1 00:00:16,350 --> 00:00:18,269 LA HABANA, CUBA 2 00:00:28,988 --> 00:00:30,156 Hola, nena. 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,744 Por Dios, ¿dónde has estado? Han pasado días. 4 00:00:35,286 --> 00:00:37,913 Sí. Tenía que ocuparme de unos asuntos. Ahora está todo bien. 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,624 Dijiste que tenía que esconderme. Que estábamos en un lío y... 6 00:00:40,708 --> 00:00:45,713 Lo sé. Creo que lo he arreglado. Tengo buenas noticias. 7 00:00:48,799 --> 00:00:49,633 ¿Buenas noticias? 8 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 Sobre Stillwell. Acepta que hagamos público lo nuestro. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,431 No me mientas. 10 00:00:55,514 --> 00:00:57,308 Con la mano en la Biblia. 11 00:01:00,019 --> 00:01:00,978 Sí. 12 00:01:01,061 --> 00:01:06,525 Pero escucha, antes de anunciarlo, tienes que sincerarte conmigo. 13 00:01:06,609 --> 00:01:09,111 Necesito saber a quién le contaste lo del compuesto V. 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,243 Venga, vamos. 15 00:01:18,746 --> 00:01:20,581 Esto va de nosotros. 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,503 Somos Bonnie y Clyde. 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,380 Hasta el fin del mundo, ¿no? 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 Mierda. 19 00:01:39,767 --> 00:01:45,189 Le dije a unos tipos que llevabas el V cerca del Palacio de los Fideos Chinos. 20 00:01:46,524 --> 00:01:50,986 Lo siento. Tuve que hacerlo. Yo... 21 00:01:51,070 --> 00:01:52,655 ¿Por qué? 22 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 ¿Qué saben de ti? 23 00:01:57,910 --> 00:02:01,205 No sé cómo se llaman, pero uno era británico, 24 00:02:01,747 --> 00:02:05,334 con el pelo negro, muy engreído. También un francés con la cabeza rapada, 25 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 un negro grande con perilla y un chico blanco y delgado. 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,297 Creo que trabajaban juntos. 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,054 Lo siento mucho, cielo. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,389 -No. -Lo siento mucho. 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,391 -La he cagado del todo. -No pasa nada. 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 ¿Sabes en qué estaba pensando mientras corría hacia aquí? 31 00:02:27,356 --> 00:02:29,108 En nuestra primera cita. 32 00:02:32,695 --> 00:02:38,200 En las primeras citas se suele pedir filete y agua. 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,538 Pero tú... 34 00:02:45,207 --> 00:02:49,461 Tú pediste una cerveza negra, un chuletón 35 00:02:49,545 --> 00:02:52,381 y tarta de queso con virutas de chocolate. 36 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 Recuerdo que pensé: 37 00:02:55,593 --> 00:03:00,389 "No le da miedo ser feliz". 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Y ahí fue cuando me enamoré de ti. 39 00:03:10,232 --> 00:03:11,650 Te quiero. 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,029 Y yo a ti. 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,462 ¿Por qué? 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,277 ¿Y? 43 00:03:55,361 --> 00:03:56,862 Una sobredosis de heroína. 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 Lo siento. ¿Y el V? 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 -Se lo contó a unos tipos. -No. 46 00:04:07,915 --> 00:04:08,791 Me refiero a ti. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 Venga ya, A-Tren, llevas semanas metiéndote. 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,424 ¿Creías que no me iba a dar cuenta? 49 00:04:18,801 --> 00:04:22,346 Lo he dejado, tío. 50 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 -Por completo. -¿En serio? 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,599 Sí. 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 -Me alegro. -Bien. 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 ¿Sabes? 54 00:04:33,691 --> 00:04:36,527 La has cagado de verdad, chico. 55 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Pero has hecho bien en acudir a mí, y estoy orgulloso de ti. 56 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 Patriota, gracias por darme una oportunidad. 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 Te lo agradezco. 58 00:04:50,582 --> 00:04:53,210 Venga ya. 59 00:04:56,046 --> 00:04:59,508 Te quiero. Somos una familia. 60 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 Siempre estaré pendiente de ti. 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Siempre. 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,686 Bien hecho. 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 -¿Y la chica asiática desaparecida? -La encontraré. 64 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Joder. 65 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 Untar el ave con aceite de oliva 66 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 y salpimentar. 67 00:05:37,337 --> 00:05:38,213 Y al horno. 68 00:05:40,340 --> 00:05:44,553 Hay que regarlo en su propio jugo cada 20 minutos para que no esté seco. 69 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Hasta que esté crujiente, pero no demasiado. 70 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Y voilà. 71 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 Creo que me entiendes. 72 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 Se te ve en la cara. 73 00:06:09,411 --> 00:06:10,829 ¿Puedes hablar? 74 00:06:13,123 --> 00:06:15,584 Dime lo que sabes, mon coeur, 75 00:06:16,919 --> 00:06:20,047 para que podamos encontrar a los cabrones que te han hecho esto. 76 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 Para que pueda llevarte a casa. 77 00:06:27,930 --> 00:06:29,515 ¡FERIA DE LA FE! 78 00:06:29,598 --> 00:06:34,728 Óyelos Pasos firmes y corazones orgullosos 79 00:06:36,188 --> 00:06:40,442 Construyendo una nube de truenos 80 00:06:40,526 --> 00:06:45,405 Hasta que el cielo esté a nuestro alcance 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,368 Así que cogedla y levantadla 82 00:06:50,369 --> 00:06:55,290 Habéis ganado la copa más dulce 83 00:06:55,374 --> 00:07:00,254 Todo por lo que habéis luchado 84 00:07:00,337 --> 00:07:02,756 Me gusta este traje. El otro tenía... 85 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 Ay, Dios. El otro tenía 86 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 un rollo a lo Nicki Minaj. 87 00:07:07,302 --> 00:07:09,054 Sí, el otro es una mierda. 88 00:07:09,138 --> 00:07:13,559 Hoy me dejan llevar este porque es más adecuado para las familias. 89 00:07:15,727 --> 00:07:17,563 Me sorprende que hayas venido. 90 00:07:17,646 --> 00:07:20,232 Creo recordar que me invitaste. 91 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 Quiero decir que me alegro de que hayas venido. 92 00:07:22,442 --> 00:07:24,403 No... No sé, 93 00:07:24,486 --> 00:07:28,240 pero no pareces religioso. 94 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 He perdido la fe, pero hice la catequesis. 95 00:07:33,787 --> 00:07:34,913 Hola, Luz Estelar. 96 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 -Hola. -¿Conoces a todo el mundo? 97 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 -¿O solo al 99,9 %? -No. