1 00:00:16,350 --> 00:00:18,269 "쿠바 아바나" 2 00:00:28,988 --> 00:00:30,156 나 왔어 3 00:00:30,740 --> 00:00:34,744 세상에, 어디 다녀왔어? 며칠이나 지났잖아 4 00:00:35,286 --> 00:00:37,913 처리할 일이 좀 있어서 이제 괜찮아 5 00:00:37,997 --> 00:00:40,624 내가 숨어야 한다고 했잖아 우리가 난처해졌다며... 6 00:00:40,708 --> 00:00:45,713 알아, 내가 해결했어 좋은 소식이 있어 7 00:00:48,799 --> 00:00:49,633 좋은 소식? 8 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 스틸웰이 우리 관계를 공개해도 된대 9 00:00:53,804 --> 00:00:55,431 거짓말하지 마 10 00:00:55,514 --> 00:00:57,308 하늘에 맹세해 11 00:01:00,019 --> 00:01:00,978 그래 12 00:01:01,061 --> 00:01:06,525 하지만 세상에 알리려면 나한테 솔직해야 해 13 00:01:06,609 --> 00:01:09,111 컴파운드 V 얘길 누구한테 말했는지 알아야 해 14 00:01:15,075 --> 00:01:16,243 자기야 15 00:01:18,746 --> 00:01:20,581 우리 두 사람이잖아 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,503 우린 보니랑 클라이드야 17 00:01:25,628 --> 00:01:28,380 끝까지 함께하는 거지 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 제기랄 19 00:01:39,767 --> 00:01:45,189 자기가 누들 팰리스 근처에서 V를 받는다고 놈들한테 말했어 20 00:01:46,524 --> 00:01:50,986 정말 미안해, 자기야 어쩔 수가 없었어 21 00:01:51,070 --> 00:01:52,655 왜? 22 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 놈들이 뭘 알길래? 23 00:01:57,910 --> 00:02:01,205 이름은 모르지만 한 명은 영국 남자였어 24 00:02:01,747 --> 00:02:05,334 짙은 머리에 오만한 놈이고 까까머리 프랑스인이랑 25 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 염소수염 흑인 덩치랑 마른 백인 애송이도 있어 26 00:02:08,504 --> 00:02:10,297 다들 한 팀인 것 같아 27 00:02:14,510 --> 00:02:17,054 정말 미안해, 자기야 28 00:02:17,137 --> 00:02:18,389 - 아냐 - 미안해 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,391 - 내가 망쳤어 - 아냐, 괜찮아 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 내가 여기로 달려오면서 뭘 생각했는지 알아? 31 00:02:27,356 --> 00:02:29,108 우리의 첫 데이트 32 00:02:32,695 --> 00:02:38,200 보통 첫 데이트 땐 가리비 요리에 물이나 마시잖아 33 00:02:41,161 --> 00:02:42,538 자기는... 34 00:02:45,207 --> 00:02:49,461 흑맥주랑 뉴욕 스트립 35 00:02:49,545 --> 00:02:52,381 초콜릿칩 치즈케이크를 먹었지 36 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 그런 생각이 들더라 37 00:02:55,593 --> 00:03:00,389 '이 사람은 행복해지는 걸 두려워하지 않는구나' 38 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 바로 그때 사랑에 빠졌어 39 00:03:10,232 --> 00:03:11,650 사랑해 40 00:03:13,360 --> 00:03:15,029 나도 사랑해 41 00:03:30,377 --> 00:03:31,462 왜? 42 00:03:54,068 --> 00:03:55,277 결과는? 43 00:03:55,361 --> 00:03:56,862 헤로인 남용이야 44 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 안됐군, 그러면 V는? 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 - 어떤 놈들한테 말했대 - 아니 46 00:04:07,915 --> 00:04:08,791 너 말이야 47 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 A-트레인, 몇 주나 그걸 사용했잖아 48 00:04:15,673 --> 00:04:17,424 내가 모를 줄 알았어? 49 00:04:18,801 --> 00:04:22,346 이제 끊었어 완전히 손 뗐다고 50 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 - 확실히 끊었지 - 진짜? 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,599 그래 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 - 잘됐네 - 그래 53 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 네가 말이지 54 00:04:33,691 --> 00:04:36,527 아주 제대로 망쳤어 55 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 하지만 나한테 온 건 잘한 거야 정말 자랑스러워 56 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 기회를 줘서 고마워, 홈랜더 57 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 진심이야 58 00:04:50,582 --> 00:04:53,210 자, 이리 와봐 59 00:04:56,046 --> 00:04:59,508 사랑해, 우린 가족이야 60 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 항상 널 지켜볼 거야 61 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 언제나 62 00:05:09,309 --> 00:05:10,686 잘했어 63 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 - 참, 탈출한 아시아 여잔? - 찾을 거야 64 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 제길 65 00:05:19,945 --> 00:05:24,533 "더 보이즈" 66 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 올리브유로 마사지한 닭에 67 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 소금과 후추를 뿌리지 68 00:05:37,337 --> 00:05:38,213 그 후에 굽는 거야 69 00:05:40,340 --> 00:05:44,553 20분마다 육즙을 끼얹는 게 중요해 70 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 바삭해야 하지만 너무 딱딱하면 안 되지 71 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 자, 이제 먹어봐 72 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 날 이해하는 거 알아 73 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 네 눈빛이 말하고 있지 74 00:06:09,411 --> 00:06:10,829 얘기할 수 있어? 75 00:06:13,123 --> 00:06:15,584 네가 아는 걸 말해주면 76 00:06:16,919 --> 00:06:20,047 너한테 이런 짓을 한 놈들을 찾을 수 있어 77 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 그럼 널 집으로 보내줄게 78 00:06:27,930 --> 00:06:29,515 "빌리브 엑스포!" 79 00:06:29,598 --> 00:06:34,728 이제 들어봐요 그 울림과 당당함을 80 00:06:36,188 --> 00:06:40,442 뇌운처럼 쌓이네 81 00:06:40,526 --> 00:06:45,405 천국이 손에 닿을 때까지 82 00:06:45,489 --> 00:06:49,368 이제 받아들이고 높이 올려요 83 00:06:50,369 --> 00:06:55,290 당신이 해냈어요 가장 달콤한 승리 84 00:06:55,374 --> 00:07:00,254 당신이 투쟁해온 모든 것 85 00:07:00,337 --> 00:07:02,756 난 이 유니폼이 좋아요 다른 건 약간... 86 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 깜짝이야 다른 슈트는 뭐랄까 87 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 니키 미나즈 느낌이죠 88 00:07:07,302 --> 00:07:09,054 네, 최악이에요 89 00:07:09,138 --> 00:07:13,559 가족 친화적 행사에서만 이 옷을 허락하거든요 90 00:07:15,727 --> 00:07:17,563 당신이 와서 놀랐어요 91 00:07:17,646 --> 00:07:20,232 날 초대한 것 같은데요? 92 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 아뇨, 와줘서 기쁘다고요 93 00:07:22,442 --> 00:07:24,403 그냥 뭐랄까 94 00:07:24,486 --> 00:07:28,240 신실한 사람처럼 보이진 않아서요 95 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 지금은 안 믿지만 한때 주일 학교에 다녔어요 96 00:07:33,787 --> 00:07:34,913 스타라이트 97 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 - 안녕하세요 - 여기 사람들을 다 알아요? 98 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 - 아니면 99.9% 정도? - 아뇨 99 00:07:40,085 --> 00:07:43,547 엄마랑 갈색 혼다 시빅을 타고 100 00:07:43,630 --> 00:07:47,301 전국적으로 다니면서 교인 순례를 했거든요 101 00:07:47,384 --> 00:07:51,513 파워 페스트 주님을 위한 망토, 빌리브 엑스포 102 00:07:53,682 --> 00:07:56,435 차 바퀴가 닳을 때까지요 103 00:07:56,518 --> 00:07:59,313 이들은 나한테 가족이에요 104 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 그 모든 일을 겪은 후에... 105 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 다시 보니까 사실 반갑네요 106 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 - 우리 딸 - 엄마 107 00:08:10,741 --> 00:08:11,783 오셨어요? 108 00:08:11,867 --> 00:08:13,994 - 비행은 어땠어요? - 끔찍했지 109 00:08:14,077 --> 00:08:18,790 활주로에서 45분 동안 대기하다가 110 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 37편 사고가 터졌어 안정제랑 와인 덕분에 111 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 여기 올 수 있었지 112 00:08:23,837 --> 00:08:27,758 안녕하세요, 사인해드려요? 