrar o que você sabe fazer? 492 00:36:50,834 --> 00:36:52,085 Minha nossa. 493 00:36:55,005 --> 00:36:56,506 Isso que é um strike. 494 00:36:59,009 --> 00:37:00,218 É. 495 00:37:03,639 --> 00:37:06,099 Que legal, cara. Obrigado. 496 00:37:07,392 --> 00:37:09,019 Bem, não nos deixe esperando. 497 00:37:09,102 --> 00:37:12,481 O irmão da Deshawn cresceu perto da minha casa e agora faz entregas. 498 00:37:12,564 --> 00:37:14,316 Não é a parte que me interessa. 499 00:37:14,399 --> 00:37:15,525 Ele checou o número da conta, 500 00:37:15,609 --> 00:37:18,820 e a caixa que continha o V veio do Abraço Samaritano. 501 00:37:18,904 --> 00:37:20,238 A caridade do super Ezekiel. 502 00:37:21,573 --> 00:37:25,452 O que aquele babaca elástico cristão tem a ver com isso? 503 00:37:25,535 --> 00:37:27,371 Se encontramos a garota, descobriremos. 504 00:37:28,288 --> 00:37:29,706 É. 505 00:37:29,790 --> 00:37:33,043 Muito bem, plataformas. Térreo. Eu vou lá para cima. 506 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 Quem a localizar, avisa o Francês 507 00:37:34,586 --> 00:37:36,213 e fica de olho nela até usarmos o gás, certo? 508 00:37:49,559 --> 00:37:50,727 Se você acabou de sintonizar, 509 00:37:50,811 --> 00:37:52,104 VOO SEQUESTRADO DESAPARECIDO 510 00:37:52,187 --> 00:37:54,481 as autoridades perderam o contato e as imagens de satélite 511 00:37:54,564 --> 00:37:57,651 do voo sequestrado, e temem o pior. 512 00:37:57,734 --> 00:38:01,238 Aviões de resgate estão seguindo o trajeto de voo através do Atlântico. 513 00:38:53,331 --> 00:38:55,500 B. BRUTO 514 00:38:58,336 --> 00:39:00,422 LOJA DE INFORMÁTICA 515 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 Não. 516 00:39:11,058 --> 00:39:12,350 Está tudo bem. 517 00:39:13,185 --> 00:39:14,436 Acabou. 518 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 Acabou, viu? 519 00:39:19,316 --> 00:39:20,567 Não vou machucá-la. 520 00:39:27,449 --> 00:39:28,742 Gosta de música? 521 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 Eu também. 522 00:39:34,831 --> 00:39:37,626 Posso contar um segredo que nunca contei a ninguém? 523 00:39:44,216 --> 00:39:45,926 Quando eu era criança, 524 00:39:46,718 --> 00:39:48,512 meu pai me roubou da Maman. 525 00:39:50,388 --> 00:39:53,391 Em Marselha. No meio da noite, ele entrou em casa e me levou. 526 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 Me manteve com ele durante anos. Sempre trocando de hotel. 527 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 Em algumas noites, ele me levava para passear, 528 00:40:02,776 --> 00:40:05,112 fumava um cigarro e dizia que me amava. 529 00:40:05,195 --> 00:40:06,196 Então... 530 00:40:13,036 --> 00:40:15,205 Tentei fugir tantas vezes. 531 00:40:20,752 --> 00:40:23,130 Saltei de ônibus, trens, 532 00:40:23,213 --> 00:40:25,757 tudo para voltar a Marselha. 533 00:40:28,051 --> 00:40:29,636 Para a Maman. 534 00:40:31,638 --> 00:40:33,473 Mas ele sempre me encontrava. 535 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 Então, sei o que é querer voltar para casa. 536 00:40:47,904 --> 00:40:49,906 Viu? Sei seu segredo. 537 00:40:53,034 --> 00:40:54,578 Você não é má pessoa. 538 00:40:56,621 --> 00:40:58,582 Só está assustada. 539 00:41:06,339 --> 00:41:08,008 Deixe-me ajudá-la. 540 00:41:26,610 --> 00:41:27,444 Allez, cours! 