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,547 Mi madre y yo viajábamos de costa a costa 99 00:07:43,630 --> 00:07:47,301 en su Honda Civic marrón. Hacíamos el circuito cristiano. 100 00:07:47,384 --> 00:07:51,513 La Feria del poder, los Seguidores de Jesucristo, la Feria de la Fe... 101 00:07:53,682 --> 00:07:56,435 Dejamos los neumáticos hechos polvo. 102 00:07:56,518 --> 00:07:59,313 Esta gente es como mi familia. 103 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 Después de todo lo que ha pasado, es... 104 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 Me alegra mucho volver a verlos. 105 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 -Cariño. -Mamá. 106 00:08:10,741 --> 00:08:11,783 Hola. 107 00:08:11,867 --> 00:08:13,994 -¿Qué tal el vuelo? -Una pesadilla. 108 00:08:14,077 --> 00:08:18,790 Estuvimos en la pista 45 minutos y había pasado lo del vuelo 37. 109 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 Pero después de un Xanax y un par de vinos, 110 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 aquí estoy. 111 00:08:23,837 --> 00:08:27,758 Hola, ¿quieres un autógrafo? Cielo, fírmale un autógrafo. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 No. Nosotros... La conozco. 113 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 -Es decir, no... -Sí. 114 00:08:31,762 --> 00:08:32,846 Nos conocemos. 115 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 -Sí. -¿Trabajas en Vought? 116 00:08:34,640 --> 00:08:37,184 No. Mamá, este es Hughie. 117 00:08:37,267 --> 00:08:40,896 Es un amigo. 118 00:08:42,898 --> 00:08:44,566 -Hola. -Qué bien. 119 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 Luz Estelar, ¿te estás hidratando? 120 00:08:48,237 --> 00:08:49,905 Hola, Donna, ¿qué tal tu vuelo? 121 00:08:49,988 --> 00:08:51,365 Perfecto. 122 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 Tienes la mesa redonda con adolescentes en unos 15 minutos. ¿Estás preparada? 123 00:08:54,034 --> 00:08:56,620 Nació preparada. Lo sé porque estaba allí. 124 00:08:56,703 --> 00:08:57,955 Genial. 125 00:08:59,748 --> 00:09:00,999 ¿Quieres venir? 126 00:09:01,917 --> 00:09:05,379 ¿Sabes qué? Ve tú primero. Atiende a esos adolescentes. 127 00:09:05,462 --> 00:09:06,546 ¿Nos vemos después? 128 00:09:06,630 --> 00:09:08,048 Sí, claro. 129 00:09:15,097 --> 00:09:19,810 Así que Jesús dijo: "Tío, adelante. 130 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 "No deberías necesitar pruebas. 131 00:09:25,232 --> 00:09:28,777 "Deberías creer porque yo lo digo, 132 00:09:28,860 --> 00:09:31,863 "porque tienes fe. 133 00:09:33,407 --> 00:09:38,036 "La gente que tiene fe, esa es mi gente". Eso es lo que dijo Jesús. 134 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 Pero os voy a hacer una pregunta. 135 00:09:42,165 --> 00:09:45,294 Dos cabrones en cada entrada armados hasta las cejas. 136 00:09:46,044 --> 00:09:49,631 En la iglesia. Así son los Estados Unidos. 137 00:09:49,715 --> 00:09:55,387 Y Dios lo está viendo desde arriba. Desde ahí. 138 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 Sí. La cosa está más tensa que el culo de un monaguillo. 139 00:10:00,142 --> 00:10:05,397 Os haré una pregunta. ¿Por qué podía andar Jesús sobre el agua? 140 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 ¿Por qué vuela Patriota? 141 00:10:09,526 --> 00:10:13,238 ¿Y A-Tren? ¿Por qué corre como corre? 142 00:10:21,413 --> 00:10:25,375 ¿Y por qué puedo abrazar al mundo entero? 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,379 ¿Por qué somos los elegidos? 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Por el Señor. 145 00:10:32,799 --> 00:10:36,386 Porque nacimos con su poder, 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,805 porque creemos. 147 00:10:40,349 --> 00:10:41,975 CLUB DIAMANTE EXPERIENCIA VIP CON EZEKIEL 148 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 ¡Creemos! 149 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 Quince mil dólares por una increíble experiencia VIP con Ezekiel. ¿En serio? 150 00:10:48,815 --> 00:10:52,611 ¿No hay una forma más fácil y barata de llegar hasta él? 151 00:10:52,694 --> 00:10:56,073 No vamos a llegar hasta él. Tú lo harás. 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 -¿Yo? -Espera. ¿Qué? 153 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Luz Estelar es una de las cabezas de cartel. Ella te meterá. 154 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 Mira, solo llevamos una cita y media. 155 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 No puedo pedirle un pase del Club Diamante. 156 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 ¿Qué pasa? 157 00:11:09,378 --> 00:11:11,880 ¿Te preocupa que tu novia falsa piense que la utilizas? 158 00:11:11,963 --> 00:11:14,341 Vale, y después, ¿qué? 159 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Le pregunto a Ezekiel: "Oye, tío, 160 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 "¿por qué traficas con una droga azul en los sótanos de Chinatown?". 161 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 Pues sí, más o menos. Después de enseñarle esto. 162 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Joder. 163 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 ¿Esto es en el club al que me llevaste? 164 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 Recuerdas nuestra primera noche juntos. Qué ilusión. 165 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 ¿Por qué no he oído nada de este plan hasta ahora? 166 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 A este chico hay que entrenarlo, Carnicero. 167 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 Sí. Estoy de acuerdo. 168 00:11:37,239 --> 00:11:38,990 No sé cómo chantajear a alguien. 169 00:11:39,074 --> 00:11:41,868 Hughie, has cometido un asesinato. 170 00:11:41,952 --> 00:11:44,621 Comparado con eso, esto será pan comido. 171 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 Ya lo sé. 172 00:11:53,004 --> 00:11:57,717 Estamos aquí para recordar a las víctimas del vuelo transoceánico 37. 173 00:11:57,801 --> 00:12:01,638 Ciento veintitrés almas valientes perdidas en un instante, 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 en un acto de violencia sin sentido. 175 00:12:07,561 --> 00:12:11,356 Carolyn Kozinsky, una maestra de guardería de Skokie. 176 00:12:12,941 --> 00:12:16,736 El doctor Julien Barro, un reputado neurocirujano francés. 177 00:12:23,285 --> 00:12:27,330 Susan López, de Evaston, y su hija Maya. 178 00:12:30,750 --> 00:12:32,419 Lo siento mucho. 179 00:12:32,502 --> 00:12:37,924 Samuel Brown, un profesor de física de Los Ángeles. 180 00:12:42,095 --> 00:12:44,639 Sentimos muchísimo su pérdida. 181 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 ¿Adónde has ido? 182 00:12:50,145 --> 00:12:55,150 Lo único que odio más que ver a la gente llorar son los discursos aburridos. 183 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 Ya. 184 00:12:57,569 --> 00:13:00,405 ¿Te acuerdas de aquel loco de Albany del año pasado? 185 00:13:01,531 --> 00:13:05,994 Mató a su mujer y salió de la casa con una pistola 186 00:13:06,077 --> 00:13:08,872 en la cabeza de su hija. ¿Te acuerdas? 187 00:13:08,955 --> 00:13:11,917 Los policías estaban cagados, no sabían qué hacer. 