얘, 사인 좀 해드려 113 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 아뇨, 전 애니를 알아요 114 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 - 그러니까... - 네 115 00:08:31,762 --> 00:08:32,846 서로 아는 사이예요 116 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 - 네 - 보우트에서 일해요? 117 00:08:34,640 --> 00:08:37,184 아뇨, 엄마 이쪽은 휴이예요 118 00:08:37,267 --> 00:08:40,896 그러니까... 친구예요 119 00:08:42,898 --> 00:08:44,566 - 안녕하세요 - 반갑네요 120 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 스타라이트, 좀 마실래요? 121 00:08:48,237 --> 00:08:49,905 안녕하세요, 도나 비행은 어땠어요? 122 00:08:49,988 --> 00:08:51,365 완벽했... 123 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 15분 후에 10대들과 모임 있어요, 준비됐죠? 124 00:08:54,034 --> 00:08:56,620 우리 딸은 늘 준비됐죠 제가 겪어봐서 잘 알아요 125 00:08:56,703 --> 00:08:57,955 잘됐네요 126 00:08:59,748 --> 00:09:00,999 같이 갈래요? 127 00:09:01,917 --> 00:09:05,379 이만 놓아줄 테니 10대들과 잘 만나고 와요 128 00:09:05,462 --> 00:09:06,546 이따가 볼까요? 129 00:09:06,630 --> 00:09:08,048 알았어요 130 00:09:15,097 --> 00:09:19,810 예수님은 말씀하셨죠 '형제여, 그냥 들어와' 131 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 '증거는 필요 없어' 132 00:09:25,232 --> 00:09:28,777 '내가 말한 거니까 그냥 믿으면 돼' 133 00:09:28,860 --> 00:09:31,863 '넌 믿음이 있으니까' 134 00:09:33,407 --> 00:09:38,036 '믿는 자는 내 사람들이야' 예수님이 그렇게 말씀하셨죠 135 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 여러분께 하나 여쭤볼게요 136 00:09:42,165 --> 00:09:45,294 입구마다 두 놈씩 무장하고 있어 137 00:09:46,044 --> 00:09:49,631 교회에선 저게 미국식인가? 138 00:09:49,715 --> 00:09:55,387 주님은 위에서도 지켜보시지 저기랑 저기에서 139 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 성가대 소년의 똥구멍보다 더 빈틈없는 보안이네 140 00:10:00,142 --> 00:10:05,397 들어보세요, 왜 예수님께선 물 위를 걸을 수 있을까요? 141 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 왜 홈랜더는 날아다닐까요? 142 00:10:09,526 --> 00:10:13,238 A-트레인은요? 왜 그렇게 빨리 달리죠? 143 00:10:21,413 --> 00:10:25,375 제가 어떻게 온 세상을 품에 안을 수 있을까요? 144 00:10:26,418 --> 00:10:29,379 왜 우린 선택받았을까요? 145 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 바로 주님 덕분이죠 146 00:10:32,799 --> 00:10:36,386 우린 그분의 능력을 갖고 세상에 태어났으며 147 00:10:36,470 --> 00:10:38,805 우린 믿으니까요 148 00:10:40,349 --> 00:10:41,975 "다이아몬드 클럽 에제키엘과 함께하는 VIP 행사" 149 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 우린 믿어요! 150 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 에제키엘의 VIP 행사 입장료가 15,000달러나 해요? 151 00:10:48,815 --> 00:10:52,611 그를 만날 수 있는 더 쉽고 싼 방법은 없나요? 152 00:10:52,694 --> 00:10:56,073 우린 안 되지만 넌 가능할걸 153 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 - 저요? - 잠깐만, 뭐라고? 154 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 스타라이트는 유명 인사잖아 널 들여보내 줄 거야 155 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 겨우 몇 번 데이트한 게 다예요 156 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 다이아몬드 클럽 패스를 달라고 할 순 없어요 157 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 뭐가 문제지? 158 00:11:09,378 --> 00:11:11,880 가짜 슈퍼히어로 여친이 자길 이용한다고 생각할까 봐? 159 00:11:11,963 --> 00:11:14,341 좋아요, 그다음엔요? 160 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 에제키엘한테 가서 161 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 차이나타운 지하의 마약 밀수랑 관련됐냐고 물어봐요? 162 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 그래, 맞아 이것부터 보여주고 163 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 세상에 164 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 날 데려갔던 클럽에서 찍었어요? 165 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 우리가 함께한 첫날 밤을 기억하는군, 감동이야 166 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 어째서 난 이 계획을 처음 듣는 걸까? 167 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 휴이는 훈련이 필요해, 부처 168 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 네, 맞아요 169 00:11:37,239 --> 00:11:38,990 누굴 협박할 줄은 몰라요 170 00:11:39,074 --> 00:11:41,868 휴이, 넌 살인도 해냈어 171 00:11:41,952 --> 00:11:44,621 그 일에 비하면 이건 누워서 떡 먹기지 172 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 그래, 알아 173 00:11:53,004 --> 00:11:57,717 우린 트랜스오셔닉 37편의 희생자를 기리기 위해 모였습니다 174 00:11:57,801 --> 00:12:01,638 무분별한 폭력으로 175 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 123명의 용감한 영혼을 한순간에 잃었죠 176 00:12:07,561 --> 00:12:11,356 스코키의 유치원 교사 캐럴린 코진스키 177 00:12:12,941 --> 00:12:16,736 저명한 프랑스 신경외과의사 즬리앵 바로 박사 178 00:12:23,285 --> 00:12:27,330 에번스턴의 수전 로페즈와 딸 마야 179 00:12:30,750 --> 00:12:32,419 정말 미안해요 180 00:12:32,502 --> 00:12:37,924 LA의 물리학 교사 새뮤얼 브라운 181 00:12:42,095 --> 00:12:44,639 삼가 조의를 표합니다 182 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 어디 갔었어? 183 00:12:50,145 --> 00:12:55,150 우는 사람보다 유일하게 싫은 건 지루한 연설이야 184 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 맞아 185 00:12:57,569 --> 00:13:00,405 작년에 올버니에서 본 그 미치광이 기억나? 186 00:13:01,531 --> 00:13:05,994 아내를 죽이고 집을 뛰쳐나왔는데 187 00:13:06,077 --> 00:13:08,872 총을 딸 머리에 겨누고 있었지 그 사건 기억나? 188 00:13:08,955 --> 00:13:11,917 경찰들은 바지에 지리면서 어쩔 줄을 몰라 했고 189 00:13:12,792 --> 00:13:15,879 그때 네가... 190 00:13:16,796 --> 00:13:21,009 침착하게 나와 경사의 볼펜을 달라고 해서 191 00:13:21,092 --> 00:13:24,846 약 24m를 날려서 192 00:13:25,347 --> 00:13:27,682 놈의 눈알에 명중했잖아 193 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 - 명사수의 명중탄 - 요점이 뭐야? 194 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 네가 행동을 취했단 거지 195 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 그래서 널 사랑해, 메이브 196 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 누구도 그 비행기가 그대로 추락하길 바란 사람은 없어 197 00:13:49,204 --> 00:13:53,500 이젠 그걸 최대한 이용할 뿐이지 198 00:13:54,292 --> 00:13:55,710 그렇지 않으면... 199 00:13:59,506 --> 00:14:01,591 아무 의미가 없거든 200 00:14:05,554 --> 00:14:08,515 지루한 연설 싫다고 했지? 201 00:14:13,603 --> 00:14:15,981 "더러운 생각이 들 땐? 