1 00:00:16,350 --> 00:00:18,269 HAVANA, KUBA 2 00:00:28,988 --> 00:00:30,156 Hei, Sayang. 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,744 Astaga, dari mana saja? Sudah berhari-hari. 4 00:00:35,286 --> 00:00:37,913 Ya. Aku tangani bisnis. Tak apa. 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,624 Kau suruh aku sembunyi. Kita dalam masalah... 6 00:00:40,708 --> 00:00:45,713 Aku tahu. Sudah kuatasi. Aku punya berita bagus. 7 00:00:48,799 --> 00:00:49,633 Berita bagus? 8 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 Stillwell. Dia izinkan kita terlihat publik. 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,431 Jangan bohongi aku. 10 00:00:55,514 --> 00:00:57,308 Sumpah. 11 00:01:00,019 --> 00:01:00,978 Ya. 12 00:01:01,061 --> 00:01:06,525 Dengar, untuk itu, kau harus jujur kepadaku. 13 00:01:06,609 --> 00:01:09,111 Aku harus tahu siapa yang kau beri tahu tentang Senyawa V. 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,243 Ayolah. 15 00:01:18,746 --> 00:01:20,581 Ini kau dan aku. 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,503 Kita Bonnie dan Clyde. 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,380 Susah dan senang bersama, benar? 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 Sial. 19 00:01:39,767 --> 00:01:45,189 Aku beri tahu orang-orang ini, kau lari bawa V dekat Noodle Palace. 20 00:01:46,524 --> 00:01:50,986 Maaf, Sayang. Aku terpaksa. Aku... 21 00:01:51,070 --> 00:01:52,655 Mengapa? 22 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 Apa yang mereka lakukan? 23 00:01:57,910 --> 00:02:01,205 Aku tak tahu nama mereka, tetapi ada orang Inggris, 24 00:02:01,747 --> 00:02:05,334 rambut gelap, berengsek sombong, orang Prancis rambut trap, 25 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 orang kulit hitam besar berjenggot, dan anak kulit putih. 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,297 Kurasa mereka bekerja sama. 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,054 Maafkan aku, Sayang. 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,389 -Tidak. -Maafkan aku. 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,391 -Aku buat kesalahan. -Tak apa. 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 Tahu yang kupikirkan saat lari ke sini? 31 00:02:27,356 --> 00:02:29,108 Kencan pertama kita. 32 00:02:32,695 --> 00:02:38,200 Kencan pertama kebanyakan pesan kerang kipas dan sebotol air. 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,538 Namun, kau... 34 00:02:45,207 --> 00:02:49,461 Kau minta bir hitam, steik New York, 35 00:02:49,545 --> 00:02:52,381 dan kue keju keping cokelat. 36 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 Aku ingat berpikir, 37 00:02:55,593 --> 00:03:00,389 "Ini orang yang tak takut bahagia." 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Aku langsung jatuh cinta saat itu juga. 39 00:03:10,232 --> 00:03:11,650 Aku mencintaimu. 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,029 Aku mencintaimu juga. 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,462 Mengapa? 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,277 Bagaimana? 43 00:03:55,361 --> 00:03:56,862 Kelebihan dosis heroin. 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 Maaf mendengarnya. Dan V? 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 -Dia beri tahu beberapa orang. -Tidak. 46 00:04:07,915 --> 00:04:08,791 Maksudku kau. 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 Ayolah, A-Train, kau sudah suntikkan itu berminggu-minggu. 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,424 Kau kira aku tak perhatikan? 49 00:04:18,801 --> 00:04:22,346 Aku sudah selesai. 50 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 -Berhenti total. -Sungguh? 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,599 Ya. 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 -Bagus. -Ya. 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Kau tahu, 54 00:04:33,691 --> 00:04:36,527 kau parah, Nak. 55 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Bagus kau mendatangiku, aku bangga. 56 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 Terima kasih, Homelander, sudah beri aku kesempatan. 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 Kuhargai itu. 58 00:04:50,582 --> 00:04:53,210 Hei, ayolah. 59 00:04:56,046 --> 00:04:59,508 Aku mencintaimu. Kita keluarga. 60 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 Aku selalu mengawasimu. 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Selalu. 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,686 Anak baik. 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 -Dan gadis Asia itu? -Akan kutemukan dia. 64 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Sialan. 65 00:05:19,945 --> 00:05:24,533 KOMPLOTAN 66 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 Pijat unggas dengan minyak zaitun, 67 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 taburkan garam dan lada. 68 00:05:37,337 --> 00:05:38,213 Lalu kupanggang. 69 00:05:40,340 --> 00:05:44,553 Diolesi setiap 20 menit agar tak kering sangat penting. 70 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Hingga garing, tetapi tak terlalu renyah. 71 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 Dan ini dia. 72 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 Kurasa kau pahami aku. 73 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 Terlihat di matamu. 74 00:06:09,411 --> 00:06:10,829 Bisa bicara? 75 00:06:13,123 --> 00:06:15,584 Beri tahu yang kautahu, Sayangku, 76 00:06:16,919 --> 00:06:20,047 agar kita bisa temukan berengsek yang lakukan ini padamu. 77 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 Jadi, aku bisa antar kau pulang. 78 00:06:28,722 --> 00:06:34,728 Dengarkan mereka Hentakkan kaki dan sangat bangga 79 00:06:36,188 --> 00:06:40,442 Terbangun seperti awan penuh halilintar 80 00:06:40,526 --> 00:06:45,405 Hingga surga dalam gapaian kita 81 00:06:45,489 --> 00:06:49,368 Ambil sekarang dan tunjukkan 82 00:06:50,369 --> 00:06:55,290 Kau telah menang dan ini hal termanis 83 00:06:55,374 --> 00:07:00,254 Semua yang kau pertaruhkan 84 00:07:00,337 --> 00:07:02,756 Aku suka pakaian ini. Yang lain... 85 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 Astaga. Yang satunya seperti 86 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 mirip baju Nicki Minaj. 87 00:07:07,302 --> 00:07:09,054 Ya, yang satunya jelek. 88 00:07:09,138 --> 00:07:13,559 Mereka hanya perbolehkan aku pakai ini karena ini ramah keluarga. 89 00:07:15,727 --> 00:07:17,563 Aku terkejut kau datang. 90 00:07:17,646 --> 00:07:20,232 Aku ingat kau undang aku? 91 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 Maksudku, aku senang kau datang. 92 00:07:22,442 --> 00:07:24,403 Cuma... Entahlah, 93 00:07:24,486 --> 00:07:28,240 kau tak seperti orang religius. 94 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 Dahulu, aku pernah ikut sekolah Minggu. 95 00:07:33,787 --> 00:07:34,913 Starlight, hei. 96 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 -Hai. -Kau tahu semua orang di sini? 97 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 -Atau cuma 99,9%? -Tidak. 