188 00:13:12,792 --> 00:13:15,879 Y entonces tú... 189 00:13:16,796 --> 00:13:21,009 Te acercaste con mucha calma, le pediste el boli al sargento 190 00:13:21,092 --> 00:13:24,846 y lo lanzaste 24 metros 191 00:13:25,347 --> 00:13:27,682 hasta el ojo de ese cabrón. 192 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 -Un tiro impecable y un cabrón menos. -¿Adónde quieres llegar? 193 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 A que pasaste a la acción. 194 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 Eso es lo que me encanta de ti, Maeve. 195 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 Mira, nadie quería que ese avión acabara así. Claro que no. 196 00:13:49,204 --> 00:13:53,500 Y ahora vamos a aprovecharlo. 197 00:13:54,292 --> 00:13:55,710 Si no... 198 00:13:59,506 --> 00:14:01,591 Si no, no habrá servido para nada. 199 00:14:05,554 --> 00:14:08,515 ¿Qué te he dicho de los discursos aburridos? 200 00:14:13,603 --> 00:14:15,981 ¿PENSAMIENTOS IMPUROS? ¡NO TE DESVÍES! 201 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 Mamá. ¿Cuándo han puesto eso? 202 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 ¿De qué estás hablando? Siempre ha estado ahí. 203 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 1 HOMBRE + 1 MUJER = MATRIMONIO 204 00:14:30,954 --> 00:14:32,372 Sé lo que estáis pensando todos. 205 00:14:32,455 --> 00:14:36,084 Caramba, ¿Luz Estelar? ¿De Los Siete? ¿Aquí, con nosotros? 206 00:14:36,167 --> 00:14:39,796 Yo la conocía cuando llevaba coletas y ortodoncia. 207 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 Y se sentaba donde estáis ahora vosotros. 208 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 No seáis tímidos. Preguntad lo que queráis. 209 00:14:44,175 --> 00:14:45,844 Luz Estelar está aquí para ayudaros. 210 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Sí. 211 00:14:49,180 --> 00:14:53,435 Tengo una amiga en el equipo de fútbol, Sunji. Es hindú. 212 00:14:53,518 --> 00:14:57,647 Sé que se supone que es mi responsabilidad 213 00:14:57,731 --> 00:15:02,235 conseguir que acepte a Jesús, pero me resulta incómodo. 214 00:15:02,319 --> 00:15:05,530 Bueno, Jesús también dice que ames a tus vecinos. 215 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Pero si los amas, 216 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 ¿no es normal querer salvarlos del castigo eterno? 217 00:15:11,369 --> 00:15:13,163 Tienes que considerarlo algo bueno. 218 00:15:13,246 --> 00:15:18,251 Tienes la oportunidad de ayudar a tu amiga a alcanzar la vida eterna. 219 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 -Sí. -¿Has tenido novio alguna vez? 220 00:15:22,964 --> 00:15:26,801 Sí. Estuve con Tambor casi un año. 221 00:15:28,678 --> 00:15:29,554 Sí. 222 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 ¿Tuvisteis... 223 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 relaciones sexuales? 224 00:15:40,565 --> 00:15:42,692 Bueno, yo... 225 00:15:44,527 --> 00:15:48,239 Creo que todo el mundo espera que el primero sea el único, 226 00:15:49,324 --> 00:15:52,452 y es un asunto privado, pero... 227 00:15:57,415 --> 00:15:58,917 Soy virgen. 228 00:16:00,168 --> 00:16:03,171 Me estoy reservando 229 00:16:03,254 --> 00:16:06,049 para mi futuro esposo. 230 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 ¿Lo veis? 231 00:16:07,175 --> 00:16:08,718 Hebreos 13:4: 232 00:16:09,177 --> 00:16:13,306 "El lecho sin mancilla, que Dios juzgará a los que cometen inmoralidades sexuales". 233 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 Vale. ¿Tenemos tiempo para algunas más? 234 00:16:18,019 --> 00:16:20,605 No sé si le entiendo. 235 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 Digo que si existe un tipo con la barba blanca y larga, 236 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 es un cabrón de mucho cuidado. 237 00:16:26,277 --> 00:16:30,156 ¿Cómo? Disculpe. ¿Acaba de insultar a Dios? 238 00:16:30,240 --> 00:16:33,076 Sí. Se le levanta con los asesinatos en masa y el cáncer infantil, 239 00:16:33,159 --> 00:16:35,704 y su respuesta al puto fracaso 240 00:16:35,787 --> 00:16:39,040 que es la humanidad es clavar a su propio hijo en un madero. 241 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Eso es de cabrones. Vamos, 242 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 -hasta usted tiene que darme la razón. -Oye. 243 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 -Por favor. -Deberíamos lanzarle un misil nuclear... 244 00:16:43,712 --> 00:16:44,754 -Señor... -...y acabar con esto de una vez. 245 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 -¿Entiende lo que le digo? -Lo siento, señor. Disculpe. 246 00:16:47,424 --> 00:16:48,508 Tío. 247 00:16:48,591 --> 00:16:51,469 Vale. Buena charla. Piénselo. Estaré aquí todo el día. 248 00:16:51,553 --> 00:16:53,471 ¿Puedes callarte aunque sea un momento? 249 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 Lo siento, no pretendía ofender a la madre negra baptista que llevas dentro 250 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 y que grita: "¡Alabado sea Dios!". 251 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 Que te jodan, soy episcopaliano. 252 00:16:59,144 --> 00:17:01,938 Y no tiene nada de malo llevar dentro una pequeña iglesia. 253 00:17:02,021 --> 00:17:04,357 Le dijo el obispo a la monja. ¿Y tú, Hughie? 254 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 ¿Crees en Dios? 255 00:17:06,735 --> 00:17:08,069 No lo sé. 256 00:17:08,153 --> 00:17:10,447 -¿Qué? Venga ya. -Sí, no lo sé. 257 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 No creo que sea como Morgan Freeman y que esté ahí arriba, 258 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 pero no puede ser todo un caos aleatorio. 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,619 Entonces, ¿crees que lo que le pasó a Robin 260 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 fue algún tipo de intervención divina? ¿Eso es lo que dices? 261 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Un momento. 262 00:17:26,212 --> 00:17:27,088 ¿Diga? 263 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 ¿Qué ibas a decir? "Sí, he practicado el sexo antes del matrimonio". 264 00:17:31,176 --> 00:17:34,179 Estoy segura de que se suponía que no tenía que mentirles, mamá. 265 00:17:35,513 --> 00:17:37,056 Nena. 266 00:17:37,140 --> 00:17:39,684 Eres Luz Estelar, de Los Siete. 267 00:17:39,768 --> 00:17:42,687 Eres un ejemplo a seguir para millones de niños. 268 00:17:42,771 --> 00:17:44,647 Eres la estrella que los guía. 269 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 ¿Cómo puedo estar a la altura? 270 00:17:46,357 --> 00:17:48,902 Lo harás porque así te hizo Dios. 271 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 Eres un milagro. Mi milagro. 272 00:17:53,531 --> 00:17:56,367 Hola. Hola a las dos, ¿cómo va? 273 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Ahora te sigo. 274 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 ¿Segura? 275 00:18:00,246 --> 00:18:02,040 Sí, voy enseguida. 276 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 No pierdas de vista al chico. 277 00:18:05,460 --> 00:18:07,378 ¿Adónde coño vas? 278 00:18:07,837 --> 00:18:09,756 Haz lo que te digo. 279 00:18:09,839 --> 00:18:10,924 Sí. 280 00:18:11,382 --> 00:18:12,926 ¿Estás bien? 281 00:18:14,511 --> 00:18:18,348 Sí. Es solo que este sitio no es como lo recordaba. 