단숨에 날아가세요!" 202 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 엄마, 이건 언제 생겼어요? 203 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 무슨 소리야? 원래 있었잖아 204 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 "남자 1 + 여자 1 = 결혼" 205 00:14:30,954 --> 00:14:32,372 다들 무슨 생각 하는지 잘 알아요 206 00:14:32,455 --> 00:14:36,084 세상에, 세븐의 스타라이트가 우리랑 함께한다고? 207 00:14:36,167 --> 00:14:39,796 이 친구가 갈래머리에 교정기 낄 때부터 알았어요 208 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 바로 여러분처럼 그 자리에 앉아 있었죠 209 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 부끄러워하지 말고 궁금한 걸 물어보세요 210 00:14:44,175 --> 00:14:45,844 여러분을 위해 스타라이트가 왔으니까요 211 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 네 212 00:14:49,180 --> 00:14:53,435 제 축구팀에 선지라는 힌두교도가 있어요 213 00:14:53,518 --> 00:14:57,647 제 의무가 뭔지 알아요 214 00:14:57,731 --> 00:15:02,235 그 친구한테 전도하는 거죠 근데 왠지 이상하게 느껴져요 215 00:15:02,319 --> 00:15:05,530 예수님께서는 이웃을 사랑하라고도 말씀하셨죠 216 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 하지만 이웃을 사랑한다면 217 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 그들을 지옥에서 구원하고 싶지 않나요? 218 00:15:11,369 --> 00:15:13,163 그 일을 긍정적으로 볼 수도 있어요 219 00:15:13,246 --> 00:15:18,251 친구가 영생을 찾도록 도와줄 수 있잖아요 220 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 - 네 - 애인 사귀어봤어요? 221 00:15:22,964 --> 00:15:26,801 네, 약 1년 정도 드럼 치는 친구랑 만났죠 222 00:15:28,678 --> 00:15:29,554 네 223 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 그럼 혹시... 224 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 섹스도 해봤나요? 225 00:15:40,565 --> 00:15:42,692 글쎄요 226 00:15:44,527 --> 00:15:48,239 누구나 첫 경험은 소중하길 바라잖아요 227 00:15:49,324 --> 00:15:52,452 사적인 일이지만... 228 00:15:57,415 --> 00:15:58,917 전 처녀예요 229 00:16:00,168 --> 00:16:03,171 네, 미래의 남편을 위해 230 00:16:03,254 --> 00:16:06,049 자신을 아끼고 있어요 231 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 봤죠? 232 00:16:07,175 --> 00:16:08,718 히브리서 13장 4절 말씀 233 00:16:09,177 --> 00:16:13,306 '침소를 더럽히지 말라 주님께선 음행하는 자를 심판한다' 234 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 좋아요 질문을 더 받아볼까요? 235 00:16:18,019 --> 00:16:20,605 무슨 말인지 모르겠군요 236 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 덥수룩하게 흰 수염 단 영감이 237 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 엄청난 망나니란 거죠 238 00:16:26,277 --> 00:16:30,156 네? 미안하지만 주님을 망나니라고 했나요? 239 00:16:30,240 --> 00:16:33,076 네, 아이들을 아프게 하거나 대학살에 흥분하고 240 00:16:33,159 --> 00:16:35,704 총체적 난국인 인류에 대한 해결책은 241 00:16:35,787 --> 00:16:39,040 자기 아들을 널빤지에 못 박아 죽이는 거였고요 242 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 그게 바로 망나니짓이죠 243 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 - 그건 동의할걸요 - 이봐 244 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 - 그만해 - 놈한테 핵을 던져서... 245 00:16:43,712 --> 00:16:44,754 - 선생님 - 끝내야 한다니까요 246 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 - 무슨 말인지 알죠? - 정말 죄송해요 247 00:16:47,424 --> 00:16:48,508 친구 248 00:16:48,591 --> 00:16:51,469 알았어, 대화 즐거웠어요 전 여기 있으니까 생각해봐요 249 00:16:51,553 --> 00:16:53,471 입 좀 다물면 안 될까? 250 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 네 안에서 주를 찬양하라고 외치는 흑인 침례교도 어머니를 251 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 모욕할 생각은 없었어 252 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 꺼져, 난 성공회교도야 253 00:16:59,144 --> 00:17:01,938 게다가 어떤 교리를 믿든 잘못된 게 아니지 254 00:17:02,021 --> 00:17:04,357 그러거나 말거나 넌 어때, 휴이? 255 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 신을 믿나? 256 00:17:06,735 --> 00:17:08,069 모르겠어요 257 00:17:08,153 --> 00:17:10,447 - 뭐? 말도 안 돼 - 글쎄요 258 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 모건 프리먼 같은 존재가 저 위에 있다는 건 아니지만 259 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 다 임의적인 혼란은 아니겠죠 260 00:17:14,534 --> 00:17:16,619 그럼 로빈한테 일어난 일이 261 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 신성한 개입이었다고 생각해? 262 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 잠깐만 263 00:17:26,212 --> 00:17:27,088 여보세요? 264 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 뭐라고 말하려고 했니? '전 경험했으니 여러분도 즐겨요' 265 00:17:31,176 --> 00:17:34,179 거짓말을 하면 안 되죠, 엄마 266 00:17:35,513 --> 00:17:37,056 얘야 267 00:17:37,140 --> 00:17:39,684 넌 세븐의 스타라이트야 268 00:17:39,768 --> 00:17:42,687 수많은 아이가 널 존경하지 269 00:17:42,771 --> 00:17:44,647 넌 그들에게 빛이야 270 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 제가 어떻게 그 기대에 부응하겠어요? 271 00:17:46,357 --> 00:17:48,902 그래서 주님께서 널 창조하신 거야 272 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 넌 기적이야, 내 기적이지 273 00:17:53,531 --> 00:17:56,367 안녕하세요, 잘 있었어요? 274 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 곧 따라갈게요 275 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 정말이니? 276 00:18:00,246 --> 00:18:02,040 네, 금방 갈게요 277 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 녀석을 잘 지켜봐 278 00:18:05,460 --> 00:18:07,378 어딜 튀려고? 279 00:18:07,837 --> 00:18:09,756 그냥 하기나 해 280 00:18:09,839 --> 00:18:10,924 네 281 00:18:11,382 --> 00:18:12,926 괜찮아요? 282 00:18:14,511 --> 00:18:18,348 네, 여긴 기억과 다르네요 283 00:18:21,392 --> 00:18:22,477 애니 284 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 휴이? 285 00:18:35,824 --> 00:18:37,367 뭐 하나 물어봐도 돼요? 286 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 뭐든 물어봐요 287 00:18:40,411 --> 00:18:44,582 다이아몬드 클럽 패스를 구해줄 수 있어요? 288 00:18:44,666 --> 00:18:49,045 에제키엘을 보고 싶어서요 은행을 털기 전엔 불가능하지만 289 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 당신이면... 290 00:18:51,256 --> 00:18:53,007 에제키엘? 291 00:18:53,091 --> 00:18:57,220 네, 솔직히 말할게요 292 00:18:57,303 --> 00:18:59,347 아빠가 에제키엘 광팬이에요 293 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 어때요? 