541 00:41:33,366 --> 00:41:35,994 Não. 542 00:41:36,119 --> 00:41:38,413 Francês, você a viu? Para que lado ela foi? 543 00:41:38,496 --> 00:41:39,748 -Não sei. -Tentou usar o gás? 544 00:41:39,831 --> 00:41:40,957 -Não. -Por que não? 545 00:41:41,041 --> 00:41:42,334 Não me pareceu certo. 546 00:41:42,417 --> 00:41:43,793 Desviou do plano porque não achou certo? 547 00:41:43,877 --> 00:41:45,253 Me desculpe. 548 00:41:49,674 --> 00:41:53,178 Sean Jakowski. Equipe de cross country. 549 00:41:53,929 --> 00:41:58,516 Eu era muito a fim dele, finalmente ele me convidou para uma festa. 550 00:41:58,600 --> 00:42:02,312 Meu cabelo estava lindo, demos as mãos, foi perfeito. 551 00:42:02,395 --> 00:42:04,356 Então, de repente, um veterano empurrou o Sean, 552 00:42:04,439 --> 00:42:07,525 e depois bateu nele, então eu interferi. 553 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 Dei uma surra nele. 554 00:42:09,611 --> 00:42:11,154 Bom para você. 555 00:42:11,238 --> 00:42:13,323 -Quer saber se Sean me agradeceu? -Sim. 556 00:42:13,406 --> 00:42:16,493 Nunca mais falou comigo. Nem uma palavra. 557 00:42:18,203 --> 00:42:19,579 Foi quando aprendi, 558 00:42:19,663 --> 00:42:21,957 nunca mostre sua força para um rapaz de quem gosta. 559 00:42:24,251 --> 00:42:28,129 Bem, para ser sincero, Sean Jakowski tinha um pinto minúsculo. 560 00:42:33,426 --> 00:42:36,263 Não se incomoda porque eu poderia lhe dar uma surra no boliche, 561 00:42:37,138 --> 00:42:39,307 e em qualquer coisa? 562 00:42:40,058 --> 00:42:41,851 Que posso erguê-lo do chão? 563 00:42:41,935 --> 00:42:43,478 Meu Deus. Isso é uma ameaça ou uma promessa? 564 00:42:45,063 --> 00:42:47,232 Não, eu... 565 00:42:48,275 --> 00:42:51,820 Eu acho isso incrível. Você de verdade. 566 00:42:57,409 --> 00:42:59,035 Está com ketchup... 567 00:43:02,080 --> 00:43:04,040 O quê? Não gosta disso? 568 00:43:04,666 --> 00:43:06,042 Não funciona com você? 569 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 Guarde meu lugar. Eu já volto. 570 00:43:53,048 --> 00:43:55,050 -Ei. -Ei. 571 00:43:59,846 --> 00:44:01,306 Onde está a garota, Francês? 572 00:44:01,389 --> 00:44:03,641 Já que você virou o encantador de psicopatas. 573 00:44:03,725 --> 00:44:06,603 Talvez no metrô. Ela pode estar tentando voltar para casa. 574 00:44:06,686 --> 00:44:08,271 É? De onde você tirou isso? 575 00:44:08,355 --> 00:44:10,065 Depende, onde você quer enfiar sua língua? 576 00:44:10,148 --> 00:44:13,610 Escute, você a perdeu. Tínhamos ordens. Devíamos segui-las. 577 00:44:13,693 --> 00:44:15,195 Como professionais, dependemos uns dos outros. 578 00:44:15,278 --> 00:44:18,448 Mas você está em alguma viagem maluca de droga. 579 00:44:18,531 --> 00:44:21,618 Até o Hughie, que é um desastrado, é mais profissional do que você. 580 00:44:21,701 --> 00:44:24,287 Sei que pode ser difícil para alguém com retenção anal entender... 581 00:44:24,371 --> 00:44:26,039 Então me ajude a entender, Francês. 582 00:44:26,122 --> 00:44:27,957 Porque não seguiu o Facho-de-Luz como a Mallory pediu? 583 00:44:28,041 --> 00:44:29,125 Já chega. 584 00:44:29,209 --> 00:44:31,378 Mallory era nossa chefe. 585 00:44:31,461 --> 00:44:34,297 Tínhamos ordens. E você devia tê-las seguido. 586 00:44:34,381 --> 00:44:37,509 Você devia ter seguido o Facho-de-Luz, mas você o deixou escapar. 587 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 Eu não sabia. 588 00:44:38,510 --> 00:44:40,970 E o Facho-de-Luz torrou os netos da Mallory. 