282 00:18:21,392 --> 00:18:22,477 Oye. 283 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 ¿Hughie? 284 00:18:35,824 --> 00:18:37,367 ¿Puedo preguntarte una cosa? 285 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Lo que quieras. 286 00:18:40,411 --> 00:18:44,582 ¿Me pondrías conseguir uno de esos pases del Club Diamante? 287 00:18:44,666 --> 00:18:49,045 Para ver a Ezekiel. Tendría que robar un banco para conseguir uno, 288 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 pero... 289 00:18:51,256 --> 00:18:53,007 ¿Ezekiel? 290 00:18:53,091 --> 00:18:57,220 Sí. Vale, hora de confesar. 291 00:18:57,303 --> 00:18:59,347 Mi padre es el fan número uno de Ezekiel. 292 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 ¿Qué opinas? ¿Podrás mover unos hilos? ¿Me conseguirás un pase? 293 00:19:11,276 --> 00:19:14,821 Sí. Claro. 294 00:19:16,865 --> 00:19:19,200 Es lo menos que puedo hacer. 295 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 Gracias. 296 00:19:25,707 --> 00:19:26,833 Por favor, no lo toquéis. 297 00:19:26,916 --> 00:19:28,877 Me alegro de veros. 298 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Gracias, chicos. 299 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 ¿Cómo estáis, chicas? Amigo, ¿cómo estás? 300 00:19:34,132 --> 00:19:36,009 Genial, gracias por venir. 301 00:19:36,092 --> 00:19:40,513 Que Dios os bendiga. Que Dios os bendiga. A todos. 302 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 Cuidaos. Seguid creyendo. 303 00:19:44,100 --> 00:19:47,937 Ve a por Madelyn. Tengo que hablarle del puto guion. 304 00:19:51,149 --> 00:19:53,192 La señorita Stillwell no está aquí. Pensaba que lo sabías, 305 00:19:53,276 --> 00:19:55,653 pero estoy aquí para ayudarte. Repasaré el gui... 306 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 Ashley. 307 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 ¿Dónde está? 308 00:20:18,051 --> 00:20:19,135 ¿Qué haces aquí? 309 00:20:19,218 --> 00:20:22,680 -¿Faltando al trabajo? -Voy a llevar a Teddy al pediatra. 310 00:20:23,765 --> 00:20:24,807 Cambia la cita. 311 00:20:24,891 --> 00:20:28,728 Ya la he cambiado tres veces. ¿Qué es tan importante? 312 00:20:28,811 --> 00:20:30,104 Mi discurso. 313 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 -¿Tu discurso? -Sí. Mi discurso. 314 00:20:32,231 --> 00:20:34,025 Suena a mierda corporativa, joder. 315 00:20:35,068 --> 00:20:38,655 Se trata de la Feria de la Fe, es mi gente. 316 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 Pero no solo vas a hablarle a ellos. 317 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Todos los pacifistas y los demócratas del Congreso te verán en la CNN. 318 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 Tienes que resultar moderado, humilde... 319 00:20:47,747 --> 00:20:51,292 No. Estás... Esto es una oportunidad. 320 00:20:51,376 --> 00:20:54,462 La gente tiene miedo. No se fían de Washington 321 00:20:54,545 --> 00:20:57,590 ni de la élite de las costas, y odian a los extranjeros. 322 00:20:57,674 --> 00:21:02,011 Lo que quieren es un poco de justicia fronteriza a lo John Wayne, 323 00:21:02,720 --> 00:21:04,764 y eso es lo que hago yo. 324 00:21:08,267 --> 00:21:13,189 No te olvides de que fui yo quien salvó lo del vuelo 37. 325 00:21:13,272 --> 00:21:15,149 Lo convertí en una victoria para nosotros. 326 00:21:15,233 --> 00:21:18,236 ¿De verdad me vas a hablar de salvar el vuelo 37? 327 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 ¿Por qué no? 328 00:21:22,782 --> 00:21:27,578 Mira, ¿podemos hablar después? El discurso es perfecto. Confía en mí. 329 00:21:27,662 --> 00:21:28,538 ¿Que confíe en ti? 330 00:21:28,621 --> 00:21:30,498 Vale. Eso es lo que dices siempre. 331 00:21:30,581 --> 00:21:33,209 Ni siquiera me escuchas. Mentirosa de mierda. 332 00:21:33,292 --> 00:21:36,379 Dices que quieres mi opinión, pero no es verdad. 333 00:21:36,462 --> 00:21:38,006 -Sí lo es. -No lo es. 334 00:21:38,089 --> 00:21:39,465 -Y nunca... -Sí. 335 00:21:39,549 --> 00:21:41,884 ¿Podemos hablar más tarde, por favor? 336 00:21:42,719 --> 00:21:46,305 ¿Por qué? ¿Te vas a jugar a "madre soltera y fuerte"? 337 00:21:47,765 --> 00:21:49,017 Venga ya. 338 00:21:50,518 --> 00:21:52,687 Ese bebé es un accesorio. 339 00:21:55,523 --> 00:21:57,400 Tenemos que poner límites. 340 00:22:21,924 --> 00:22:22,925 Hola, Billy. 341 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 Rachel. 342 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 Acabo de darme un precioso paseo por Saint John's. 343 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 Y no vas a adivinar lo que me he encontrado. 344 00:22:41,903 --> 00:22:42,737 ¿Quién te lo ha dicho? 345 00:22:42,820 --> 00:22:45,323 Te diré quién no me lo ha dicho, joder. 346 00:22:45,406 --> 00:22:46,908 Mi propia cuñada, joder. 347 00:22:47,784 --> 00:22:50,953 ¿Quieres un té? Tengo del inglés. 348 00:22:55,833 --> 00:22:56,709 ¿Cuándo ha sido? 349 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 El domingo pasado. Usamos tu apellido. 350 00:23:01,506 --> 00:23:02,799 Dijimos "amada esposa". 351 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 -¿Enterrasteis un ataúd vacío? -No enterramos nada. 352 00:23:06,010 --> 00:23:08,262 Solo la lápida. 353 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 Entonces es una puta broma, ¿no? 354 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 Y te preguntas por qué no te lo dijimos. 355 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 Mira. Mi madre está muy mayor. 356 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 Solo quiere un sitio donde hablar con su hija. 357 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 Pues va a hablar con la tierra, ¿no? 358 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 -Algo es algo. -No. 359 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 No lo es. No es nada, porque no hay nada ahí abajo. 360 00:23:28,866 --> 00:23:31,702 Y por lo que sabes, Rebecca está en alguna parte, 361 00:23:31,786 --> 00:23:34,413 -¿y vas y le pones una lápida? -¡Basta! 362 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Tienes que parar. 363 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 Lleva ocho años desaparecida. 364 00:23:39,961 --> 00:23:43,297 La policía no encontró nada. Tú no encontraste nada. 365 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 No está viva. 366 00:23:47,760 --> 00:23:49,846 O la mataron o se mató ella. 367 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 Calla la puta boca. 368 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 No eres el único al que le han arruinado la vida. 369 00:23:56,310 --> 00:24:00,231 Es mi hermana y la quiero. Pero se ha ido. 370 00:24:03,401 --> 00:24:05,444 Necesitamos que esto termine. 371 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 Popclaw. 372 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 Tienes derecho a permanecer callado, cabrón. 373 00:24:29,427 --> 00:24:33,931 No maté a tu compañero, y no maté al doctor Robinson. 374 00:24:34,015 --> 00:24:36,893 Nunca te mentiría. Te quiero, nena. 375 00:24:36,976 --> 00:24:39,520 El amor es una mentira más, Donovan. 376 00:24:40,688 --> 00:24:41,772 Debes creer que soy estúpida. 377 00:24:41,856 --> 00:24:42,940 POPCLAW - BILLY ZANE BELLEZA TERMINAL III 378 00:24:43,024 --> 00:24:46,152 -No. -Pero, como ves, 379 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 tengo el ingenio bastante afilado. 