연줄을 이용하면 표를 구해줄 수 있죠? 294 00:19:11,276 --> 00:19:14,821 네, 그럼요 295 00:19:16,865 --> 00:19:19,200 그 정돈 해줄 수 있죠 296 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 고마워요 297 00:19:25,707 --> 00:19:26,833 만지지 마세요 298 00:19:26,916 --> 00:19:28,877 반가워요 299 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 고마워요, 여러분 300 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 안녕하세요 친구, 반가워요 301 00:19:34,132 --> 00:19:36,009 와줘서 고마워요 302 00:19:36,092 --> 00:19:40,513 신의 가호가 있길 모두 축복받으세요 303 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 몸조심하고 믿음을 잃지 마세요 304 00:19:44,100 --> 00:19:47,937 매들린 데려와요 이 망할 대본 얘기 좀 하게 305 00:19:51,149 --> 00:19:53,192 스틸웰 씨는 오늘 안 오세요 아는 줄 알았는데요 306 00:19:53,276 --> 00:19:55,653 하지만 제가 옆에서 도와드릴 테니까... 307 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 애슐리 308 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 매들린은 어디 있죠? 309 00:20:18,051 --> 00:20:19,135 여기서 뭐 해요? 310 00:20:19,218 --> 00:20:22,680 - 땡땡이쳐요? - 테디가 진료를 받아야 해요 311 00:20:23,765 --> 00:20:24,807 날짜 바꿔요 312 00:20:24,891 --> 00:20:28,728 벌써 세 번이나 바꿨어요 급한 일이 뭐죠? 313 00:20:28,811 --> 00:20:30,104 내 연설 말이에요 314 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 - 당신 연설요? - 맞아요 315 00:20:32,231 --> 00:20:34,025 회사가 시킨 재미없는 연설요 316 00:20:35,068 --> 00:20:38,655 빌리브 엑스포잖아요 그들은 내 사람들이에요 317 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 하지만 그들한테만 말하는 게 아니에요 318 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 온건파랑 민주당원이 CNN으로 지켜볼 테니까요 319 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 더 정중하고 겸손하게... 320 00:20:47,747 --> 00:20:51,292 아뇨, 이건 기회예요 321 00:20:51,376 --> 00:20:54,462 사람들은 두려워해요 해안에 사는 엘리트나 322 00:20:54,545 --> 00:20:57,590 워싱턴을 믿지 않고 외국인을 혐오하죠 323 00:20:57,674 --> 00:21:02,011 그들이 원하는 건 존 웨인식 개척자의 정의고 324 00:21:02,720 --> 00:21:04,764 내 일이 바로 그거예요 325 00:21:08,267 --> 00:21:13,189 37편 일을 살린 건 나라는 사실을 잊지 마요 326 00:21:13,272 --> 00:21:15,149 우리의 승리로 바꿨잖아요 327 00:21:15,233 --> 00:21:18,236 지금 나한테 37편 얘기 하자는 거예요? 328 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 안 될 이유라도 있나요? 329 00:21:22,782 --> 00:21:27,578 나중에 얘기할까요? 연설은 완벽하니까 날 믿어요 330 00:21:27,662 --> 00:21:28,538 당신을 믿으라고요? 331 00:21:28,621 --> 00:21:30,498 늘 그렇게 얘기하잖아요 332 00:21:30,581 --> 00:21:33,209 내 말을 듣지도 않네요 완전 허풍쟁이면서 333 00:21:33,292 --> 00:21:36,379 내가 필요하다지만 사실은 그렇지 않죠 334 00:21:36,462 --> 00:21:38,006 - 맞아요 - 아니에요 335 00:21:38,089 --> 00:21:39,465 - 당신은 절대... - 맞아요 336 00:21:39,549 --> 00:21:41,884 나중에 얘기할까요? 337 00:21:42,719 --> 00:21:46,305 왜요? '강인한 싱글맘' 연기를 계속해야 해서요? 338 00:21:47,765 --> 00:21:49,017 집어치워요 339 00:21:50,518 --> 00:21:52,687 걘 어차피 장식일 뿐이잖아요 340 00:21:55,523 --> 00:21:57,400 지켜야 할 선이란 게 있죠 341 00:22:21,924 --> 00:22:22,925 안녕, 빌리 342 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 레이철 343 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 세인트존스 주변이 걷기 아주 좋더라고 344 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 내가 뭘 알아냈는지 상상도 못 할 거야 345 00:22:41,903 --> 00:22:42,737 누가 말해줬어? 346 00:22:42,820 --> 00:22:45,323 누가 말 안 했는지는 얘기해줄 수 있지 347 00:22:45,406 --> 00:22:46,908 내 아내의 언니란 사람 348 00:22:47,784 --> 00:22:50,953 차 마실래? 영국 차 있어 349 00:22:55,833 --> 00:22:56,709 언제 했지? 350 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 지난주 일요일에 당신 성을 썼어 351 00:23:01,506 --> 00:23:02,799 '사랑하는 아내'라고 말했지 352 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 - 빈 관을 묻었어? - 아무것도 안 묻었어 353 00:23:06,010 --> 00:23:08,262 비석만 세웠지 354 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 역겨운 장난이군, 안 그래? 355 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 왜 우리가 비밀로 했는지 궁금한 모양이네 356 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 엄마도 이제 늙으셨어 357 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 그냥 딸과 대화할 장소가 필요하신 거야 358 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 먼지에 대고 얘기하고 계시겠군 359 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 - 의미가 있지 - 아니 360 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 아무 의미도 없어 거긴 아무것도 없으니까 361 00:23:28,866 --> 00:23:31,702 리베카가 어딘가에서 살아 있을 텐데 362 00:23:31,786 --> 00:23:34,413 - 망할 비석을 세워? - 그만해! 363 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 그만하라고 364 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 사라진 지 벌써 8년이나 지났어 365 00:23:39,961 --> 00:23:43,297 경찰은 아무것도 못 찾았지 당신도 마찬가지고 366 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 이미 죽은 거야 367 00:23:47,760 --> 00:23:49,846 살해됐거나 자살했겠지 368 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 함부로 지껄이지 마 369 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 당신 인생만 엉망이 된 게 아냐 370 00:23:56,310 --> 00:24:00,231 내 가족이고 사랑했어 근데 사라졌다고 371 00:24:03,401 --> 00:24:05,444 이제 끝내야 해 372 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 팝클로 373 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 넌 묵비권을 행사할 수 있다 374 00:24:29,427 --> 00:24:33,931 난 네 파트너랑 로빈슨 박사를 죽이지 않았어 375 00:24:34,015 --> 00:24:36,893 거짓말 아냐 사랑해, 자기야 376 00:24:36,976 --> 00:24:39,520 사랑이야말로 또 다른 거짓말이지, 도너번 377 00:24:40,688 --> 00:24:41,772 내가 바보 같아? 378 00:24:41,856 --> 00:24:42,940 "터미널 뷰티" 379 00:24:43,024 --> 00:24:46,152 - 아니 - 하지만 네가 보듯이 380 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 내가 좀 날카롭지 381 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 그래 382 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 재주는 좋지 383 00:24:59,665 --> 00:25:00,708 사랑해 384 00:25:01,417 --> 00:25:02,335 나도 사랑해 385 00:25:10,635 --> 00:25:12,386 그래, 말해! 386 00:25:13,012 --> 00:25:16,015 엉덩이 먹는 걸 좋아하는 더러운 돼지라고! 387 00:25:16,098 --> 00:25:17,266 난 엉덩이 좋아하는... 388 00:25:23,105 --> 00:25:26,734 진정해, 괜찮아 우린 해치러 온 게 아냐 389 00:25:28,819 --> 00:25:30,321 누구지? 390 00:25:41,290 --> 00:25:42,583 "범죄 분석실 보우트" 391 00:25:43,084 --> 00:25:48,339 주소는 34개고 가명은 적어도 12개예요 392 00:25:48,422 --> 00:25:50,216 대체 누구죠? 393 00:25:51,550 --> 00:25:53,594 우리끼리 뭐 좀 알아보느라고요 394 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 언제부터 둘이서만 작전을 수행했죠? 395 00:25:56,514 --> 00:25:57,556 - 트레버? - 네? 396 00:25:57,640 --> 00:25:58,557 닥쳐요 397 00:26:08,567 --> 00:26:09,819 휴이 398 00:26:11,362 --> 00:26:13,948 맞죠? 