98 00:07:40,085 --> 00:07:43,547 Ibuku dan aku, kami berkendara dari pantai ke pantai 99 00:07:43,630 --> 00:07:47,301 dengan Honda Civic cokelatnya, lakukan sirkuit Kristen ini. 100 00:07:47,384 --> 00:07:51,513 Power Fest, Capes for Christ, Believe Expo. 101 00:07:53,682 --> 00:07:56,435 Sampai gundulkan ban mobil itu. 102 00:07:56,518 --> 00:07:59,313 Orang-orang ini seperti keluarga bagiku. 103 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 Setelah semua yang terjadi, sebenarnya... 104 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 Senang melihat mereka lagi. 105 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 -Sayang. -Ibu. 106 00:08:10,741 --> 00:08:11,783 Hai. 107 00:08:11,867 --> 00:08:13,994 -Bagaimana penerbanganmu? -Seperti mimpi buruk. 108 00:08:14,077 --> 00:08:18,790 Kami berada di landasan 45 menit, lalu ada masalah dengan Penerbangan 37. 109 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 Namun, setelah Xanax dan beberapa pinot grigio kemudian, 110 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 aku sudah tiba. 111 00:08:23,837 --> 00:08:27,758 Halo, mau tanda tangan? Sayang, beri dia. 112 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Tidak. Kami... Aku kenal dia. 113 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 -Aku tidak... -Ya. 114 00:08:31,762 --> 00:08:32,846 Kami saling kenal. 115 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 -Ya. -Kau kerja untuk Vought? 116 00:08:34,640 --> 00:08:37,184 Tidak. Bu, ini Hughie. 117 00:08:37,267 --> 00:08:40,896 Dia teman. 118 00:08:42,898 --> 00:08:44,566 -Hai. -Baik sekali. 119 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 Starlight, kau hidrasi? 120 00:08:48,237 --> 00:08:49,905 Donna, bagaimana penerbanganmu? 121 00:08:49,988 --> 00:08:51,365 Sempurna. 122 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 Ada meja bundar remaja 15 menit lagi. Siap? 123 00:08:54,034 --> 00:08:56,620 Dia selalu siap. Aku tahu, ada di sana. 124 00:08:56,703 --> 00:08:57,955 Hebat. 125 00:08:59,748 --> 00:09:00,999 Mau ikut? 126 00:09:01,917 --> 00:09:05,379 Silakan lebih dahulu. Pergi ke meja bundar remaja. 127 00:09:05,462 --> 00:09:06,546 Sampai nanti? 128 00:09:06,630 --> 00:09:08,048 Ya, tentu. 129 00:09:15,097 --> 00:09:19,810 Jadi Yesus berkata, "Saudara, sambutlah. 130 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 "Kita tak perlu bukti. 131 00:09:25,232 --> 00:09:28,777 "Kita harus percaya, karena kukatakan begitu, 132 00:09:28,860 --> 00:09:31,863 "karena kita punya kepercayaan. 133 00:09:33,407 --> 00:09:38,036 "Orang yang percaya, adalah orangku." Itu kata Yesus. 134 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 Namun, aku mau tanya. 135 00:09:42,165 --> 00:09:45,294 Dua orang di tiap pintu masuk, bersenjata lengkap. 136 00:09:46,044 --> 00:09:49,631 Di gereja. Itu Amerika, bukan? 137 00:09:49,715 --> 00:09:55,387 Tuhan melihat dari atas. Ada di sana. 138 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 Ya. Keamanan lebih ketat daripada lubang pantat anak koor. 139 00:10:00,142 --> 00:10:05,397 Jadi, biar kutanya. Mengapa Yesus berjalan di atas air? 140 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 Mengapa Homelander terbang? 141 00:10:09,526 --> 00:10:13,238 Bagaimana A-Train? Mengapa bisa lari seperti itu? 142 00:10:21,413 --> 00:10:25,375 Bagaimana caraku bisa dapat seluruh dunia dalam pelukan cintaku? 143 00:10:26,418 --> 00:10:29,379 Mengapa kita dipilih? 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Karena Tuhan. 145 00:10:32,799 --> 00:10:36,386 Karena kita terlahir dengan kekuatan-Nya, 146 00:10:36,470 --> 00:10:38,805 karena kita percaya. 147 00:10:40,349 --> 00:10:41,975 KLUB DIAMOND PENGALAMAN VIP BERSAMA EZEKIEL 148 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Kita percaya! 149 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 Lima belas ribu dolar untuk pengalaman VIP bersama Ezekiel, yang benar saja? 150 00:10:48,815 --> 00:10:52,611 Tak ada cara lebih mudah dan murah dekati dia? 151 00:10:52,694 --> 00:10:56,073 Kita tak dekati Ezekiel. Kau. 152 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 -Aku? -Tunggu. Apa? 153 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Starlight salah satu tajuknya? Dia bisa masukkan. 154 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 Kami cuma satu setengah kencan. Baik? 155 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 Aku tak bisa minta pas Klub Diamond. 156 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 Apa masalahnya? 157 00:11:09,378 --> 00:11:11,880 Khawatir pacar pahlawan super palsumu kira kau gunakan dia? 158 00:11:11,963 --> 00:11:14,341 Lalu apa? 159 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Tanya Ezekiel, "Hei, Bung, 160 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 "mengapa selundupkan obat biru ke rubahah Pecinan?" 161 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 Kurang lebih. Setelah tunjukkan ini. 162 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Astaga. 163 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Ini dari kelab saat kau ajak aku? 164 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 Kau ingat malam pertama kita. Aku tersentuh. 165 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 Mengapa baru kudengar rencana ini? 166 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Anak ini perlu dilatih, Butcher. 167 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 Ya, seperti katanya. 168 00:11:37,239 --> 00:11:38,990 Aku tak tahu cara peras orang. 169 00:11:39,074 --> 00:11:41,868 Hughie, kau telah lakukan pembunuhan. 170 00:11:41,952 --> 00:11:44,621 Jika dibandingkan, ini cuma masalah sepele. 171 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 Aku tahu. 172 00:11:53,004 --> 00:11:57,717 Kami di sini untuk mengenang korban Penerbangan Transoceanic 37, 173 00:11:57,801 --> 00:12:01,638 seratus dua puluh tiga jiwa hilang, 174 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 dalam tindak kekerasan yang tak manusiawi. 175 00:12:07,561 --> 00:12:11,356 Carolyn Kozinsky, guru TK dari Skokie. 176 00:12:12,941 --> 00:12:16,736 Dr. Julien Barro, ahli bedah saraf Prancis terkenal. 177 00:12:23,285 --> 00:12:27,330 Susan Lopez dari Evanston, dan putrinya, Maya. 178 00:12:30,750 --> 00:12:32,419 Maafkan aku. 179 00:12:32,502 --> 00:12:37,924 Samuel Brown, guru fisika dari Los Angeles. 180 00:12:42,095 --> 00:12:44,639 Kami sedih karena kehilanganmu. 181 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 Tadi kau ke mana? 182 00:12:50,145 --> 00:12:55,150 Satu-satunya hal yang kubenci lebih dari orang tak jelas adalah pidato membosankan. 183 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 Benar. 184 00:12:57,569 --> 00:13:00,405 Ingat pekerjaan di Albany tahun lalu? 185 00:13:01,531 --> 00:13:05,994 Bunuh istrinya, lalu dia keluar dengan senjata 186 00:13:06,077 --> 00:13:08,872 di kepala putrinya. Ingat itu? 187 00:13:08,955 --> 00:13:11,917 Polisi, sangat gelisah, tak tahu harus apa. 188 00:13:12,792 --> 00:13:15,879 Lalu kau... 189 00:13:16,796 --> 00:13:21,009 Kau berjalan tenang, minta pena Bic Sersan, 190 00:13:21,092 --> 00:13:24,846 dan luncurkan itu 24 meter, 191 00:13:25,347 --> 00:13:27,682 tepat ke bola mata si berengsek itu. 192 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 -Tembakan mematikan, penembak ulung. -Apa intinya? 