380 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 Sí. 381 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 Tienes talento. 382 00:24:59,665 --> 00:25:00,708 Te quiero. 383 00:25:01,417 --> 00:25:02,335 Y yo a ti. 384 00:25:10,635 --> 00:25:12,386 Sí. ¡Dilo! 385 00:25:13,012 --> 00:25:16,015 ¡Eres un cerdo asqueroso al que le gusta chupar culos! 386 00:25:16,098 --> 00:25:17,266 Soy un cerdo... 387 00:25:23,105 --> 00:25:26,734 Tranquila. No vamos a hacerte daño. 388 00:25:28,819 --> 00:25:30,321 ¿Quiénes sois? 389 00:25:41,290 --> 00:25:42,583 DEPARTAMENTO DE ANÁLISIS DE DELITOS 390 00:25:43,084 --> 00:25:48,339 Tiene 34 direcciones y al menos una docena de nombres. 391 00:25:48,422 --> 00:25:50,216 Entonces, ¿quién es? 392 00:25:51,550 --> 00:25:53,594 Es algo de lo que nos estamos encargando solos. 393 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 ¿Desde cuándo os encargáis de algo solos? 394 00:25:56,514 --> 00:25:57,556 -Trevor. -¿Sí? 395 00:25:57,640 --> 00:25:58,557 Cállate. 396 00:26:08,567 --> 00:26:09,819 Hughie. 397 00:26:11,362 --> 00:26:13,948 ¿No? Eres amigo de Luz Estelar. Has entrado por ella. 398 00:26:14,031 --> 00:26:16,284 -Sí. -Ahí tienes. 399 00:26:17,827 --> 00:26:19,161 Encantado. 400 00:26:20,079 --> 00:26:21,247 Igualmente. 401 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 ¿De qué conoces a Luz Estelar? 402 00:26:23,749 --> 00:26:27,545 Nos conocimos hace unas semanas. 403 00:26:27,628 --> 00:26:29,714 -¿En serio? -Sí. 404 00:26:29,797 --> 00:26:31,465 ¿Y te ha metido aquí? 405 00:26:31,549 --> 00:26:32,591 Sí, así es. 406 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 Esto cuesta dinero, Hughie. 407 00:26:36,637 --> 00:26:38,556 Debes de ser alguien especial. 408 00:26:39,056 --> 00:26:42,351 No... Soy afortunado por estar aquí. 409 00:26:43,102 --> 00:26:47,815 Señoras y señores, les doy la bienvenida a todos, 410 00:26:47,898 --> 00:26:52,445 y quiero darle la bienvenida a Patriota, nuestro invitado especial. 411 00:26:59,327 --> 00:27:03,414 Sin más preámbulos, síganme. 412 00:27:09,211 --> 00:27:13,382 Colóquense alrededor. Como muchos saben, 413 00:27:13,466 --> 00:27:17,595 Patriota fue ordenado pastor de Abrazo del Samaritano. 414 00:27:18,554 --> 00:27:22,183 Juntos vamos a volver a bautizaros, 415 00:27:22,266 --> 00:27:24,352 mis fieles seguidores. 416 00:27:28,022 --> 00:27:31,233 ¿Aceptas a Dios nuestro Señor como tu salvador y a Jesucristo, su hijo? 417 00:27:31,317 --> 00:27:32,818 Sí, lo acepto. 418 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 Yo te bautizo en el nombre 419 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 420 00:27:42,953 --> 00:27:45,498 -Tus pecados han sido perdonados. -Que Dios te acompañe. 421 00:27:47,708 --> 00:27:51,295 En este bendito día, volverás a nacer como cristiano. 422 00:27:52,129 --> 00:27:54,882 Te despojarás de todos tus pecados. 423 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 ¿Te pasa algo, Hughie? 424 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 No. Me siento muy cómodo. 425 00:28:08,354 --> 00:28:09,605 ¿Por qué lo preguntas? 426 00:28:09,688 --> 00:28:13,442 Tu presión sanguínea es de 150 sobre 90. La tienes un poco alta. 427 00:28:13,526 --> 00:28:17,238 Sí. Lo siento, me da miedo el agua. 428 00:28:19,240 --> 00:28:21,992 Que no cunda el pánico. Estoy aquí. 429 00:28:23,702 --> 00:28:26,789 ¿Aceptas a Dios nuestro Señor como tu salvador 430 00:28:26,872 --> 00:28:30,501 y a Jesucristo como su hijo? 431 00:28:33,879 --> 00:28:35,172 Sí. 432 00:28:37,508 --> 00:28:38,801 Yo te bautizo en el nombre 433 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 434 00:29:00,114 --> 00:29:01,449 Que Dios te bendiga. 435 00:29:01,907 --> 00:29:06,078 Gracias a todos otra vez por permitirme ser parte de esta gran ocasión. 436 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 Gracias. 437 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 -Buen hombre. -Hasta luego, amigo. 438 00:29:10,624 --> 00:29:14,670 Gracias por venir. Que la luz de Dios ilumine vuestras vidas. 439 00:29:18,215 --> 00:29:20,801 Perdone, señor. ¿Puedo hablar con usted un momento? 440 00:29:20,885 --> 00:29:22,761 Lo siento, hijo, tengo una agenda apretada. 441 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Lo entiendo, señor. Pero necesito su consejo. 442 00:29:25,681 --> 00:29:27,099 Necesito el consejo de Cristo. 443 00:29:28,851 --> 00:29:29,685 ¿Qué pasa? 444 00:29:29,768 --> 00:29:33,647 Espere. Un momento. Déjeme enseñarle una cosa. 445 00:29:43,240 --> 00:29:44,366 ¿Qué te pasa? 446 00:29:48,120 --> 00:29:49,413 Follaste conmigo. 447 00:29:49,497 --> 00:29:50,873 ¿Qué? 448 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 Sí. En un club privado de súpers. 449 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 El de la calle 29 Este. 450 00:29:55,211 --> 00:29:57,254 -Creo que se llama La Guarida Secreta. -No lo sé. No. 451 00:29:57,338 --> 00:29:58,964 -Éramos tres, con aceite. -No tienes pruebas. 452 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 Y me rodeaste con tus brazos elásticos, 453 00:30:01,884 --> 00:30:04,553 y fue increíble, 454 00:30:04,637 --> 00:30:10,226 y tu polla era larga, perfecta y elástica, 455 00:30:10,309 --> 00:30:12,978 y me tocaste el culo como se toca el jazz, 456 00:30:13,896 --> 00:30:18,192 con elegancia, destreza y capacidad para improvisar. 457 00:30:29,912 --> 00:30:31,330 Vienes aquí, 458 00:30:32,748 --> 00:30:35,292 ¿y me hablas así? 459 00:30:36,544 --> 00:30:40,381 Eres un mentiroso asqueroso. Eres impuro... 460 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 Tengo un vídeo. 461 00:30:42,258 --> 00:30:45,302 -¿Qué? -Tengo un vídeo de nosotros tres 462 00:30:45,386 --> 00:30:48,597 chupando y follando, y si no me sueltas, 463 00:30:48,681 --> 00:30:51,850 mis amigos lo pondrán en internet. Así de fácil. 464 00:30:57,606 --> 00:30:59,233 ¿Qué quieres? ¿Quieres un poco de dinero? 465 00:30:59,316 --> 00:31:01,402 ¿Has venido a por dinero? 466 00:31:01,485 --> 00:31:03,028 Mandas cajas con etiquetas de vacunas para la polio, 467 00:31:03,112 --> 00:31:05,239 pero no son vacunas para la polio, ¿verdad? 468 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 Es compuesto V. 469 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 ¿Quién demonios eres? 470 00:31:11,036 --> 00:31:12,871 Quiero saberlo todo. 471 00:31:12,955 --> 00:31:14,790 Dime adónde van 472 00:31:14,873 --> 00:31:16,834 y cuántas cajas envías. 473 00:31:16,917 --> 00:31:17,918 No. 474 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 No. Me destruirán. 475 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 ¿Quiénes? ¿Vought? 476 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 Esto es lo que vamos a hacer. 477 00:31:26,844 --> 00:31:27,928 O me lo cuentas 478 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 o ese vídeo... 479 00:31:30,723 --> 00:31:33,601 será el número uno en Twitter. Esta noche. 480 00:31:34,518 --> 00:31:38,022 Y también vas a dejar esa mierda de predicar contra los homosexuales. 481 00:31:40,357 --> 00:31:41,650 Bueno, tú eliges. 482 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 ¿Diga? 483 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Hola. No ha sido pan comido. 