스타라이트 친구요 직접 부탁했다던데요 399 00:26:14,031 --> 00:26:16,284 - 네 - 마셔요 400 00:26:17,827 --> 00:26:19,161 만나서 반가워요 401 00:26:20,079 --> 00:26:21,247 저도요 402 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 스타라이트는 어떻게 알아요? 403 00:26:23,749 --> 00:26:27,545 실은 몇 주 전에 만났어요 404 00:26:27,628 --> 00:26:29,714 - 그래요? - 네 405 00:26:29,797 --> 00:26:31,465 근데 여길 들여보내 줬다고요? 406 00:26:31,549 --> 00:26:32,591 네, 그랬죠 407 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 여기 들어오는 푯값이 엄청나요, 휴이 408 00:26:36,637 --> 00:26:38,556 특별한 사람인가 봐요 409 00:26:39,056 --> 00:26:42,351 아뇨, 전... 그냥 운 좋게 들어왔죠 410 00:26:43,102 --> 00:26:47,815 신사 숙녀 여러분 모두 환영합니다 411 00:26:47,898 --> 00:26:52,445 우리의 특별 손님인 홈랜더도 환영하고요 412 00:26:59,327 --> 00:27:03,414 바로 시작할 테니까 절 따라오세요 413 00:27:09,211 --> 00:27:13,382 다들 모이세요 여러분도 아시겠지만 414 00:27:13,466 --> 00:27:17,595 홈랜더는 사마리아인의 포옹에서 안수받은 목사예요 415 00:27:18,554 --> 00:27:22,183 제 가장 신실한 추종자인 여러분에게 416 00:27:22,266 --> 00:27:24,352 다시 세례를 해줄 거예요 417 00:27:28,022 --> 00:27:31,233 하나님 아버지를 구세주로 예수님을 그 아들로 받아들입니까? 418 00:27:31,317 --> 00:27:32,818 네 419 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 성부, 성자, 성령의 이름으로 420 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 당신에게 세례를 내립니다 421 00:27:42,953 --> 00:27:45,498 - 죄가 사해졌습니다 - 그리스도께서 함께하시길 422 00:27:47,708 --> 00:27:51,295 이 축복받은 날에 기독교도로 재탄생할 거예요 423 00:27:52,129 --> 00:27:54,882 모든 죄를 깨끗이 씻어줄 거예요 424 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 무슨 문제 있어요, 휴이? 425 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 아뇨, 완전 편해요 426 00:28:08,354 --> 00:28:09,605 왜 묻죠? 427 00:28:09,688 --> 00:28:13,442 혈압이 150/90이에요 꽤 높네요 428 00:28:13,526 --> 00:28:17,238 네, 죄송해요 물을 무서워하거든요 429 00:28:19,240 --> 00:28:21,992 겁먹지 마요, 내가 있잖아요 430 00:28:23,702 --> 00:28:26,789 하나님 아버지를 구세주로 예수님을 그 아들로 431 00:28:26,872 --> 00:28:30,501 받아들입니까? 432 00:28:33,879 --> 00:28:35,172 네 433 00:28:37,508 --> 00:28:38,801 성부, 성자, 성령의 이름으로 434 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 당신에게 세례를 내립니다 435 00:29:00,114 --> 00:29:01,449 주님께서 축복하길 436 00:29:01,907 --> 00:29:06,078 이 아름다운 자리에 함께하게 해줘서 모두 감사해요 437 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 정말 감사합니다 438 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 - 잘 가 - 또 보자고, 친구 439 00:29:10,624 --> 00:29:14,670 감사해요, 여러분의 삶에 주님의 빛이 가득하길 440 00:29:18,215 --> 00:29:20,801 잠시만요 얘기 좀 할 수 있을까요? 441 00:29:20,885 --> 00:29:22,761 미안하지만 일정이 바빠서요 442 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 그건 알지만 지도가 필요해요 443 00:29:25,681 --> 00:29:27,099 그리스도의 지도요 444 00:29:28,851 --> 00:29:29,685 무슨 일이죠? 445 00:29:29,768 --> 00:29:33,647 잠깐만요 보여드릴 게 있어요 446 00:29:43,240 --> 00:29:44,366 왜 그러죠? 447 00:29:48,120 --> 00:29:49,413 저랑 섹스했잖아요 448 00:29:49,497 --> 00:29:50,873 뭐라고요? 449 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 사설 슈퍼히어로 클럽에서요 450 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 이스트 29번가에 있는 451 00:29:55,211 --> 00:29:57,254 - 비밀 클럽요 - 난 모르는 일이에요 452 00:29:57,338 --> 00:29:58,964 - 우리 셋은 오일을 발랐고 - 무슨 소린지 453 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 당신이 팔을 뻗어 절 감쌌는데 454 00:30:01,884 --> 00:30:04,553 정말 뜨거웠어요 455 00:30:04,637 --> 00:30:10,226 당신 거시기는 완벽하고 길었으며 456 00:30:10,309 --> 00:30:12,978 잘 늘어났죠, 내 엉덩이를 신나게 갖고 놀았잖아요 457 00:30:13,896 --> 00:30:18,192 짜릿하면서도 즉흥적으로 458 00:30:29,912 --> 00:30:31,330 감히 여길 와서 459 00:30:32,748 --> 00:30:35,292 이런 얘길 꺼내? 460 00:30:36,544 --> 00:30:40,381 이 더러운 거짓말쟁이 이 불결한... 461 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 영상 있어요 영상이 있다고요 462 00:30:42,258 --> 00:30:45,302 - 뭐? - 우리 셋 영상요 463 00:30:45,386 --> 00:30:48,597 물고 빠는 영상이죠 날 놔주지 않으면 464 00:30:48,681 --> 00:30:51,850 친구가 인터넷에 올릴 거예요 465 00:30:57,606 --> 00:30:59,233 원하는 게 뭐야? 돈을 달라고? 466 00:30:59,316 --> 00:31:01,402 돈 때문에 왔나? 467 00:31:01,485 --> 00:31:03,028 소아마비 백신이라고 소포를 보내지만 468 00:31:03,112 --> 00:31:05,239 실은 다른 게 들어 있잖아요 469 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 컴파운드 V요 470 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 정체가 뭐야? 471 00:31:11,036 --> 00:31:12,871 그게 뭔지 다 털어놔요 472 00:31:12,955 --> 00:31:14,790 V가 어디로 가고 473 00:31:14,873 --> 00:31:16,834 얼마큼 보내는지도요 474 00:31:16,917 --> 00:31:17,918 안 돼 475 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 그들이 가만두지 않을 거야 476 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 그게 누군데요? 보우트요? 477 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 이렇게 하죠 478 00:31:26,844 --> 00:31:27,928 나한테 얘기해요 479 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 아니면 그 영상은... 480 00:31:30,723 --> 00:31:33,601 오늘 밤 트위터에 퍼질 거예요 481 00:31:34,518 --> 00:31:38,022 그리고 게이를 멀리하란 개소리도 그만해요 482 00:31:40,357 --> 00:31:41,650 선택은 당신 몫이에요 483 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 여보세요? 484 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 전데요 그렇게 쉬운 일은 아니던데요 485 00:31:53,495 --> 00:31:55,247 휴이야? 