193 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 Intinya kau beraksi. 194 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 Itu yang kusuka darimu, Maeve. 195 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 Maeve, tak ada yang mau pesawat itu jatuh. Tentu tidak. 196 00:13:49,204 --> 00:13:53,500 Kini kita lakukan yang terbaik. 197 00:13:54,292 --> 00:13:55,710 Jika tidak... 198 00:13:59,506 --> 00:14:01,591 Jika tidak, tak ada untungnya. 199 00:14:05,554 --> 00:14:08,515 Apa yang kukatakan tentang pidato membosankan? 200 00:14:13,603 --> 00:14:15,981 PIKIRAN TAK MURNI? TERBANG LURUS! 201 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 Ibu. Kapan itu terjadi? 202 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 Apa maksudmu? Itu selalu ada. 203 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 1 PRIA + 1 WANITA = PERNIKAHAN 204 00:14:30,954 --> 00:14:32,372 Aku tahu yang kalian pikirkan. 205 00:14:32,455 --> 00:14:36,084 Astaga, Starlight? Dari Seven? Bersama kita di sini? 206 00:14:36,167 --> 00:14:39,796 Aku kenal dia saat masih pakai ekor kuda dan kawat gigi. 207 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 Dia duduk di tempatmu. 208 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 Jangan malu-malu. Tanya saja. 209 00:14:44,175 --> 00:14:45,844 Starlight di sini untukmu. 210 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Ya. 211 00:14:49,180 --> 00:14:53,435 Ada teman di tim sepakbolaku, Sunji, agamanya Hindu. 212 00:14:53,518 --> 00:14:57,647 Aku tahu itu tanggung jawabku, kurasa, 213 00:14:57,731 --> 00:15:02,235 agar dia menerima Yesus, tetapi terasa aneh bagiku. 214 00:15:02,319 --> 00:15:05,530 Yesus juga katakan cintai tetanggamu. 215 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Jika cintai tetanggamu, 216 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 mengapa tak selamatkan mereka dari neraka? 217 00:15:11,369 --> 00:15:13,163 Kau harus lihat seperti kabar baik. 218 00:15:13,246 --> 00:15:18,251 Kau punya kesempatan membantu temanmu temukan kehidupan abadi, benar? 219 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 -Ya. -Pernah punya pacar? 220 00:15:22,964 --> 00:15:26,801 Ya, aku pernah bersama Drummer Boy tak lama, sekitar setahun. 221 00:15:28,678 --> 00:15:29,554 Ya. 222 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 Apa kau... 223 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 berhubungan seks dengannya? 224 00:15:40,565 --> 00:15:42,692 Begini... 225 00:15:44,527 --> 00:15:48,239 Kurasa semua orang berharap yang pertama adalah jodohmu, 226 00:15:49,324 --> 00:15:52,452 itu pribadi, tetapi... 227 00:15:57,415 --> 00:15:58,917 Aku perawan. 228 00:16:00,168 --> 00:16:03,171 Ya, aku berusaha 229 00:16:03,254 --> 00:16:06,049 untuk suamiku nanti. 230 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 Lihat? 231 00:16:07,175 --> 00:16:08,718 Ibrani 13:4, 232 00:16:09,177 --> 00:16:13,306 "Janganlah cemarkan tempat tidur, sebab Tuhan akan menghakimi pezinah." 233 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 Baik. Kurasa ada waktu untuk beberapa pertanyaan? 234 00:16:18,019 --> 00:16:20,605 Aku tak yakin yang kaukatakan, Nak. 235 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 Kulihat di sana ada seseorang berjanggut putih, 236 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 dia berengsek gendut dunia. 237 00:16:26,277 --> 00:16:30,156 Apa? Maaf. Kau baru hina Tuhan? 238 00:16:30,240 --> 00:16:33,076 Ya. Dia terangsang dengan pembunuhan massal dan kanker pada anak, 239 00:16:33,159 --> 00:16:35,704 dan jawabannya selalu 240 00:16:35,787 --> 00:16:39,040 manusia harus paku putranya di kayu salib. 241 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Itu payah. Ayolah, 242 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 -bahkan kau setuju denganku. -Hei. 243 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 -Kumohon. -Kita harus serang nuklir... 244 00:16:43,712 --> 00:16:44,754 -Pak... -...agar selesai. 245 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 -Tahu yang kukatakan? -Kami minta maaf, Pak. Maaf. 246 00:16:47,424 --> 00:16:48,508 Temanku. 247 00:16:48,591 --> 00:16:51,469 Baiklah. Senang mengobrol. Pikirkan. Aku di sini sepanjang hari. 248 00:16:51,553 --> 00:16:53,471 Kau mungkin bisa diam sebentar? 249 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 Maaf, tak bermaksud hina ibu Baptis hitammu 250 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 teriakkan, "Puji Tuhan!" 251 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 Sialan, aku pengikut Episcopalian. 252 00:16:59,144 --> 00:17:01,938 Tak masalah ada gereja kecil. 253 00:17:02,021 --> 00:17:04,357 Kata uskup merayu biarawati. Lalu kau, Hughie? 254 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Kau percaya Tuhan? 255 00:17:06,735 --> 00:17:08,069 Aku tak tahu. 256 00:17:08,153 --> 00:17:10,447 -Apa? Ayolah. -Ya, aku tak tahu. 257 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 Kurasa bukan Morgan Freeman di sana atau sesuatu, 258 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 tetapi tak mungkin kekacauan acak. 259 00:17:14,534 --> 00:17:16,619 Jadi, yang menimpa Robin 260 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 adalah intervensi ilahi, begitu? 261 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Tunggu sebentar. 262 00:17:26,212 --> 00:17:27,088 Halo. 263 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 Mau katakan apa? "Ya, kulakukan seks sebelum menikah, gila-gilaanlah." 264 00:17:31,176 --> 00:17:34,179 Aku yakin tak perlu bohongi mereka, Bu. 265 00:17:35,513 --> 00:17:37,056 Sayang. 266 00:17:37,140 --> 00:17:39,684 Kau Starlight dari Seven. 267 00:17:39,768 --> 00:17:42,687 Jutaan anak kini meneladanimu. 268 00:17:42,771 --> 00:17:44,647 Kau idaman mereka. 269 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Apa yang harus kulakukan? 270 00:17:46,357 --> 00:17:48,902 Karena begitulah Tuhan menciptakanmu. 271 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 Kau keajaiban. Kau keajaibanku. 272 00:17:53,531 --> 00:17:56,367 Hei. Kalian berdua, apa kabar? 273 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Aku akan menyusul. 274 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Kau yakin? 275 00:18:00,246 --> 00:18:02,040 Aku akan di sana. 276 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 Awasi anak itu, ya? 277 00:18:05,460 --> 00:18:07,378 Kau mau ke mana? 278 00:18:07,837 --> 00:18:09,756 Lakukan saja. 279 00:18:09,839 --> 00:18:10,924 Ya. 280 00:18:11,382 --> 00:18:12,926 Kau tak apa? 281 00:18:14,511 --> 00:18:18,348 Ya. Hanya, tempat ini tak seperti yang kuingat. 282 00:18:21,392 --> 00:18:22,477 Hei. 283 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 Hughie? 284 00:18:35,824 --> 00:18:37,367 Boleh tanya sesuatu? 