484 00:31:53,495 --> 00:31:55,247 Hughie, ¿eres tú? ¿Estás bien? 485 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 Sí, soy yo. Perdona, he tenido que pedir un teléfono. Gracias otra vez. 486 00:32:00,210 --> 00:32:01,045 Me han bautizado. 487 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 Sí. Es una larga historia. 488 00:32:03,631 --> 00:32:06,175 Chantajear a alguien no es fácil. 489 00:32:06,258 --> 00:32:08,177 Es extraño. Da miedo. 490 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 Acabas diciendo tonterías. 491 00:32:09,803 --> 00:32:11,388 Vale, pero ¿conseguiste que hablara? ¿Qué dijo? 492 00:32:11,472 --> 00:32:14,058 Sí. Esa ONG que tiene, 493 00:32:14,683 --> 00:32:15,684 Abrazo del Samaritano. 494 00:32:15,768 --> 00:32:16,769 Sí. 495 00:32:16,852 --> 00:32:19,855 Lo que hacen es coger cajas llenas de eso 496 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 y enviarlas a hospitales de todo el país. 497 00:32:21,857 --> 00:32:25,402 Y parece ser que la última va a Neonatos en el hospital Mercer. 498 00:32:25,986 --> 00:32:27,780 Creo que eso está en Midtown. 499 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Se te da genial, hijo. 500 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 Eres como el Rain Man de dejar a la gente jodida. 501 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 Eso no es un cumplido. 502 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 EN MEMORIA DE REBECCA SAUNDERS CARNICERO 503 00:32:43,837 --> 00:32:44,797 NACIÓ EL 9 DE JUNIO DE 1981 MURIÓ EL 24 DE ENERO DE 2012 504 00:32:44,880 --> 00:32:45,964 AMADA ESPOSA, HERMANA, HIJA 505 00:33:09,655 --> 00:33:10,781 ¡Oiga! 506 00:33:11,115 --> 00:33:13,826 Relájese, jefe. No es un delito de odio. 507 00:33:16,787 --> 00:33:18,539 LM. ¿Todo bien? 508 00:33:21,750 --> 00:33:22,835 De puta madre. 509 00:33:22,918 --> 00:33:25,170 Te veo en el hospital en media hora. 510 00:33:27,756 --> 00:33:31,343 Un aplauso para Jesús. Sí. 511 00:33:31,885 --> 00:33:34,096 Otro más para el que está arriba. 512 00:33:36,557 --> 00:33:37,516 Os quiero, chicos. 513 00:33:37,599 --> 00:33:40,477 Vale, os diré una cosa, estoy encantado de estar aquí. 514 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 De verdad. ¿Y vosotros? 515 00:33:41,937 --> 00:33:43,522 -¡Sí! -¿Sí? 516 00:33:44,857 --> 00:33:47,484 Esta semana nuestra nación ha sufrido una tragedia terrible. 517 00:33:47,568 --> 00:33:50,696 Terrible. No vamos a medir las palabras en este asunto. 518 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Ellos 519 00:33:53,115 --> 00:33:54,032 nos 520 00:33:54,616 --> 00:33:55,451 atacaron. 521 00:33:56,535 --> 00:33:58,829 Han atacado a Estados Unidos. 522 00:34:01,498 --> 00:34:02,416 Hay gente 523 00:34:03,917 --> 00:34:08,088 que quiere que salga aquí a decir tópicos vanos. 524 00:34:08,630 --> 00:34:10,132 Un poco de charla corporativa. 525 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 Pero yo no quiero hacer eso. 526 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 No puedo. ¿Sabéis por qué? 527 00:34:16,054 --> 00:34:17,222 ¿Por qué? 528 00:34:17,306 --> 00:34:21,602 Porque creo que lo que Dios quiere que haga 529 00:34:21,685 --> 00:34:22,770 es que vaya allí 530 00:34:22,853 --> 00:34:25,022 y encuentre a los cabrones asquerosos que organizaron esto, 531 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 estén en la cueva que estén, 532 00:34:26,899 --> 00:34:29,985 y que les inicie en una cosa llamada justicia divina. 533 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 ¡Eso es lo que creo! 534 00:34:34,364 --> 00:34:36,742 Eso es lo que haría un estadounidense. 535 00:34:36,825 --> 00:34:39,620 Eso es lo que hay que hacer. 536 00:34:39,703 --> 00:34:42,498 Pero no. No. 537 00:34:42,581 --> 00:34:46,877 Parece ser que tengo que esperar a que el Congreso dé el visto bueno. 538 00:34:48,879 --> 00:34:50,255 ¿Verdad? 539 00:34:50,339 --> 00:34:51,507 Pues yo digo 540 00:34:51,590 --> 00:34:53,258 que yo sirvo a una justicia superior. 541 00:34:54,384 --> 00:34:57,888 ¿No me eligieron para salvaros? 542 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 ¿No me ha dado Dios la misión 543 00:35:01,600 --> 00:35:04,186 de proteger los Estados Unidos de América? 544 00:35:09,942 --> 00:35:13,570 ¡Patriota! 545 00:35:13,654 --> 00:35:16,073 Salmos 58:10: 546 00:35:17,115 --> 00:35:21,328 "Se alegrará el justo cuando viere la venganza. 547 00:35:21,411 --> 00:35:26,875 "Sus pies lavará en la sangre del impío". 548 00:35:37,803 --> 00:35:39,179 Cabrón. 549 00:35:55,195 --> 00:35:56,238 Hola. 550 00:35:56,989 --> 00:35:58,490 ¿Maeve? ¿Qué...? 551 00:36:00,075 --> 00:36:01,368 Perdona, ¿qué haces...? 552 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 Estaba evitando un atraco aquí cerca y... 553 00:36:10,127 --> 00:36:11,211 Me alegro de verte. 554 00:36:13,463 --> 00:36:14,464 ¿Puedo pasar? 555 00:36:17,551 --> 00:36:18,594 Vale. 556 00:36:24,975 --> 00:36:25,976 ¿Dónde está Pecas? 557 00:36:27,853 --> 00:36:30,397 Pecas murió hace dos años. 558 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 Mira, estoy ocupada, 559 00:36:34,735 --> 00:36:38,488 ¿puedes llamarme antes la próxima vez? 560 00:36:38,572 --> 00:36:40,699 Elena, no tienes que comportarte así. 561 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 Apareces de repente y preguntas por el gato, así que... 562 00:36:47,664 --> 00:36:48,749 Has estado bebiendo. 563 00:36:48,832 --> 00:36:50,000 No. 564 00:36:51,251 --> 00:36:52,794 Ya no vas a las reuniones. 565 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 Mira, escucha. 566 00:36:54,880 --> 00:36:56,006 Eso es agua pasada. 567 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 Te echo de menos. 568 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 No puedes decirme eso. 569 00:37:06,141 --> 00:37:08,018 Vete, por favor. 570 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 Elena, llevo años sin verte. 571 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 ¿No estaría bien que...? 572 00:37:12,314 --> 00:37:14,775 Yo te veo todos los días. 573 00:37:14,858 --> 00:37:18,904 Siempre que paso por Times Square y siempre que pongo la puta tele. 574 00:37:20,238 --> 00:37:22,824 Estoy fuera de tu vida, pero tú nunca te fuiste de la mía. 575 00:37:27,996 --> 00:37:31,208 Lo siento. ¿Vale? Lo siento mucho. No quería... 576 00:37:31,291 --> 00:37:33,627 No quiero que te disculpes, ¿vale? 577 00:37:33,710 --> 00:37:36,588 Quiero que te vayas. ¿Vale? 578 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 Quiero que vuelvas a tu ático de marfil. 579 00:37:39,675 --> 00:37:42,260 Allí puedes beber y follarte a quien quieras. 580 00:37:42,344 --> 00:37:44,137 Vuelve con Patriota. 581 00:37:53,814 --> 00:37:55,273 No puedo volver. 582 00:38:02,030 --> 00:38:03,323 ¿Maeve? 583 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 Es demasiado. 584 00:38:07,035 --> 00:38:08,704 -¿Qué ha pasado? -Es demasiado. 585 00:38:09,788 --> 00:38:11,206 Dime qué ha pasado. 586 00:38:12,624 --> 00:38:16,545 No puedo dejar de pensar en toda esa gente. 587 00:38:16,628 --> 00:38:18,171 No pasa nada. Saldrás de esta. ¿Vale? 588 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 Saldrás de esta. Siempre sabes qué hacer. 589 00:38:21,008 --> 00:38:22,300 Siempre sabes qué hacer. 