괜찮아? 486 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 네, 빌린 전화예요 고마워요 487 00:32:00,210 --> 00:32:01,045 세례를 받았거든요 488 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 사연이 좀 길어요 489 00:32:03,631 --> 00:32:06,175 누굴 협박하는 건 보통 일이 아니라고요 490 00:32:06,258 --> 00:32:08,177 이상하고 무서운 일이죠 491 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 거짓말까지 나오고요 492 00:32:09,803 --> 00:32:11,388 그래서 얘기했어? 놈이 뭐래? 493 00:32:11,472 --> 00:32:14,058 네, 에제키엘의 자선 단체요 494 00:32:14,683 --> 00:32:15,684 사마리아인의 포옹 말이에요 495 00:32:15,768 --> 00:32:16,769 그래 496 00:32:16,852 --> 00:32:19,855 거기서 상자에 V를 한가득 실어서 497 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 전국의 병원에 보낸대요 498 00:32:21,857 --> 00:32:25,402 가장 최근엔 머서 병원의 신생아 중환자실이고요 499 00:32:25,986 --> 00:32:27,780 미드타운일 거예요 500 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 아주 타고났군 501 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 남 족치는 능력이 '레인 맨'급이야 502 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 칭찬도 아니네요 503 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 "리베카 손더스 부처를 기리며" 504 00:32:43,837 --> 00:32:44,797 "2012년 1월 24일 사망" 505 00:32:44,880 --> 00:32:45,964 "사랑하는 아내, 자매, 딸" 506 00:33:09,655 --> 00:33:10,781 이봐요! 507 00:33:11,115 --> 00:33:13,826 진정해요 증오 범죄는 아니니까 508 00:33:16,787 --> 00:33:18,539 MM, 괜찮아? 509 00:33:21,750 --> 00:33:22,835 영리한 놈이군 510 00:33:22,918 --> 00:33:25,170 30분 후에 병원에서 봐 511 00:33:27,756 --> 00:33:31,343 예수님을 위해 외치세요 512 00:33:31,885 --> 00:33:34,096 위에 계신 분을 위해 한 번 더! 513 00:33:36,557 --> 00:33:37,516 사랑해요, 여러분 514 00:33:37,599 --> 00:33:40,477 여기 오게 돼서 정말 좋아요 515 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 진심으로요, 여러분은요? 516 00:33:41,937 --> 00:33:43,522 - 네! - 그래요? 517 00:33:44,857 --> 00:33:47,484 이번 주에 우리 나라에 끔찍한 사건이 있었어요 518 00:33:47,568 --> 00:33:50,696 비극이죠, 솔직히 말합시다 519 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 우리 520 00:33:53,115 --> 00:33:54,032 나라는 521 00:33:54,616 --> 00:33:55,451 공격당했어요 522 00:33:56,535 --> 00:33:58,829 미국이 공격당했죠 523 00:34:01,498 --> 00:34:02,416 어떤 이들은 524 00:34:03,917 --> 00:34:08,088 제가 이 자리에 나와 진부한 말을 하길 원해요 525 00:34:08,630 --> 00:34:10,132 회사 입장 말이에요 526 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 하지만 전 그러기 싫어요 527 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 그럴 수가 없죠, 왜일까요? 528 00:34:16,054 --> 00:34:17,222 왜요? 529 00:34:17,306 --> 00:34:21,602 주님이 제게 원하시는 일은 530 00:34:21,685 --> 00:34:22,770 그곳에 가서 531 00:34:22,853 --> 00:34:25,022 이 일을 조종한 더러운 놈들을 찾아내고 532 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 어떤 동굴에 숨어있든 533 00:34:26,899 --> 00:34:29,985 그들에게 신의 심판을 가르쳐주는 거죠 534 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 제 생각이 바로 그거예요! 535 00:34:34,364 --> 00:34:36,742 미국인다운 일이죠 536 00:34:36,825 --> 00:34:39,620 옳은 일이고요 537 00:34:39,703 --> 00:34:42,498 하지만 안 돼요, 어림없죠 538 00:34:42,581 --> 00:34:46,877 의회의 승인을 받아야 해요 539 00:34:48,879 --> 00:34:50,255 그렇죠? 540 00:34:50,339 --> 00:34:51,507 전 말이에요 541 00:34:51,590 --> 00:34:53,258 도덕률에 응답하죠 542 00:34:54,384 --> 00:34:57,888 전 여러분을 구하기 위해 선택된 사람 아닌가요? 543 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 주님께서 주신 제 목적은 544 00:35:01,600 --> 00:35:04,186 미국을 보호하는 게 아닌가요? 545 00:35:09,942 --> 00:35:13,570 홈랜더! 홈랜더! 홈랜더! 홈랜더! 546 00:35:13,654 --> 00:35:16,073 시편 58장 10절 547 00:35:17,115 --> 00:35:21,328 '악인의 보복당함을 보고 의인이 기뻐함이여' 548 00:35:21,411 --> 00:35:26,875 '그의 발을 악인의 피에 씻으리로다' 549 00:35:37,803 --> 00:35:39,179 이 개자식 550 00:35:55,195 --> 00:35:56,238 안녕 551 00:35:56,989 --> 00:35:58,490 메이브? 대체... 552 00:36:00,075 --> 00:36:01,368 미안한데 왜... 553 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 근처에 강도 사건이 있어서... 554 00:36:10,127 --> 00:36:11,211 오랜만이야 555 00:36:13,463 --> 00:36:14,464 들어가도 될까? 556 00:36:17,551 --> 00:36:18,594 그래 557 00:36:24,975 --> 00:36:25,976 프레클스는 어딨어? 558 00:36:27,853 --> 00:36:30,397 2년 전에 죽었어 559 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 저기, 내가 좀 바쁜데 560 00:36:34,735 --> 00:36:38,488 다음번엔 전화부터 해줄래? 561 00:36:38,572 --> 00:36:40,699 엘리나, 그렇게 대할 거 없잖아 562 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 느닷없이 나타나서 망할 고양이 얘길 묻다니... 563 00:36:47,664 --> 00:36:48,749 취했구나 564 00:36:48,832 --> 00:36:50,000 아냐 565 00:36:51,251 --> 00:36:52,794 이젠 모임도 안 가잖아 566 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 있잖아 567 00:36:54,880 --> 00:36:56,006 다 지나간 일이야 568 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 보고 싶었어 569 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 그런 말 하지 마 570 00:37:06,141 --> 00:37:08,018 그만 가줘 571 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 엘리나, 몇 년 만에 봤잖아 572 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 그러니까 우리... 573 00:37:12,314 --> 00:37:14,775 난 네 얼굴을 매일 봐 574 00:37:14,858 --> 00:37:18,904 타임스스퀘어를 걸을 때나 TV를 켤 때마다 575 00:37:20,238 --> 00:37:22,824 난 네 삶에서 빠져줬는데 넌 날 놔주지 않지 576 00:37:27,996 --> 00:37:31,208 미안해, 진짜 미안해 그럴 의도는... 577 00:37:31,291 --> 00:37:33,627 네 사과는 필요 없어 578 00:37:33,710 --> 00:37:36,588 그만 나가줘, 알겠어? 579 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 상아색 펜트하우스로 돌아가서 580 00:37:39,675 --> 00:37:42,260 마음껏 마시고 원하는 상대랑 뒹굴라고 581 00:37:42,344 --> 00:37:44,137 홈랜더한테 돌아가 582 00:37:53,814 --> 00:37:55,273 돌아갈 수 없어 583 00:38:02,030 --> 00:38:03,323 메이브? 584 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 너무 힘들어 585 00:38:07,035 --> 00:38:08,704 - 무슨 일이야? - 너무 힘들다고 586 00:38:09,788 --> 00:38:11,206 무슨 일인지 말해봐 587 00:38:12,624 --> 00:38:16,545 그 사람들이 계속 떠올라 588 00:38:16,628 --> 00:38:18,171 괜찮아, 해결될 거야 589 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 해결될 거야 늘 방법을 알았잖아 590 00:38:21,008 --> 00:38:22,300 항상 그랬지 591 00:38:22,384 --> 00:38:24,761 - 알겠지? - 아니, 몰라 592 00:38:24,845 --> 00:38:26,972 - 무슨 일인지 말해 - 안 돼 593 00:38:28,181 --> 00:38:29,307 나한테 얘기해봐 594 00:38:35,272 --> 00:38:37,816 - 안 돼, 이러면... - 왜? 595 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 안 돼 596 00:38:39,026 --> 00:38:40,444 넌 확실히... 597 00:38:41,069 --> 00:38:43,196 그만하라니까 598 00:38:54,750 --> 00:38:56,168 그냥 얘기나 해 599 00:38:57,544 --> 00:38:59,629 알았지? 