285 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Apa saja. 286 00:18:40,411 --> 00:18:44,582 Bisakah kau dapatkan aku pas masuk Klub Diamond? 287 00:18:44,666 --> 00:18:49,045 Untuk melihat Ezekiel? Aku tak bisa ke sana kecuali rampok bank, 288 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 tetapi, kau tahu... 289 00:18:51,256 --> 00:18:53,007 Ezekiel? 290 00:18:53,091 --> 00:18:57,220 Ya. Baik, saat mengaku dosa. 291 00:18:57,303 --> 00:18:59,347 Ayahku penggemar nomor satu Ezekiel. 292 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 Bagaimana? Coba lakukan sesuatu? Dapatkan aku tiket? 293 00:19:11,276 --> 00:19:14,821 Ya. Tentu saja. 294 00:19:16,865 --> 00:19:19,200 Setidaknya aku bisa itu. 295 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 Terima kasih. 296 00:19:25,707 --> 00:19:26,833 Maaf, tak menyentuh. 297 00:19:26,916 --> 00:19:28,877 Senang melihatmu. 298 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Terima kasih. 299 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 Apa kabar, Gadis-gadis? Kawan, apa kabar? 300 00:19:34,132 --> 00:19:36,009 Hebat, terima kasih sudah datang. 301 00:19:36,092 --> 00:19:40,513 Tuhan berkati kalian semua. 302 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 Jaga diri. Tetaplah percaya. 303 00:19:44,100 --> 00:19:47,937 Cari Madelyn. Aku perlu bicara tentang pokok pembicaraan. 304 00:19:51,149 --> 00:19:53,192 Nona Stillwell tak ada hari ini. Kukira kau tahu itu, 305 00:19:53,276 --> 00:19:55,653 tetapi aku di sini untuk membantu. Aku akan lihat pembicaraan... 306 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 Ashley. 307 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 Di mana dia? 308 00:20:18,051 --> 00:20:19,135 Sedang apa di sini? 309 00:20:19,218 --> 00:20:22,680 -Bolos kerja? -Aku bawa Teddy ke dokter anak. 310 00:20:23,765 --> 00:20:24,807 Mungkin jadwal ulang. 311 00:20:24,891 --> 00:20:28,728 Aku sudah jadwal ulang tiga kali. Ada darurat apa? 312 00:20:28,811 --> 00:20:30,104 Pidatoku. 313 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 -Pidatomu? -Ya. Pidatoku. 314 00:20:32,231 --> 00:20:34,025 Itu sangat membosankan. 315 00:20:35,068 --> 00:20:38,655 Kita bicarakan Believe di sini. Ini orangku. 316 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 Namun, kau tak sekadar bicara. 317 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Setiap merpati dan Demokrat di Kongres akan melihatmu di CNN. 318 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 Kau perlu terlihat moderat, rendah hati... 319 00:20:47,747 --> 00:20:51,292 Tidak. Kau... Ada kesempatan di sini. 320 00:20:51,376 --> 00:20:54,462 Orang takut. Mereka tak percaya Washington, 321 00:20:54,545 --> 00:20:57,590 atau elite pesisir, mereka benci orang asing. 322 00:20:57,674 --> 00:21:02,011 Yang mereka mau adalah keadilan perbatasan John Wayne, 323 00:21:02,720 --> 00:21:04,764 itu yang kulakukan. 324 00:21:08,267 --> 00:21:13,189 Jangan lupa, aku yang selamatkan Penerbangan 37. 325 00:21:13,272 --> 00:21:15,149 Akhirnya jadi kemenangan untuk kita. 326 00:21:15,233 --> 00:21:18,236 Kau sungguh mau bicarakan soal selamatkan Penerbangan 37? 327 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 Mengapa tidak? 328 00:21:22,782 --> 00:21:27,578 Bisa bicara nanti? Pidato itu sempurna. Percayalah. 329 00:21:27,662 --> 00:21:28,538 Percaya kau? 330 00:21:28,621 --> 00:21:30,498 Itu yang selalu kaukatakan. 331 00:21:30,581 --> 00:21:33,209 Kau tak dengarkan aku. Kau pembual. 332 00:21:33,292 --> 00:21:36,379 Katamu kau mau masukanku, tetapi tidak. 333 00:21:36,462 --> 00:21:38,006 -Ya, mau. -Tidak. 334 00:21:38,089 --> 00:21:39,465 -Kau tak pernah... -Aku lakukan. 335 00:21:39,549 --> 00:21:41,884 Bisa bicara nanti? 336 00:21:42,719 --> 00:21:46,305 Mengapa? Mau pergi dan bermain "ibu tunggal kuat?" 337 00:21:47,765 --> 00:21:49,017 Yang benar saja. 338 00:21:50,518 --> 00:21:52,687 Bayi itu hiasan. 339 00:21:55,523 --> 00:21:57,400 Kita perlu batasan. 340 00:22:21,924 --> 00:22:22,925 Hei, Billy. 341 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 Rachel. 342 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 Aku berjalan-jalan di sekitar Saint John's. 343 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 Kau tak pernah tahu apa yang baru kutemukan. 344 00:22:41,903 --> 00:22:42,737 Siapa yang beri tahu? 345 00:22:42,820 --> 00:22:45,323 Aku beri tahu yang tak katakan. 346 00:22:45,406 --> 00:22:46,908 Ipar berengsekku. 347 00:22:47,784 --> 00:22:50,953 Mau teh? Aku punya teh Inggris. 348 00:22:55,833 --> 00:22:56,709 Kapan kau lakukan? 349 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 Minggu lalu. Kami pakai nama belakangmu. 350 00:23:01,506 --> 00:23:02,799 Kami tulis "istri tercinta." 351 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 -Namun, kau kubur peti kosong. -Kami tak kuburkan apa-apa. 352 00:23:06,010 --> 00:23:08,262 Cuma nisan. 353 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 Itu konyol, bukan? 354 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 Kau ingin tahu mengapa kami tak katakan. 355 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 Begini. Ibuku sudah menua. 356 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 Dia perlu tempat untuk bicara ke putrinya. 357 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 Ya, dia bicara ke tanah. Benar? 358 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 -Itu sesuatu. -Tidak. 359 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 Itu omong kosong. Karena tak ada apa pun di sana. 360 00:23:28,866 --> 00:23:31,702 Bagiku, Rebecca masih ada di suatu tempat, 361 00:23:31,786 --> 00:23:34,413 -dan kau pasang nisan? -Hentikan! 362 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Kau harus hentikan. 363 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 Dia sudah hilang delapan tahun. 364 00:23:39,961 --> 00:23:43,297 Polisi tak pernah temukan apa pun. Kau juga. 365 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Dia mati. 366 00:23:47,760 --> 00:23:49,846 Dia terbunuh atau bunuh diri. 367 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 Awasi mulutmu. 368 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 Bukan cuma kau yang hidupnya jadi kacau. 369 00:23:56,310 --> 00:24:00,231 Dia kakakku, dan aku mencintainya. Namun, dia sudah tak ada. 370 00:24:03,401 --> 00:24:05,444 Kita harus lupakan ini. 371 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 Popclaw. 372 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 Kau berhak untuk diam, Jalang. 373 00:24:29,427 --> 00:24:33,931 Aku tak bunuh mitramu, aku tak bunuh Doctor Robinson. 374 00:24:34,015 --> 00:24:36,893 Aku tak akan bohong. Aku mencintaimu, Sayang. 375 00:24:36,976 --> 00:24:39,520 Cinta itu kebohongan lain, Donovan. 376 00:24:40,688 --> 00:24:42,940 Kau kira aku bodoh? 377 00:24:43,024 --> 00:24:46,152 -Tidak. -Tetapi kau bisa lihat, 378 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 aku cukup tajam. 379 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 Ya. 380 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 Kau berbakat. 381 00:24:59,665 --> 00:25:00,708 Aku mencintaimu. 