589 00:44:41,054 --> 00:44:41,971 Eu não sabia. 590 00:44:42,055 --> 00:44:43,306 Não importa! 591 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 Você não cumpriu as ordens, e isso custou a vida deles. 592 00:44:48,436 --> 00:44:51,189 Ei. Parem com isso. 593 00:44:51,272 --> 00:44:54,567 Sabe de uma coisa? Que se dane, Bruto. 594 00:44:55,443 --> 00:44:57,404 Vai se foder. Já chega. Idiota. 595 00:44:58,613 --> 00:45:00,532 -Vai à merda! -Leitinho, espere. 596 00:45:02,367 --> 00:45:04,786 Você disse que dessa vez seria diferente. 597 00:45:04,869 --> 00:45:07,622 Mas esse desgraçado continua fazendo as mesmas merdas. 598 00:45:07,705 --> 00:45:10,500 E acabaremos todos como Mallory. 599 00:45:10,792 --> 00:45:12,419 -É. -Que se dane. 600 00:45:12,502 --> 00:45:13,628 Vamos. 601 00:45:13,711 --> 00:45:14,671 Vocês dois. 602 00:45:14,754 --> 00:45:16,756 -Leitinho? -O quê? 603 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 O que a Sporty Spice anda fazendo? 604 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 Quem? 605 00:45:22,345 --> 00:45:24,514 A maldita Sporty Spice. O que ela anda fazendo? 606 00:45:28,309 --> 00:45:29,352 Não sei. 607 00:45:29,436 --> 00:45:33,231 Exato. E a Posh? Sabe o que ela anda fazendo? 608 00:45:33,314 --> 00:45:34,482 Não entendi. 609 00:45:34,566 --> 00:45:38,486 Fazendo roupas para pessoas com anorexia. Não é exatamente um mercado em expansão. 610 00:45:39,154 --> 00:45:41,698 E a Baby? Sabe o que ela anda fazendo? 611 00:45:42,157 --> 00:45:45,410 Nada. Não está nem na página seis do Daily Mail. 612 00:45:45,493 --> 00:45:51,082 E a Scary Spice está até o pescoço com processos e sex tapes. 613 00:45:51,916 --> 00:45:54,294 A Ginger, por outro lado, já lançou três álbuns. 614 00:45:54,377 --> 00:45:59,132 Passion, Schizophonic, e Scream If You Want To Go Faster. 615 00:45:59,215 --> 00:46:01,676 Todos fazem seus ouvidos sangrarem. 616 00:46:02,469 --> 00:46:06,890 Viu, quando elas se separam, elas não prestam para nada. 617 00:46:07,474 --> 00:46:10,393 Mas quando elas estão juntas, 618 00:46:12,270 --> 00:46:14,689 elas são as malditas Spice Girls. 619 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 Como sabe tanto sobre as Spice Girls? 620 00:46:23,907 --> 00:46:26,201 Não. A questão é que... 621 00:46:27,368 --> 00:46:30,163 Não prestamos quando agimos sozinhos. 622 00:46:32,040 --> 00:46:33,791 Precisamos uns dos outros. 623 00:46:33,875 --> 00:46:36,836 Precisamos uns dos outros ou vamos acabar mortos. 624 00:46:37,754 --> 00:46:40,507 Agora, vocês podem acabar um com o outro, 625 00:46:40,590 --> 00:46:41,799 não me importo. 626 00:46:41,883 --> 00:46:44,010 Isso não vai mudar o passado. 627 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 O que me dizem de procuramos aquela vadia, 628 00:46:53,853 --> 00:46:57,398 usar o gás e sair logo daqui? 629 00:47:02,612 --> 00:47:04,364 Caraca, ele dá os piores discursos motivacionais. 630 00:47:04,447 --> 00:47:05,615 Verdade. 631 00:47:10,620 --> 00:47:12,664 OCEANLAND. VÁ FUNDO. VÁ À OCEANLAND. 632 00:47:14,249 --> 00:47:15,792 Sim! 633 00:47:16,834 --> 00:47:19,254 Isso mesmo. Próxima parada, Oceano Atlântico. 634 00:47:20,046 --> 00:47:22,131 Isso mesmo. 635 00:47:25,009 --> 00:47:26,010 O quê? 636 00:47:27,220 --> 00:47:29,389 Certo. 637 00:47:29,806 --> 00:47:32,350 Vamos nos concentrar na fuga primeiro, 638 00:47:32,433 --> 00:47:35,353 podemos conversar sobre isso depois. 