무슨 일인지 말해봐 600 00:39:02,507 --> 00:39:03,508 그래, 그게... 601 00:39:06,303 --> 00:39:07,262 괜히 온 것 같네 602 00:39:07,345 --> 00:39:08,722 나한테 털어놔 603 00:39:08,805 --> 00:39:10,557 그냥 얘기라도... 604 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 혹시... 605 00:39:22,152 --> 00:39:22,986 "체리" 606 00:39:26,907 --> 00:39:28,533 - 여보세요? - 놈들이 오고 있어 607 00:39:28,617 --> 00:39:29,618 자기한테 갈 거야 608 00:39:29,951 --> 00:39:31,787 우리 집 밖에 블랙 누아르가 있어 609 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 어딘데? 610 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 놈들이 어딜 털었지? 611 00:39:36,166 --> 00:39:37,084 내 집까지 온 거면 612 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 전부 뒤진 거야 613 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 어딜 다녀온 건지 말해주는 게 614 00:39:54,309 --> 00:39:56,978 동업자 간 예의 아닌가? 615 00:39:57,479 --> 00:39:59,106 가게 좀 다녀왔어 616 00:39:59,189 --> 00:40:01,983 '남의 일에 신경 끄셔'가 부족해서 말이야 617 00:40:08,782 --> 00:40:09,783 별일 아니면 가만 안 둬 618 00:40:09,866 --> 00:40:10,951 난 들켰어 619 00:40:11,034 --> 00:40:12,869 뭐라고? 빌어먹을, 어떻게? 620 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 몰라 621 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 우리는? 622 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 날 걱정해주다니 다정하기도 해라 623 00:40:18,250 --> 00:40:19,209 나도 몰라 624 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 지금까진 내 거처만 뒤진 것 같아 625 00:40:21,419 --> 00:40:22,879 "신생아 중환자실" 626 00:40:22,963 --> 00:40:23,964 떠나야겠어 627 00:40:24,047 --> 00:40:25,090 여자는 어쩌지? 628 00:40:25,173 --> 00:40:26,216 버려야지 629 00:40:28,927 --> 00:40:30,345 놈들이 뭔 짓을 할지 알잖아 630 00:40:30,428 --> 00:40:32,889 슈퍼히어로끼리 싸우는 건 우리가 걱정할 게 아냐 631 00:40:32,973 --> 00:40:34,015 부처 632 00:40:34,099 --> 00:40:35,976 버리라니까 633 00:40:39,521 --> 00:40:40,438 들켰어 634 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 아일랜드 행운의 하트랜드 미인 대회였죠 635 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 무대에 조명이 나갔는데 636 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 딸의 양손에서 빛이 나 방 안을 환하게 밝혔어요 637 00:41:02,043 --> 00:41:04,629 쇼는 계속되어야 하잖아요 638 00:41:05,088 --> 00:41:06,423 정말 멋지네요 639 00:41:06,506 --> 00:41:07,883 15분 남았어요, 스타라이트 640 00:41:07,966 --> 00:41:10,719 죄송한데요 자리 좀 비켜주실래요? 641 00:41:10,802 --> 00:41:14,514 곧 스타라이트가 나옵니다 주 무대로 이동하세요 642 00:41:16,725 --> 00:41:18,852 엄마, 못 하겠어요 643 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 어디 아프니? 왜 그래? 644 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 아뇨, 이건 옳지 않아요 645 00:41:23,064 --> 00:41:24,149 그게 무슨 말이야? 646 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 솔직히요? 647 00:41:25,609 --> 00:41:29,446 여기 오면 예전 같을 줄 알았는데 아니에요 648 00:41:29,529 --> 00:41:32,115 여기가 변했거나 제가 변한 거겠죠, 하지만... 649 00:41:35,410 --> 00:41:36,244 엄마 650 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 지난 몇 달 동안... 651 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 아니에요 그냥 안 한다고 전해주세요 652 00:41:48,548 --> 00:41:49,674 얘야 653 00:41:51,885 --> 00:41:54,221 난 23년 동안 이 순간을 기다려 왔어 654 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 이건... 655 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 엄마 일이 아니에요 656 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 아니라고? 657 00:42:00,393 --> 00:42:02,646 난 네 비밀을 지켰어 658 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 집을 팔아 돈을 아꼈고 659 00:42:05,190 --> 00:42:06,733 슈퍼히어로 대회도 데려갔지 660 00:42:09,194 --> 00:42:10,028 부탁이야 661 00:42:10,904 --> 00:42:13,573 내 친구들이 전부 TV를 볼 거야 662 00:42:14,199 --> 00:42:15,408 제발 663 00:42:22,207 --> 00:42:23,875 놈들이 날 잡으러 와 664 00:42:24,542 --> 00:42:25,585 슈퍼히어로들 665 00:42:27,170 --> 00:42:29,881 놈들이 널 찾을 수 있게 여기 놔두라고 했지 666 00:42:29,965 --> 00:42:31,716 부처 놈은 667 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 내가 따를 걸 알아 날 그렇게만 보거든 668 00:42:35,136 --> 00:42:39,474 남을 해치거나 죽일 때만 쓸모 있는 놈으로 669 00:42:39,557 --> 00:42:42,644 총이라도 된 듯 날 여기저기 겨누고 쏴버리지 670 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 난 그런 사람이 아냐 671 00:42:47,983 --> 00:42:49,401 너도 마찬가지고 672 00:42:49,484 --> 00:42:51,778 우린 똑같아, 달걀처럼 673 00:42:51,861 --> 00:42:54,948 겉은 단단하지만 안은 부드럽지 파인애플처럼 674 00:42:55,865 --> 00:42:58,368 놈들이 너한테 무슨 짓을 할 작정이든 675 00:42:59,035 --> 00:43:00,954 네가 당할 이유는 없어 676 00:43:47,876 --> 00:43:51,921 딥이 오션랜드에서 돌고래를 풀어주려다가 677 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 곤경에 빠졌습니다 678 00:43:54,632 --> 00:43:58,053 경찰이 납치된 차를 세우려 했을 때 679 00:43:58,136 --> 00:44:01,222 딥이 차를 통제하지 못하는 바람에 680 00:44:01,306 --> 00:44:05,018 돌고래가 앞 유리를 뚫고 튕겨 나갔다고 합니다 681 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 그 자리에서 차에 치였고... 682 00:44:07,437 --> 00:44:09,272 안녕하세요 빌리브 엑스포 여러분! 683 00:44:14,402 --> 00:44:17,697 오늘 이곳에 오게 되어 정말 영광이에요 684 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 제 첫 공식 석상이 여기였단 걸 아시나요? 685 00:44:22,077 --> 00:44:23,995 바로 이 무대에서 686 00:44:24,079 --> 00:44:28,041 에제키엘과 다른 가족들과 함께요 687 00:44:33,338 --> 00:44:38,051 제 구세주이신 그리스도를 어떻게 받아들였는지 688 00:44:39,177 --> 00:44:40,804 여러분께 말씀드릴게요 689 00:44:45,975 --> 00:44:48,770 그분의 방식은 유일하죠 690 00:45:00,824 --> 00:45:01,658 잠깐... 691 00:45:02,951 --> 00:45:05,328 음악 좀 꺼주세요 692 00:45:05,412 --> 00:45:06,246 멈춰봐요 693 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 무슨 짓이니? 694 00:45:15,588 --> 00:45:16,881 저보고 그냥 695 00:45:16,965 --> 00:45:19,300 다 감수하고 이걸 하라고요? 696 00:45:22,303 --> 00:45:24,389 저한테 지금 뭘 요구하시는 건지 모르시겠죠 697 00:45:26,516 --> 00:45:30,603 어떤 일을 겪었는지도요 698 00:45:37,444 --> 00:45:39,571 제가 여기서 한 말은 699 00:45:40,155 --> 00:45:41,739 대본을 보고 읽은 거예요 700 00:45:41,823 --> 00:45:44,117 제가 쓴 것도 아니에요 701 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 믿음이 있는지도 모르겠어요 702 00:45:46,286 --> 00:45:47,495 제 말은... 703 00:45:48,204 --> 00:45:51,082 전 주님을 믿어요 그분을 사랑하지만... 