382 00:25:01,417 --> 00:25:02,335 Aku mencintaimu juga. 383 00:25:10,635 --> 00:25:12,386 Ya, benar. Katakan. 384 00:25:13,012 --> 00:25:16,015 Kau babi jorok yang suka makan bokong! 385 00:25:16,098 --> 00:25:17,266 Aku babi jorok... 386 00:25:23,105 --> 00:25:26,734 Tenang. Kami tak akan menyakitimu. 387 00:25:28,819 --> 00:25:30,321 Siapa kalian? 388 00:25:41,290 --> 00:25:42,583 DEPARTEMEN ANALITIS KEJAHATAN VOUGHT 389 00:25:43,084 --> 00:25:48,339 Pria ini punya 34 alamat, selusin alias. 390 00:25:48,422 --> 00:25:50,216 Siapa dia? 391 00:25:51,550 --> 00:25:53,594 Sesuatu yang sedang kami cari. 392 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 Sejak kapan kalian cari sendiri? 393 00:25:56,514 --> 00:25:57,556 -Trevor? -Ya? 394 00:25:57,640 --> 00:25:58,557 Diamlah. 395 00:26:08,567 --> 00:26:09,819 Hughie. 396 00:26:11,362 --> 00:26:13,948 Benar? Kau teman Starlight. Dia masukkan kau ke sini. 397 00:26:14,031 --> 00:26:16,284 -Ya. -Ini dia. 398 00:26:17,827 --> 00:26:19,161 Senang bertemu, Kawan. 399 00:26:20,079 --> 00:26:21,247 Aku juga. 400 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 Bagaimana kau kenal Starlight? 401 00:26:23,749 --> 00:26:27,545 Kami bertemu beberapa minggu lalu. 402 00:26:27,628 --> 00:26:29,714 -Sungguh? -Ya. 403 00:26:29,797 --> 00:26:31,465 Dia masukkan kau di sini? 404 00:26:31,549 --> 00:26:32,591 Ya. Benar. 405 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 Tiketnya mahal, Hughie. 406 00:26:36,637 --> 00:26:38,556 Kau pasti orang yang khusus. 407 00:26:39,056 --> 00:26:42,351 Tidak juga. Aku merasa beruntung bisa ada di sini, sungguh. 408 00:26:43,102 --> 00:26:47,815 Hadirin sekalian, selamat datang, 409 00:26:47,898 --> 00:26:52,445 dan aku ingin menyambut Homelander, tamu spesial kita. 410 00:26:59,327 --> 00:27:03,414 Tanpa panjang lebar, jika mau ikuti aku. 411 00:27:09,211 --> 00:27:13,382 Berkumpul, Semuanya. Seperti yang kalian tahu, 412 00:27:13,466 --> 00:27:17,595 Homelander adalah pendeta yang ditahbiskan di Samaritan's Embrace. 413 00:27:18,554 --> 00:27:22,183 Bersama, kami akan baptis kalian kembali, 414 00:27:22,266 --> 00:27:24,352 Pengikutku yang paling setia. 415 00:27:28,022 --> 00:27:31,233 Apakah kau menerima Tuhan Bapa kita sebagai penyelamat, dan Yesus putranya? 416 00:27:31,317 --> 00:27:32,818 Ya. 417 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 Maka aku membaptismu dalam nama 418 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 419 00:27:42,953 --> 00:27:45,498 -Dosa-dosamu akan diampuni. -Tuhan bersamamu. 420 00:27:47,708 --> 00:27:51,295 Di hari yang terberkati ini, kau akan lahir jadi Kristen baru. 421 00:27:52,129 --> 00:27:54,882 Kau akan dibersihkan dari semua dosa. 422 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Ada masalah, Hughie? 423 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 Tidak. Aku nyaman. 424 00:28:08,354 --> 00:28:09,605 Mengapa tanya begitu? 425 00:28:09,688 --> 00:28:13,442 Tekanan darahmu 150 per 90. Itu agak tinggi. 426 00:28:13,526 --> 00:28:17,238 Ya. Maaf. Aku cuma takut air. 427 00:28:19,240 --> 00:28:21,992 Jangan panik. Aku pegang. 428 00:28:23,702 --> 00:28:26,789 Kau terima Tuhan Bapa kita sebagai penyelamat 429 00:28:26,872 --> 00:28:30,501 dan Yesus putranya? 430 00:28:33,879 --> 00:28:35,172 Ya. 431 00:28:37,508 --> 00:28:38,801 Maka aku membaptismu dalam nama 432 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 433 00:29:00,114 --> 00:29:01,449 Tuhan memberkati. 434 00:29:01,907 --> 00:29:06,078 Terima kasih sekali lagi, telah izinkan aku jadi bagian acara indah ini. 435 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 Terima kasih. 436 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 -Bagus. -Sampai jumpa, Kawan. 437 00:29:10,624 --> 00:29:14,670 Terima kasih sudah datang. Semoga sinar Tuhan menyinari hidupmu. 438 00:29:18,215 --> 00:29:20,801 Maaf, Pak. Boleh bicara sebentar? 439 00:29:20,885 --> 00:29:22,761 Maaf, Nak, jadwalku padat. 440 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Aku paham. Namun, aku perlu bimbinganmu. 441 00:29:25,681 --> 00:29:27,099 Aku perlu bimbingan Tuhan. 442 00:29:28,851 --> 00:29:29,685 Ada apa? 443 00:29:29,768 --> 00:29:33,647 Sebentar. Biar kuperlihatkan sesuatu. 444 00:29:43,240 --> 00:29:44,366 Ada apa? 445 00:29:48,120 --> 00:29:49,413 Kau bercinta denganku. 446 00:29:49,497 --> 00:29:50,873 Apa? 447 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 Ya. Di kelab pahlawan super pribadi. 448 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 Di East 29th? 449 00:29:55,211 --> 00:29:57,254 -Secret Lair, namanya. -Tak tahu. 450 00:29:57,338 --> 00:29:58,964 -Kita bertiga, diminyaki. -Omong kosong. 451 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 Kau peluk aku 452 00:30:01,884 --> 00:30:04,553 dan itu sangat seksi, 453 00:30:04,637 --> 00:30:10,226 dan penismu sempurna dan panjang dan elastis, 454 00:30:10,309 --> 00:30:12,978 dan kau mainkan bokongku penuh gaya, 455 00:30:13,896 --> 00:30:18,192 dengan elegan dan terampil, dan keinginan untuk improvisasi. 456 00:30:29,912 --> 00:30:31,330 Kau masuk ke sini, 457 00:30:32,748 --> 00:30:35,292 mencoba bicara kepadaku seperti ini? 458 00:30:36,544 --> 00:30:40,381 Kau pembohong. Kau tak bersih... 459 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 Aku punya videonya. 460 00:30:42,258 --> 00:30:45,302 -Apa? -Aku punya video kita bertiga 461 00:30:45,386 --> 00:30:48,597 bercinta, dan jika kau tak lepaskan aku, 462 00:30:48,681 --> 00:30:51,850 temanku akan pasang daring seperti itu. 463 00:30:57,606 --> 00:30:59,233 Kau mau apa? Sedikit uang? 464 00:30:59,316 --> 00:31:01,402 Kau di sini untuk uang? 465 00:31:01,485 --> 00:31:03,028 Kau kirimkan kotak berlabel vaksin polio, 466 00:31:03,112 --> 00:31:05,239 tetapi bukan vaksin polio, bukan? 467 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 Itu Senyawa V. 468 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 Siapa kau? 469 00:31:11,036 --> 00:31:12,871 Aku mau tahu tentang itu, ya? 470 00:31:12,955 --> 00:31:14,790 Katakan, itu dikirim ke mana, 471 00:31:14,873 --> 00:31:16,834 dan berapa banyak kotak yang kaukirimkan. 472 00:31:16,917 --> 00:31:17,918 Tidak. 473 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 Tidak. Mereka akan hancurkan aku. 474 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 Siapa mereka? Vought? 475 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 Begini caranya. 476 00:31:26,844 --> 00:31:27,928 Kau beri tahu aku, 477 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 atau video itu... 478 00:31:30,723 --> 00:31:33,601 jadi tren nomor satu di Twitter. Malam ini. 479 00:31:34,518 --> 00:31:38,022 Dan kau akan berhenti ucapkan "doa singkirkan gay." 480 00:31:40,357 --> 00:31:41,650 Itu pilihanmu. 481 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 Halo? 482 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Jadi, itu tidak mudah. 483 00:31:53,495 --> 00:31:55,247 Hughie, itu kau? Kau tak apa? 484 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 Ya, ini aku. Maaf, aku harus pinjam telepon. Terima kasih. 