639 00:47:39,482 --> 00:47:41,276 Também gosto de você. Sabe disso. 640 00:47:41,442 --> 00:47:43,570 Mas não vamos nos precipitar. 641 00:47:46,864 --> 00:47:49,534 Sério? Não é hora para isso. 642 00:47:51,411 --> 00:47:52,662 Está me deixando constrangido. 643 00:47:54,706 --> 00:47:57,625 Certo. Se eu só tocar, você cala a boca? 644 00:48:02,130 --> 00:48:03,840 Ah, merda. 645 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 Fiz uma promessa. 646 00:49:43,398 --> 00:49:45,108 -Vamos lá. -Não, Francês. 647 00:49:45,650 --> 00:49:47,193 Esqueça. Ela já era. 648 00:49:51,280 --> 00:49:55,326 Trem-Bala! Aqui! Olha, todo mundo! O Trem-Bala está ali! 649 00:49:55,410 --> 00:49:56,994 -Trem-Bala está aqui? -Olha, é o Trem-Bala. 650 00:49:59,914 --> 00:50:01,165 Oi. 651 00:50:06,879 --> 00:50:09,257 Trem-Bala, oi. Podemos tirar uma selfie? 652 00:50:09,340 --> 00:50:12,218 Claro, com certeza. Podemos tirar algumas. 653 00:50:40,413 --> 00:50:43,332 Não. Eu falo com ela. 654 00:50:43,416 --> 00:50:44,876 Não seja idiota. 655 00:50:47,128 --> 00:50:48,671 E se ela for uma Spice Girl? 656 00:50:51,048 --> 00:50:52,091 Francês. 657 00:51:14,071 --> 00:51:15,656 Deixe-me ajudá-la a ir para casa. 658 00:51:51,651 --> 00:51:53,277 Ela não é uma Spice Girl. 659 00:52:38,906 --> 00:52:42,451 Repito, os destroços terríveis do voo 37 660 00:52:42,535 --> 00:52:44,871 estão começando a aparecer no litoral. 661 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 Todos os passageiros estão presumivelmente mortos. 662 00:52:50,710 --> 00:52:51,919 Eles não precisavam morrer. 663 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 Capitão Pátria e Rainha Maeve estão aqui. 664 00:52:56,591 --> 00:52:57,758 Vocês têm algum comentário? 665 00:53:00,136 --> 00:53:01,804 Disse que eles não precisavam morrer. 666 00:53:02,305 --> 00:53:05,057 Chegamos três minutos depois do avião cair. 667 00:53:06,017 --> 00:53:07,143 E por quê? 668 00:53:08,311 --> 00:53:10,479 Porque não fazemos parte da hierarquia de comando. 669 00:53:12,064 --> 00:53:15,318 Se tivessem nos chamado antes de enviarem os jatos, 670 00:53:15,401 --> 00:53:16,861 poderíamos tê-los salvado. 671 00:53:16,944 --> 00:53:20,740 Cento e vinte e três homens, mulheres e crianças. 672 00:53:20,823 --> 00:53:22,658 Desculpe. 673 00:53:28,122 --> 00:53:31,751 Mas se nos aceitarem no exército, 674 00:53:32,376 --> 00:53:36,964 isso nunca mais vai acontecer. Prometo isso a todos vocês. 675 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 Certo, Maeve? 676 00:53:43,429 --> 00:53:44,889 Fale com um congressista. 677 00:53:44,972 --> 00:53:47,099 Eles ouvirão os cidadãos. 678 00:53:47,183 --> 00:53:48,893 E juntos, 679 00:53:49,602 --> 00:53:50,895 juntos, nós vamos garantir 680 00:53:50,978 --> 00:53:55,399 de que isso nunca mais acontecerá à nossa grande nação! 681 00:53:59,779 --> 00:54:02,698 Deus os abençoe. Deus abençoe os Estados Unidos. 682 00:54:03,115 --> 00:54:04,742 Estamos com você, Capitão Pátria! 683 00:54:04,825 --> 00:54:08,079 E eu estou com você, irmão. 684 00:54:08,996 --> 00:54:11,499 E o mundo está ouvindo! 685 00:54:12,333 --> 00:54:15,002 E muito em breve, meu amigo, 686 00:54:15,086 --> 00:54:18,547 quem fez isso conosco se verá com todos nós! 687 00:54:20,007 --> 00:54:24,178 Capitão Pátria! 688 00:54:24,261 --> 00:54:27,139 Capitão Pátria! 689 00:54:27,223 --> 00:54:31,894 Capitão Pátria!