590 00:38:22,384 --> 00:38:24,761 -¿Vale? -No lo sé. 591 00:38:24,845 --> 00:38:26,972 -Dime qué ha pasado. -No lo sé. 592 00:38:28,181 --> 00:38:29,307 Dime qué ha pasado. 593 00:38:35,272 --> 00:38:37,816 -No, Maeve. Si esto es... -¿Qué? 594 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 No. 595 00:38:39,026 --> 00:38:40,444 No. Esto es... Está claro que estás... 596 00:38:41,069 --> 00:38:43,196 No, he dicho que pares. 597 00:38:54,750 --> 00:38:56,168 Habla conmigo. 598 00:38:57,544 --> 00:38:59,629 ¿Vale? Dime qué ha pasado. 599 00:39:02,507 --> 00:39:03,508 Sí, bueno... 600 00:39:06,303 --> 00:39:07,262 Esto ha sido un error. 601 00:39:07,345 --> 00:39:08,722 No, cuéntamelo. 602 00:39:08,805 --> 00:39:10,557 Cuéntame qué... 603 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 Si tú... 604 00:39:26,907 --> 00:39:28,533 -¿Diga? -Van para allá. 605 00:39:28,617 --> 00:39:29,618 Van a por ti, nene. 606 00:39:29,951 --> 00:39:31,787 Negro Oscuro ha estado fuera de mi apartamento. 607 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 ¿Dónde? 608 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 ¿Qué direcciones tienen? 609 00:39:36,166 --> 00:39:37,084 Si han ido a mi casa, 610 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 las tienen todas. 611 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 ¿Puedes mostrar un poco de cortesía profesional 612 00:39:54,309 --> 00:39:56,978 y decirme adónde te has largado antes? 613 00:39:57,479 --> 00:39:59,106 Tenía que ir a la tienda. 614 00:39:59,189 --> 00:40:01,983 Se me estaba acabando el "métete en tus putos asuntos". 615 00:40:08,782 --> 00:40:09,783 Espero que esto merezca la pena. 616 00:40:09,866 --> 00:40:10,951 Me han pillado. 617 00:40:11,034 --> 00:40:12,869 ¿Qué? Joder, Frenchy. ¿Cómo? 618 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 No lo sé. 619 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 ¿Y a nosotros? 620 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 Muy amable por preocuparte por mí. 621 00:40:18,250 --> 00:40:19,209 Puede que sí o puede que no. 622 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 Por ahora solo están yendo a mis sitios. 623 00:40:21,419 --> 00:40:22,879 UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS NEONATALES 624 00:40:22,963 --> 00:40:23,964 Me largo. 625 00:40:24,047 --> 00:40:25,090 ¿Y qué pasa con la chica? 626 00:40:25,173 --> 00:40:26,216 Abandónala. 627 00:40:28,927 --> 00:40:30,345 Dios sabe lo que harán con ella. 628 00:40:30,428 --> 00:40:32,889 La violencia entre súpers no es asunto nuestro. 629 00:40:32,973 --> 00:40:34,015 Carnicero... 630 00:40:34,099 --> 00:40:35,976 He dicho que la abandones. 631 00:40:39,521 --> 00:40:40,438 Lo han pillado. 632 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 Fue en el concurso Bellezas del Corazón de Irlanda. 633 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 Se fue la luz en el escenario 634 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 y ella iluminó la sala con el brillo de sus manos. 635 00:41:02,043 --> 00:41:04,629 El espectáculo debe continuar. 636 00:41:05,088 --> 00:41:06,423 Qué bonito. 637 00:41:06,506 --> 00:41:07,883 Quince minutos, Luz Estelar. 638 00:41:07,966 --> 00:41:10,719 Perdona. ¿Puedes darnos un minuto más? 639 00:41:10,802 --> 00:41:14,514 Luz Estelar saldrá en breve. Acudan al escenario principal. 640 00:41:16,725 --> 00:41:18,852 Mamá, no puedo hacer esto. 641 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 ¿Te encuentras mal? ¿Qué te pasa? 642 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 No, es que no me parece apropiado. 643 00:41:23,064 --> 00:41:24,149 ¿Qué quieres decir? 644 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 ¿De verdad? 645 00:41:25,609 --> 00:41:29,446 Pensaba que al venir me sentiría como antes, pero no es así. 646 00:41:29,529 --> 00:41:32,115 O ha cambiado o he cambiado yo, pero... 647 00:41:35,410 --> 00:41:36,244 Mamá, 648 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 en los últimos meses... 649 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 No, diles que no voy a hacerlo. 650 00:41:48,548 --> 00:41:49,674 Cariño. 651 00:41:51,885 --> 00:41:54,221 Llevo 23 años esperando a que ocurra esto. 652 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 No se... 653 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 No se trata de ti. 654 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 ¿No? 655 00:42:00,393 --> 00:42:02,646 Guardé tu secreto. 656 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 Logré ahorrar vendiendo casas. 657 00:42:05,190 --> 00:42:06,733 Te llevé a todos los eventos de los súpers. 658 00:42:09,194 --> 00:42:10,028 Por favor, 659 00:42:10,904 --> 00:42:13,573 todas mis amigas van a estar viéndolo en la tele. 660 00:42:14,199 --> 00:42:15,408 Por favor. 661 00:42:22,207 --> 00:42:23,875 Vienen a por mí, mon coeur. 662 00:42:24,542 --> 00:42:25,585 Los súpers. 663 00:42:27,170 --> 00:42:29,881 Me han dado órdenes de que te deje aquí para que te encuentren. 664 00:42:29,965 --> 00:42:31,716 Monsieur Charcuter 665 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 sabe que lo haré. Él me ve así. 666 00:42:35,136 --> 00:42:39,474 Para él soy un loco que solo sirve para hacer daño y matar. 667 00:42:39,557 --> 00:42:42,644 Me usa como una pistola. Me coge, apunta y dispara. 668 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 Yo no soy así. 669 00:42:47,983 --> 00:42:49,401 Tú tampoco. 670 00:42:49,484 --> 00:42:51,778 Tú y yo somos iguales. Como huevos. 671 00:42:51,861 --> 00:42:54,948 Duros por fuera y blandos por dentro. O a lo mejor piñas. 672 00:42:55,865 --> 00:42:58,368 No sé qué querrán hacer contigo esos cabrones, 673 00:42:59,035 --> 00:43:00,954 pero no te lo mereces, mon coeur. 674 00:43:47,876 --> 00:43:51,921 Profundo tiene el agua hasta el cuello tras un intento descabellado 675 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 de liberar a un delfín de Oceanolandia. 676 00:43:54,632 --> 00:43:58,053 Según nuestras fuentes, cuando la policía interceptó la furgoneta secuestrada, 677 00:43:58,136 --> 00:44:01,222 Profundo perdió el control del vehículo y se estrelló, 678 00:44:01,306 --> 00:44:05,018 catapultando al delfín a través del parabrisas y hasta la carretera, 679 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 donde lo atropelló un camión... 680 00:44:07,437 --> 00:44:09,272 ¡Hola, Feria de la Fe! 681 00:44:14,402 --> 00:44:17,697 Es un gran honor estar aquí esta noche. 682 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 ¿Sabéis que mi primera aparición en público fue aquí, 683 00:44:22,077 --> 00:44:23,995 en este mismo escenario, 684 00:44:24,079 --> 00:44:28,041 con Ezekiel y los demás miembros de la familia? 685 00:44:33,338 --> 00:44:38,051 Hoy me gustaría compartir con vosotros cómo acepté a Jesucristo 686 00:44:39,177 --> 00:44:40,804 como mi salvador personal. 687 00:44:45,975 --> 00:44:48,770 Cómo su camino es el único. 688 00:45:00,824 --> 00:45:01,658 Solo... 689 00:45:02,951 --> 00:45:05,328 Por favor, que pare la música. 690 00:45:05,412 --> 00:45:06,246 Por favor, que pare. 691 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 ¿Qué haces? 692 00:45:15,588 --> 00:45:16,881 ¿Quieres 693 00:45:16,965 --> 00:45:19,300 que me aguante y haga esto por ti? 694 00:45:22,303 --> 00:45:24,389 No tienes ni idea de lo que me estás pidiendo. 