485 00:32:00,210 --> 00:32:01,045 Aku dibaptis. 486 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 Ya. Kisah yang panjang. 487 00:32:03,631 --> 00:32:06,175 Mengancam seseorang tidak mudah. 488 00:32:06,258 --> 00:32:08,177 Itu aneh. Menakutkan. 489 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 Orang jadi membual. 490 00:32:09,803 --> 00:32:11,388 Baik, kau buat dia bicara? Apa katanya? 491 00:32:11,472 --> 00:32:14,058 Ya. Kau tahu amalnya, 492 00:32:14,683 --> 00:32:15,684 Samaritan's Embrace. 493 00:32:15,768 --> 00:32:16,769 Benar. 494 00:32:16,852 --> 00:32:19,855 Baik, jadi mereka bawa kotak penuh barang itu, 495 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 kirimkan ke rumah sakit di seluruh negeri. 496 00:32:21,857 --> 00:32:25,402 Agaknya yang terakhir ke NICU di Rumah Sakit Mercer. 497 00:32:25,986 --> 00:32:27,780 Itu Midtown, kurasa. 498 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Kau berbakat, Nak. 499 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 Kau seperti Rain Man penghancur hidup orang. 500 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 Bukan pujian. 501 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 DALAM KENANGAN REBECCA SAUNDERS BUTCHER 502 00:32:43,837 --> 00:32:44,797 LAHIR 9 JUNI 1981 WAFAT 24 JANUARI 2012 503 00:32:44,880 --> 00:32:45,964 ISTRI, KAKAK, PUTRI TERCINTA 504 00:33:09,655 --> 00:33:10,781 Hei! 505 00:33:11,115 --> 00:33:13,826 Tenang, Kawan. Itu bukan kejahatan kebencian. 506 00:33:16,787 --> 00:33:18,539 MM. Benar? 507 00:33:21,750 --> 00:33:22,835 Luar biasa. 508 00:33:22,918 --> 00:33:25,170 Aku akan temui kau di rumah sakit dalam setengah jam. 509 00:33:27,756 --> 00:33:31,343 Dengarlah untuk Tuhan. Ya. 510 00:33:31,885 --> 00:33:34,096 Satu orang lagi di atas. 511 00:33:36,557 --> 00:33:37,516 Aku mencintai kalian. 512 00:33:37,599 --> 00:33:40,477 Biar kuberi tahu, aku senang di sini. 513 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Sungguh. Kau? 514 00:33:41,937 --> 00:33:43,522 -Ya! -Ya? 515 00:33:44,857 --> 00:33:47,484 Ada tragedi buruk menimpa negara kita minggu ini. 516 00:33:47,568 --> 00:33:50,696 Buruk. Tak perlu pura-pura. 517 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Kita 518 00:33:53,115 --> 00:33:54,032 sudah 519 00:33:54,616 --> 00:33:55,451 diserang. 520 00:33:56,535 --> 00:33:58,829 Amerika diserang. 521 00:34:01,498 --> 00:34:02,416 Beberapa orang, 522 00:34:03,917 --> 00:34:08,088 mereka mau aku ke sini dan ucapkan omong kosong kepada kalian. 523 00:34:08,630 --> 00:34:10,132 Pidato korporasi singkat. 524 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 Namun, aku tak mau. 525 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 Tak bisa. Tahu mengapa? 526 00:34:16,054 --> 00:34:17,222 Mengapa? 527 00:34:17,306 --> 00:34:21,602 Karena aku percaya Tuhan inginkan aku 528 00:34:21,685 --> 00:34:22,770 ada di sana, 529 00:34:22,853 --> 00:34:25,022 temukan berengsek yang lakukan ini, 530 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 di mana pun mereka berada, 531 00:34:26,899 --> 00:34:29,985 dan perkenalkan mereka dengan hukuman Tuhan. 532 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 Itu yang kupikirkan! 533 00:34:34,364 --> 00:34:36,742 Terdengar seperti Amerika. 534 00:34:36,825 --> 00:34:39,620 Terdengar benar. 535 00:34:39,703 --> 00:34:42,498 Namun, tidak. 536 00:34:42,581 --> 00:34:46,877 Agaknya, aku harus tunggu Kongres setujui. 537 00:34:48,879 --> 00:34:50,255 Benar? 538 00:34:50,339 --> 00:34:51,507 Kukatakan, 539 00:34:51,590 --> 00:34:53,258 aku mematuhi hukum yang lebih tinggi. 540 00:34:54,384 --> 00:34:57,888 Bukankah aku terpilih untuk menyelamatkanmu? 541 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 Bukankah tujuan yang diperintahkan Tuhan 542 00:35:01,600 --> 00:35:04,186 untuk lindungi Amerika Serikat? 543 00:35:09,942 --> 00:35:13,570 Homelander! Homelander! 544 00:35:13,654 --> 00:35:16,073 Mazmur 58:10, 545 00:35:17,115 --> 00:35:21,328 "Orang benar akan bersukacita, sebab dia memandang pembalasan 546 00:35:21,411 --> 00:35:26,875 dan dia akan membasuh kakinya dalam darah orang fasik." 547 00:35:37,803 --> 00:35:39,179 Kau berengsek. 548 00:35:55,195 --> 00:35:56,238 Hei. 549 00:35:56,989 --> 00:35:58,490 Maeve? Apa... 550 00:36:00,075 --> 00:36:01,368 Maaf, apa yang kau... 551 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 Aku ada urusan dekat sini dan aku... 552 00:36:10,127 --> 00:36:11,211 Senang bertemu. 553 00:36:13,463 --> 00:36:14,464 Boleh masuk? 554 00:36:17,551 --> 00:36:18,594 Baik. 555 00:36:24,975 --> 00:36:25,976 Di mana Freckles? 556 00:36:27,853 --> 00:36:30,397 Freckles mati dua tahun lalu. 557 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 Aku sedang sibuk, 558 00:36:34,735 --> 00:36:38,488 jadi bisa berkunjung lain kali? 559 00:36:38,572 --> 00:36:40,699 Elena, kau tak perlu begini. 560 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 Kau muncul entah dari mana, tanyakan kucing, jadi... 561 00:36:47,664 --> 00:36:48,749 Kau pasti mabuk. 562 00:36:48,832 --> 00:36:50,000 Tidak. 563 00:36:51,251 --> 00:36:52,794 Kau tak ke pertemuan lagi. 564 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 Baiklah, dengar. 565 00:36:54,880 --> 00:36:56,006 Semua sudah lewat. 566 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 Aku merindukanmu. 567 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 Jangan katakan itu padaku. 568 00:37:06,141 --> 00:37:08,018 Pergilah, kumohon. 569 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 Elena, aku sudah lama tak melihatmu. 570 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 Akan menyenangkan... 571 00:37:12,314 --> 00:37:14,775 Aku melihatmu setiap hari. 572 00:37:14,858 --> 00:37:18,904 Setiap kali aku lewat Times Square atau menyalakan TV. 573 00:37:20,238 --> 00:37:22,824 Aku keluar dari hidupmu, kau tak pernah tinggalkan aku. 574 00:37:27,996 --> 00:37:31,208 Maafkan aku. Sungguh. Aku tak bermaksud... 575 00:37:31,291 --> 00:37:33,627 Aku tak ingin permintaan maafmu. 576 00:37:33,710 --> 00:37:36,588 Aku mau kau keluar. 577 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 Aku mau kau kembali ke menara gading, 578 00:37:39,675 --> 00:37:42,260 di mana kau bisa minum dan bercinta dengan siapa pun. 579 00:37:42,344 --> 00:37:44,137 Kembali ke Homelander. 580 00:37:53,814 --> 00:37:55,273 Aku tak bisa kembali. 581 00:38:02,030 --> 00:38:03,323 Maeve? 582 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 Ini terlalu sulit. 583 00:38:07,035 --> 00:38:08,704 -Apa yang terjadi? -Ini terlalu sulit. 584 00:38:09,788 --> 00:38:11,206 Katakan apa yang terjadi. 585 00:38:12,624 --> 00:38:16,545 Aku terus pikirkan orang-orang itu. 586 00:38:16,628 --> 00:38:18,171 Tak apa. Kau akan atasi. Mengerti? 587 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 Kau akan atasi. Kau selalu tahu yang harus dilakukan. 588 00:38:21,008 --> 00:38:22,300 Kau selalu tahu yang harus dilakukan. 589 00:38:22,384 --> 00:38:24,761 -Mengerti? -Entahlah. 590 00:38:24,845 --> 00:38:26,972 -Katakan apa yang terjadi. -Tak bisa. 591 00:38:28,181 --> 00:38:29,307 Katakan apa yang terjadi. 