704 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 솔직히... 705 00:45:54,878 --> 00:46:00,383 여기 있는 망할 인간들은 절대적으로 확신하잖아요 706 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 푯값이 170달러부터죠? 707 00:46:03,845 --> 00:46:07,599 어떻게 천국에 들어가는지 이들이 말해준다고요? 708 00:46:07,682 --> 00:46:10,810 그걸 어떻게 알죠? 누가 알겠어요? 709 00:46:10,894 --> 00:46:12,187 성경이 쓰였을 땐 710 00:46:12,270 --> 00:46:14,647 기대 수명이 30년이었어요 711 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 성경을 문자 그대로 받아들이라는 건 아니에요 712 00:46:19,527 --> 00:46:22,113 성경에서는 새우 먹는 것도 죄예요 713 00:46:22,197 --> 00:46:26,659 여러분이 게이거나 간디면 지옥에 가나요? 714 00:46:27,994 --> 00:46:30,163 결혼 전에 관계를 맺으면요? 715 00:46:30,246 --> 00:46:32,499 이는 비도덕적인 게 아니라 716 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 인간다운 거예요 717 00:46:35,710 --> 00:46:37,212 진짜 비도덕적인 건 718 00:46:38,046 --> 00:46:41,674 제 얼굴에 거시기를 들이민 그 자식이에요 719 00:46:44,135 --> 00:46:45,136 제길 720 00:46:45,220 --> 00:46:46,304 제길 721 00:46:58,358 --> 00:46:59,317 진실을 말씀드리죠 722 00:47:00,276 --> 00:47:02,862 답을 안다고 말하는 사람은 거짓말쟁이예요 723 00:47:04,322 --> 00:47:05,990 네, 저도 알아요 724 00:47:06,074 --> 00:47:08,785 제가 영웅이나 우상 상징이 돼야 한다는 걸요 725 00:47:09,869 --> 00:47:12,288 하지만 제가 뭘 하는지도 모르겠어요 726 00:47:14,582 --> 00:47:17,627 전 여러분처럼 두렵고 혼란스러워요 727 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 이제 연기는 그만할래요 728 00:47:22,632 --> 00:47:24,759 더는 참지 않겠어요 729 00:47:31,933 --> 00:47:32,892 감사합니다 730 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 실례할게요 731 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 잭폿 732 00:48:00,378 --> 00:48:01,629 컴파운드 V야? 733 00:48:01,713 --> 00:48:03,965 그래, 아주 많아 734 00:48:07,760 --> 00:48:09,178 세상에 735 00:48:12,765 --> 00:48:13,891 뭐야! 736 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 빌어먹을 슈퍼히어로 아기네 737 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 신이 선택했다는 건 개소리네 738 00:48:25,445 --> 00:48:27,488 망할 놈들이 실험실에서 만들었지 739 00:48:34,621 --> 00:48:35,455 애니 740 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 진정해요 741 00:48:39,250 --> 00:48:41,169 대단한 연설이었어요 742 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 알잖아요 743 00:48:43,212 --> 00:48:45,548 관객 반응은 좀 그런데... 744 00:48:46,883 --> 00:48:49,260 조엘의 가든 공연처럼 끝내줬고... 745 00:48:49,344 --> 00:48:51,179 즐거웠다니 다행이네요 746 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 진짜 잘됐어요 에제키엘과는 잘 보냈나요? 747 00:48:56,559 --> 00:48:59,812 VIP 표가 더 필요해요? 748 00:49:00,980 --> 00:49:02,523 난 당신을 위해 있으니까요 749 00:49:02,607 --> 00:49:03,691 그런 게 아니에요 750 00:49:03,775 --> 00:49:06,611 그래요? 기념 컵도 줄 수 있거든요 751 00:49:06,694 --> 00:49:09,322 아니면 에제키엘 모형이나 752 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 선물 주머니도... 753 00:49:10,448 --> 00:49:11,949 내 여자 친구가 죽었어요 754 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 뭐라고요? 755 00:49:17,413 --> 00:49:19,540 얼마 전 일이었고 여기 와서 756 00:49:19,624 --> 00:49:22,126 나아갈 방법을 찾으려고 했어요 757 00:49:22,210 --> 00:49:25,588 솔직하지 못해서 정말 미안해요 758 00:49:32,387 --> 00:49:35,098 어떤 것도 그 일에 도움을 주거나 759 00:49:35,515 --> 00:49:37,141 해결해주거나 760 00:49:38,685 --> 00:49:40,186 나아지게 해주진 않죠 761 00:49:43,106 --> 00:49:44,524 내가 여기서 들은 말요? 762 00:49:46,693 --> 00:49:48,236 다 헛소리였어요 763 00:49:52,699 --> 00:49:54,158 당신 얘기만 빼고요 764 00:49:54,242 --> 00:49:56,577 당신 말이 맞아요 아무도 몰라요 765 00:49:58,538 --> 00:50:00,456 내가 오늘 들은 말 중에 766 00:50:00,540 --> 00:50:02,291 유일하게 이해되는 말이죠 767 00:50:04,293 --> 00:50:06,045 그게 주님의 진실이에요 768 00:50:19,142 --> 00:50:22,437 - 정말 미안해요 - 아뇨, 내가 미안하죠 769 00:50:41,581 --> 00:50:44,500 조심해, 공기라도 들어가면 애가 죽을 수도 있어 770 00:50:44,584 --> 00:50:46,711 별로 끔찍하진 않겠네 771 00:50:48,129 --> 00:50:49,088 좋아 772 00:50:49,797 --> 00:50:50,840 이제 가자 773 00:50:51,507 --> 00:50:52,800 알았어 774 00:50:54,677 --> 00:50:55,678 이봐! 775 00:51:04,353 --> 00:51:06,022 놈들을 맡아줘 776 00:51:15,448 --> 00:51:17,074 잘 보고 배우라고 777 00:51:30,421 --> 00:51:32,048 자, 빨리 778 00:51:36,844 --> 00:51:38,262 이런 빌어먹을! 779 00:51:39,388 --> 00:51:41,182 진짜 끔찍하네 780 00:51:43,768 --> 00:51:45,603 이 깜찍한 녀석 781 00:51:52,902 --> 00:51:54,445 수고했어 782 00:51:55,613 --> 00:51:57,156 - 부처, 이제 가자 - 그래 783 00:52:00,868 --> 00:52:03,120 이제 사고 치지 마 784 00:52:03,204 --> 00:52:05,373 안 그럼 돌아와서 짓밟아 버릴 테니까 785 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 이게 웬일이죠? 스타라이트가 빌리브 엑스포에서 786 00:52:12,046 --> 00:52:13,047 "보안 경고" 787 00:52:13,130 --> 00:52:15,341 자신의 믿음에 의구심을 품고 교인 사회에 충격을 줬는데... 788 00:52:25,309 --> 00:52:26,310 다 보여요 789 00:52:28,062 --> 00:52:29,438 날 보는 거 알아요 790 00:52:29,981 --> 00:52:32,149 최근에 자주 그러더군요 791 00:52:34,068 --> 00:52:35,945 항상 지켜보죠 792 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 그냥 들어오지 그래요? 793 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 내가 무서워요? 794 00:52:53,504 --> 00:52:54,463 들어와요 795 00:53:05,850 --> 00:53:08,269 내 관심이 부족했나요? 796 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 외로워요? 797 00:53:12,148 --> 00:53:15,276 힘들고 외롭겠죠 798 00:53:18,863 --> 00:53:19,864 미안해요 799 00:53:22,909 --> 00:53:26,913 하지만 그렇게 말하면 안 돼요 800 00:53:29,373 --> 00:53:30,958 말썽 피우면 안 되죠 801 00:54:02,281 --> 00:54:03,282 이리 와요 802 00:54:30,726 --> 00:54:32,103 착하게 굴어야죠 803 00:54:33,312 --> 00:54:35,106 내 말을 들어야 해요 804 00:54:36,607 --> 00:54:38,985 그래야 우리가 원하는 걸 얻을 수 있어요 805 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 좋아 806 00:54:56,585 --> 00:54:58,129 착하지 807 00:57:06,966 --> 00:57:09,552 안 돼 808 00:58:07,526 --> 00:58:08,485 기적이야 809 00:58:11,488 --> 00:58:12,823 넌 기적이야