695 00:45:26,516 --> 00:45:30,603 No tienes ni idea de lo que he pasado. 696 00:45:37,444 --> 00:45:39,571 Cada palabra que digo aquí 697 00:45:40,155 --> 00:45:41,739 la leo de un guion. 698 00:45:41,823 --> 00:45:44,117 Yo no he escrito nada de esto. 699 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 Ni siquiera sé si creo en esas palabras. 700 00:45:46,286 --> 00:45:47,495 Lo que quiero decir 701 00:45:48,204 --> 00:45:51,082 es que creo en Dios, amo muchísimo a Dios, pero... 702 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 La verdad... 703 00:45:54,878 --> 00:46:00,383 No me va que todo el mundo esté tan seguro de todo. 704 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 ¿Pagáis desde 170 pavos 705 00:46:03,845 --> 00:46:07,599 para que esta gente os diga que vais a ir al Cielo? 706 00:46:07,682 --> 00:46:10,810 ¿Qué saben ellos? ¿Qué sabe nadie? 707 00:46:10,894 --> 00:46:12,187 Cuando escribieron la Biblia, 708 00:46:12,270 --> 00:46:14,647 la esperanza de vida era de 30 años. 709 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 No estoy segura de que haya que tomársela al pie de la letra. 710 00:46:19,527 --> 00:46:22,113 También dice que es pecado comer gambas. 711 00:46:22,197 --> 00:46:26,659 ¿Y si eres gay o eres Gandhi irás al Infierno? Vamos... 712 00:46:27,994 --> 00:46:30,163 ¿Y si practicas el sexo antes del matrimonio? 713 00:46:30,246 --> 00:46:32,499 Eso no es inmoral, 714 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 es humano. 715 00:46:35,710 --> 00:46:37,212 Inmoral 716 00:46:38,046 --> 00:46:41,674 es el tío que me puso la polla en la cara. 717 00:46:44,135 --> 00:46:45,136 Mierda. 718 00:46:45,220 --> 00:46:46,304 Mierda. 719 00:46:58,358 --> 00:46:59,317 Esta es la verdad. 720 00:47:00,276 --> 00:47:02,862 Si alguien te dice que sabe las respuestas, está mintiendo. 721 00:47:04,322 --> 00:47:05,990 Y sé 722 00:47:06,074 --> 00:47:08,785 que se supone que soy una heroína, un ídolo, un símbolo, lo que sea, 723 00:47:09,869 --> 00:47:12,288 pero no sé lo que estoy haciendo. 724 00:47:14,582 --> 00:47:17,627 Estoy tan asustada y confundida como los demás. 725 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 Estoy harta de fingir. 726 00:47:22,632 --> 00:47:24,759 Y de aguantar mierda. 727 00:47:31,933 --> 00:47:32,892 Gracias. 728 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 Disculpe. 729 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Bingo. 730 00:48:00,378 --> 00:48:01,629 ¿Compuesto V? 731 00:48:01,713 --> 00:48:03,965 Sí, y mucho. 732 00:48:07,760 --> 00:48:09,178 Madre mía. 733 00:48:12,765 --> 00:48:13,891 ¡Joder! 734 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 Es un bebé súper. 735 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 Lo ha elegido Dios, y una mierda. 736 00:48:25,445 --> 00:48:27,488 Fabrican a estos cabrones en un puto laboratorio. 737 00:48:34,621 --> 00:48:35,455 ¡Oye! 738 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 Tranquila. 739 00:48:39,250 --> 00:48:41,169 Ha sido un discurso excelente. 740 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 Bueno, 741 00:48:43,212 --> 00:48:45,548 hay que tener en cuenta al público, pero ha sido... 742 00:48:46,883 --> 00:48:49,260 Ha sido como Billy Joel en el Madison Square Garden. 743 00:48:49,344 --> 00:48:51,179 Me alegro de que te haya gustado. 744 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 Me alegro. ¿Cómo te lo has pasado con Ezekiel? 745 00:48:56,559 --> 00:48:59,812 ¿Quieres alguna otra entrada VIP? 746 00:49:00,980 --> 00:49:02,523 Porque estoy dispuesta a todo por ti. 747 00:49:02,607 --> 00:49:03,691 No es lo que piensas. 748 00:49:03,775 --> 00:49:06,611 ¿Seguro? Puedo conseguirte una taza de recuerdo. 749 00:49:06,694 --> 00:49:09,322 O una figura de Ezekiel. 750 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 O una bolsa de regalos... 751 00:49:10,448 --> 00:49:11,949 Mi novia murió. 752 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 ¿Qué? 753 00:49:17,413 --> 00:49:19,540 No fue hace mucho, y vine aquí 754 00:49:19,624 --> 00:49:22,126 intentando buscar una salida a toda esta mierda. 755 00:49:22,210 --> 00:49:25,588 No he sido justo contigo, y lo siento mucho. 756 00:49:32,387 --> 00:49:35,098 Ya no creo que haya nada que pueda evitarlo, 757 00:49:35,515 --> 00:49:37,141 ni arreglarlo, 758 00:49:38,685 --> 00:49:40,186 ni mejorar las cosas. 759 00:49:43,106 --> 00:49:44,524 ¿Y lo que he oído aquí? 760 00:49:46,693 --> 00:49:48,236 No me ha ayudado una mierda. 761 00:49:52,699 --> 00:49:54,158 Excepto lo que has dicho tú. 762 00:49:54,242 --> 00:49:56,577 Tienes razón. Nadie lo sabe. 763 00:49:58,538 --> 00:50:00,456 Y es la única puta cosa que he oído en todo el día 764 00:50:00,540 --> 00:50:02,291 que tiene algo de sentido. 765 00:50:04,293 --> 00:50:06,045 Y esa es la verdad de Dios. 766 00:50:19,142 --> 00:50:22,437 -Lo siento mucho. -No. Yo soy el que lo siente. 767 00:50:41,581 --> 00:50:44,500 Cuidado con eso. Si entra aire ahí, el bebé podría morir. 768 00:50:44,584 --> 00:50:46,711 Eso sería una lástima. 769 00:50:48,129 --> 00:50:49,088 Vale. 770 00:50:49,797 --> 00:50:50,840 Larguémonos. 771 00:50:51,507 --> 00:50:52,800 Vale. 772 00:51:04,353 --> 00:51:06,022 Mantenlos ocupados. 773 00:51:15,448 --> 00:51:17,074 Mira y aprende. 774 00:51:30,421 --> 00:51:32,048 ¡Oye! 775 00:51:36,844 --> 00:51:38,262 ¡Hostia puta! 776 00:51:39,388 --> 00:51:41,182 Eso ha sido diabólico. 777 00:51:43,768 --> 00:51:45,603 Eres una preciosidad. 778 00:51:52,902 --> 00:51:54,445 Bien hecho, chico. 779 00:51:55,613 --> 00:51:57,156 -Vamos, Carnicero, tenemos que irnos. -Sí. 780 00:52:00,868 --> 00:52:03,120 No te metas en líos, cielo, 781 00:52:03,204 --> 00:52:05,373 o volveré y te pisotearé. 782 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 Caramba. Luz Estelar sorprendiendo a los cristianos con su discurso... 783 00:52:12,046 --> 00:52:13,047 ALERTA DE SEGURIDAD 784 00:52:13,130 --> 00:52:15,341 ...en la Feria de la Fe, cuando cuestionó su fe... 785 00:52:25,309 --> 00:52:26,310 Te estoy viendo. 786 00:52:28,062 --> 00:52:29,438 Sé que me estás mirando. 787 00:52:29,981 --> 00:52:32,149 Lo haces mucho últimamente. 788 00:52:34,068 --> 00:52:35,945 Siempre estás mirándome. 789 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 ¿Por qué no entras y ya está? 790 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 ¿Te doy miedo? 791 00:52:53,504 --> 00:52:54,463 Entra. 792 00:53:05,850 --> 00:53:08,269 ¿No te he prestado suficiente atención últimamente? 793 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 ¿Te sientes solo? 794 00:53:12,148 --> 00:53:15,276 Debe de ser difícil sentirse tan solo. 795 00:53:18,863 --> 00:53:19,864 Lo siento. 796 00:53:22,909 --> 00:53:26,913 Pero no puedes pronunciar un discurso así. 797 00:53:29,373 --> 00:53:30,958 No puedes ser malo. 798 00:54:02,281 --> 00:54:03,282 Ven aquí. 799 00:54:30,726 --> 00:54:32,103 Tienes que ser bueno. 800 00:54:33,312 --> 00:54:35,106 Tienes que hacerme caso. 801 00:54:36,607 --> 00:54:38,985 Y así los dos conseguiremos lo que queremos. 802 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 Qué gusto. 803 00:54:56,585 --> 00:54:58,129 Eres mi niño bueno. 804 00:57:06,966 --> 00:57:09,552 No. 805 00:58:07,526 --> 00:58:08,485 Un milagro. 806 00:58:11,488 --> 00:58:12,823 Eres un milagro.