592 00:38:35,272 --> 00:38:37,816 -Tidak, Maeve. Jika ini... -Apa? 593 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 Tidak. 594 00:38:39,026 --> 00:38:40,444 Tidak. Ini... Kau... 595 00:38:41,069 --> 00:38:43,196 Tidak, hentikan. 596 00:38:54,750 --> 00:38:56,168 Katakan kepadaku. 597 00:38:57,544 --> 00:38:59,629 Mengerti? Beri tahu yang terjadi. 598 00:39:02,507 --> 00:39:03,508 Ya, jadi... 599 00:39:06,303 --> 00:39:07,262 Ini kesalahan. 600 00:39:07,345 --> 00:39:08,722 Tidak, bicaralah. 601 00:39:08,805 --> 00:39:10,557 Beri tahu aku apa... 602 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 Jika kau... 603 00:39:26,907 --> 00:39:28,533 -Halo? -Mereka datang. 604 00:39:28,617 --> 00:39:29,618 Mereka mencarimu, Sayang. 605 00:39:29,951 --> 00:39:31,787 Black Noir di luar apartemenku. 606 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 Lokasi apa? 607 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Alamat mana yang mereka tahu? 608 00:39:36,166 --> 00:39:37,084 Jika mereka tahu tempatku, 609 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 semuanya. 610 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 Kau akan sopan dan profesional 611 00:39:54,309 --> 00:39:56,978 beri tahu aku ke mana kau menghilang? 612 00:39:57,479 --> 00:39:59,106 Aku cuma harus pergi saja. 613 00:39:59,189 --> 00:40:01,983 Aku sudah kehabisan, "urus urusanmu sendiri." 614 00:40:08,782 --> 00:40:09,783 Sebaiknya kabar baik. 615 00:40:09,866 --> 00:40:10,951 Aku ketahuan. 616 00:40:11,034 --> 00:40:12,869 Apa? Sialan, Frenchie. Bagaimana? 617 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 Aku tak tahu. 618 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 Bagaimana kita? 619 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 Kepedulianmu sangat manis. 620 00:40:18,250 --> 00:40:19,209 Mungkin ya, atau tidak. 621 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 Sejauh ini mereka cari tempatku. 622 00:40:21,419 --> 00:40:22,879 UNIT PERAWATAN INTENSIF BAYI BARU LAHIR 623 00:40:22,963 --> 00:40:23,964 Aku pergi. 624 00:40:24,047 --> 00:40:25,090 Bagaimana dengan gadis itu? 625 00:40:25,173 --> 00:40:26,216 Tinggalkan dia. 626 00:40:28,927 --> 00:40:30,345 Entah apa yang akan mereka lakukan padanya. 627 00:40:30,428 --> 00:40:32,889 Pahlawan super lawan kekerasan super, bukan urusan kita. 628 00:40:32,973 --> 00:40:34,015 Butcher... 629 00:40:34,099 --> 00:40:35,976 Kataku, tinggalkan dia. 630 00:40:39,521 --> 00:40:40,438 Ketahuan. 631 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 Itu kontes Heartland Beauties Luck of the Irish. 632 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 Lampunya mati di panggung, 633 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 dan ini menerangi ruangan karena sinar dari tangannya. 634 00:41:02,043 --> 00:41:04,629 Pertunjukan harus berlanjut. 635 00:41:05,088 --> 00:41:06,423 Itu manis. 636 00:41:06,506 --> 00:41:07,883 Lima belas menit, Starlight. 637 00:41:07,966 --> 00:41:10,719 Maafkan aku. Bisa tinggalkan kami sebentar? 638 00:41:10,802 --> 00:41:14,514 Starlight akan segera hadir. Silakan ke panggung utama. 639 00:41:16,725 --> 00:41:18,852 Ibu, aku tak bisa lakukan ini. 640 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 Kau sakit? Ada apa? 641 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 Tidak, ini tak terasa benar. 642 00:41:23,064 --> 00:41:24,149 Apa maksudnya? 643 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Jujur? 644 00:41:25,609 --> 00:41:29,446 Kukira ada di sini menyenangkan, seperti dahulu, tetapi tidak. 645 00:41:29,529 --> 00:41:32,115 Ini telah berubah atau mungkin aku telah berubah, tetapi... 646 00:41:35,410 --> 00:41:36,244 Ibu, 647 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 beberapa bulan ini... 648 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 Tidak, beri tahu mereka aku tak hadir. 649 00:41:48,548 --> 00:41:49,674 Sayang. 650 00:41:51,885 --> 00:41:54,221 Aku menunggu 23 tahun untuk ini. 651 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Ini bukan... 652 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 Bukan tentangmu. 653 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 Bukan? 654 00:42:00,393 --> 00:42:02,646 Aku simpan rahasiamu. 655 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 Menabung dengan menjual rumah. 656 00:42:05,190 --> 00:42:06,733 Mengajakmu ke semua acara pahlawan super. 657 00:42:09,194 --> 00:42:10,028 Kumohon, 658 00:42:10,904 --> 00:42:13,573 semua temanku menonton TV. 659 00:42:14,199 --> 00:42:15,408 Kumohon. 660 00:42:22,207 --> 00:42:23,875 Mereka datang mencariku, Sayangku. 661 00:42:24,542 --> 00:42:25,585 Pahlawan super. 662 00:42:27,170 --> 00:42:29,881 Aku diperintahkan meninggalkanmu agar mereka temukan. 663 00:42:29,965 --> 00:42:31,716 Tn. Butcher, 664 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 dia tahu aku akan patuh. Dia lihat seperti itu. 665 00:42:35,136 --> 00:42:39,474 Seperti sialan ini, hanya bagus menyakiti atau membunuh. 666 00:42:39,557 --> 00:42:42,644 Seperti senjata, dia bawa aku, arahkan dan tembakkan 667 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 Itu bukan aku. 668 00:42:47,983 --> 00:42:49,401 Itu bukan kau juga. 669 00:42:49,484 --> 00:42:51,778 Kita sama, kau dan aku. Seperti telur. 670 00:42:51,861 --> 00:42:54,948 Keras di luar, lunak di dalam, atau seperti nanas, mungkin. 671 00:42:55,865 --> 00:42:58,368 Apa pun yang mereka rencanakan untukmu, 672 00:42:59,035 --> 00:43:00,954 kau tak layak dibegitukan, Sayangku. 673 00:43:47,876 --> 00:43:51,921 The Deep dapati dirinya bersalah setelah upaya gegabah 674 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 selamatkan lumba-lumba dari Oceanland. 675 00:43:54,632 --> 00:43:58,053 Orang dalam katakan saat polisi berupaya hentikan van yang dibajak, 676 00:43:58,136 --> 00:44:01,222 Deep kehilangan kendali dan menabrak, 677 00:44:01,306 --> 00:44:05,018 membuat lumba-lumba terlempar lewat kaca depan ke jalan, 678 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 dan terlindas delapan belas... 679 00:44:07,437 --> 00:44:09,272 Halo, Believe Expo! 680 00:44:14,402 --> 00:44:17,697 Aku merasa terhormat ada di sini malam ini. 681 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 Kau tahu penampilan publik pertamaku ada di sini 682 00:44:22,077 --> 00:44:23,995 di panggung ini 683 00:44:24,079 --> 00:44:28,041 bersama Ezekiel, dan seluruh keluarga? 684 00:44:33,338 --> 00:44:38,051 Saat ini aku ingin berbagi cara aku menerima Kristus 685 00:44:39,177 --> 00:44:40,804 sebagai penyelamat pribadi. 686 00:44:45,975 --> 00:44:48,770 Dia satu-satunya jalan. 687 00:45:00,824 --> 00:45:01,658 Cuma... 688 00:45:02,951 --> 00:45:05,328 Tolong hentikan musiknya. 689 00:45:05,412 --> 00:45:06,246 Hentikan. 690 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 Apa yang kaulakukan? 691 00:45:15,588 --> 00:45:16,881 Kau mau aku 692 00:45:16,965 --> 00:45:19,300 lakukan ini untukmu? 693 00:45:22,303 --> 00:45:24,389 Kau tak tahu yang kau minta. 694 00:45:26,516 --> 00:45:30,603 Kau tak tahu yang aku alami. 695 00:45:37,444 --> 00:45:39,571 Setiap kata yang kuucapkan di sini, 696 00:45:40,155 --> 00:45:41,739 aku baca dari skenario. 697 00:45:41,823 --> 00:45:44,117 Aku tak menulis kata-kata itu. 698 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 Aku tak tahu jika aku percaya. 699 00:45:46,286 --> 00:45:47,495 Maksudku, 700 00:45:48,204 --> 00:45:51,082 aku percaya Tuhan, mencintai-Nya, tetapi... 701 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 Jujur, ini... 702 00:45:54,878 --> 00:46:00,383 ini cuma betapa yakinnya semua orang di sini. 703 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 Maksudku, tiket dijual mulai 170 dolar, 704 00:46:03,845 --> 00:46:07,599 jadi orang bisa katakan caramu ke surga? 705 00:46:07,682 --> 00:46:10,810 Bagaimana mereka tahu? Apa ada yang tahu? 706 00:46:10,894 --> 00:46:12,187 Saat Injil ditulis, 707 00:46:12,270 --> 00:46:14,647 perkiraan hidup cuma 30 tahun. 708 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 Aku tak yakin kau harus terima itu. 709 00:46:19,527 --> 00:46:22,113 Itu juga katakan makan udang itu dosa. 710 00:46:22,197 --> 00:46:26,659 Bagaimana jika kau gay atau Gandhi, apa akan ke neraka? Maksudku... 711 00:46:27,994 --> 00:46:30,163 Jika berhubungan seks sebelum menikah? 712 00:46:30,246 --> 00:46:32,499 Itu bukan tak bermoral, 713 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 itu manusiawi. 714 00:46:35,710 --> 00:46:37,212 Yang tak bermoral 715 00:46:38,046 --> 00:46:41,674 adalah orang yang tunjukkan kelaminnya kepadaku. 716 00:46:44,135 --> 00:46:45,136 Sial. 717 00:46:45,220 --> 00:46:46,304 Sial. 718 00:46:58,358 --> 00:46:59,317 Ini kebenarannya. 719 00:47:00,276 --> 00:47:02,862 Yang katakan tahu jawabannya adalah yang berbohong. 720 00:47:04,322 --> 00:47:05,990 Dan aku tahu, 721 00:47:06,074 --> 00:47:08,785 aku harus jadi pahlawan, idola, simbol, apa pun, 722 00:47:09,869 --> 00:47:12,288 tetapi aku tak tahu yang kukerjakan. 723 00:47:14,582 --> 00:47:17,627 Aku sama takut dan bingungnya seperti kalian. 724 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 Aku sudah muak pura-pura. 725 00:47:22,632 --> 00:47:24,759 Aku tak mau lakukan lagi. 726 00:47:31,933 --> 00:47:32,892 Terima kasih. 727 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 Permisi. 728 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Ketemu. 729 00:48:00,378 --> 00:48:01,629 Senyawa V? 730 00:48:01,713 --> 00:48:03,965 Ya. Dan banyak. 731 00:48:07,760 --> 00:48:09,178 Astaga. 732 00:48:12,765 --> 00:48:13,891 Astaga! 733 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 Itu bayi pahlawan super. 734 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 Terpilih Tuhan, yang benar saja. 735 00:48:25,445 --> 00:48:27,488 Mereka buat ini di laboratorium. 736 00:48:34,621 --> 00:48:35,455 Hei! 737 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 Tenang. 738 00:48:39,250 --> 00:48:41,169 Itu pidato hebat. 739 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 Maksudku, ayolah. 740 00:48:43,212 --> 00:48:45,548 Kenali pemirsamu, tetapi itu tadi... 741 00:48:46,883 --> 00:48:49,260 Itu Joel di Taman. Itu... 742 00:48:49,344 --> 00:48:51,179 Aku senang kau menikmatinya. 743 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 Aku senang. Bagaimana acara mengobrolmu dengan Ezekiel? 744 00:48:56,559 --> 00:48:59,812 Ada lagi tiket VIP yang bisa kudapatkan? 745 00:49:00,980 --> 00:49:02,523 Karena aku di sini untukmu. 746 00:49:02,607 --> 00:49:03,691 Tak seperti itu. 747 00:49:03,775 --> 00:49:06,611 Yakin? Karena aku bisa dapatkan piala kenangan. 748 00:49:06,694 --> 00:49:09,322 Atau figurin Ezekiel. 749 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 Atau tas barang... 750 00:49:10,448 --> 00:49:11,949 Pacarku meninggal. 751 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Apa? 752 00:49:17,413 --> 00:49:19,540 Terjadi belum lama dan aku ke sini, 753 00:49:19,624 --> 00:49:22,126 mencari cara keluar dari kekacauanku sekarang. 754 00:49:22,210 --> 00:49:25,588 Dan itu tak adil untukmu, maafkan aku. 755 00:49:32,387 --> 00:49:35,098 Aku kira tak ada apa pun yang bisa bantu, 756 00:49:35,515 --> 00:49:37,141 atau perbaiki, 757 00:49:38,685 --> 00:49:40,186 atau membuat lebih baik. 758 00:49:43,106 --> 00:49:44,524 Semua yang kudengar di sini? 759 00:49:46,693 --> 00:49:48,236 Itu tak bantu apa pun. 760 00:49:52,699 --> 00:49:54,158 Kecuali yang kau katakan. 761 00:49:54,242 --> 00:49:56,577 Kau benar. Tak ada yang tahu. 762 00:49:58,538 --> 00:50:00,456 Satu-satunya hal seharian ini 763 00:50:00,540 --> 00:50:02,291 yang masuk akal, 764 00:50:04,293 --> 00:50:06,045 itu kebenaran Tuhan sesungguhnya. 765 00:50:19,142 --> 00:50:22,437 -Maafkan aku. -Tidak. Maafkan aku. 766 00:50:41,581 --> 00:50:44,500 Baik, tenang dengan itu. Udara masuk ke sana, kau bisa bunuh anak itu. 767 00:50:44,584 --> 00:50:46,711 Bukankah itu akan memalukan? 768 00:50:48,129 --> 00:50:49,088 Baiklah. 769 00:50:49,797 --> 00:50:50,840 Ayo pergi. 770 00:50:51,507 --> 00:50:52,800 Baik. 771 00:50:54,677 --> 00:50:55,678 Hei. 772 00:51:04,353 --> 00:51:06,022 Buat mereka sibuk. 773 00:51:15,448 --> 00:51:17,074 Lihat dan pelajari, Nak. 774 00:51:30,421 --> 00:51:32,048 Hei! 775 00:51:36,844 --> 00:51:38,262 Sialan! 776 00:51:39,388 --> 00:51:41,182 Itu diabolis. 777 00:51:43,768 --> 00:51:45,603 Kau cantik sekali. 778 00:51:52,902 --> 00:51:54,445 Bagus, Nak. 779 00:51:55,613 --> 00:51:57,156 -Ayo, Butcher, saatnya pergi. -Ya. 780 00:52:00,868 --> 00:52:03,120 Jangan macam-macam ya, 781 00:52:03,204 --> 00:52:05,373 atau aku kembali menghancurkanmu. 782 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 Astaga. Starlight kejutkan komunitas Kristen saat pidatonya... 783 00:52:12,046 --> 00:52:13,047 PERINGATAN KEAMANAN 784 00:52:13,130 --> 00:52:15,341 ...di Believe Expo saat pertanyakan kepercayaannya... 785 00:52:25,309 --> 00:52:26,310 Aku melihatmu. 786 00:52:28,062 --> 00:52:29,438 Aku tahu kau mengawasiku. 787 00:52:29,981 --> 00:52:32,149 Kau sering di sana belakangan ini. 788 00:52:34,068 --> 00:52:35,945 Selalu mengawasi. 789 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 Mengapa kau tak masuk? 790 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 Kau takut padaku? 791 00:52:53,504 --> 00:52:54,463 Masuklah. 792 00:53:05,850 --> 00:53:08,269 Aku belum cukup memperhatikanmu? 793 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 Kau kesepian? 794 00:53:12,148 --> 00:53:15,276 Pasti sulit, merasa sendirian. 795 00:53:18,863 --> 00:53:19,864 Maafkan aku. 796 00:53:22,909 --> 00:53:26,913 Namun, kau tak bisa beri pidato seperti itu. 797 00:53:29,373 --> 00:53:30,958 Kau tak bisa jadi buruk. 798 00:54:02,281 --> 00:54:03,282 Kemarilah. 799 00:54:30,726 --> 00:54:32,103 Kau harus baik. 800 00:54:33,312 --> 00:54:35,106 Dan kau harus dengarkan aku. 801 00:54:36,607 --> 00:54:38,985 Lalu dapatkan yang kita mau. 802 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 Rasanya enak. 803 00:54:56,585 --> 00:54:58,129 Kau anakku yang baik. 804 00:57:06,966 --> 00:57:09,552 Tidak. 805 00:58:07,526 --> 00:58:08,485 Keajaiban. 806 00:58:11,488 --> 00:58:12,823 Kau keajaiban.