1 00:00:28,988 --> 00:00:30,156 Oi, querida. 2 00:00:30,740 --> 00:00:34,744 Meu Deus, onde você estava? Já faz dias. 3 00:00:35,286 --> 00:00:37,913 Eu estava resolvendo umas coisas. Está tudo bem agora. 4 00:00:37,997 --> 00:00:40,624 Você disse que eu tinha que me esconder, que estávamos em apuros e... 5 00:00:40,708 --> 00:00:45,713 Acho que está tudo resolvido. Acho que tenho boas notícias. 6 00:00:48,799 --> 00:00:49,633 Boas notícias? 7 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 Falei com a Stillwell. Podemos anunciar nosso relacionamento. 8 00:00:53,804 --> 00:00:55,431 Não minta para mim. 9 00:00:55,514 --> 00:00:57,308 Juro por Deus. 10 00:01:00,019 --> 00:01:00,978 É. 11 00:01:01,061 --> 00:01:06,525 Mas para podermos anunciar publicamente, você tem que ser sincera comigo. 12 00:01:06,609 --> 00:01:09,111 Tenho que saber para quem você contou sobre o Composto V. 13 00:01:15,075 --> 00:01:16,243 Ei, vamos. 14 00:01:18,746 --> 00:01:20,581 Somos nós dois. 15 00:01:22,374 --> 00:01:25,503 Somos Bonnie e Clyde. 16 00:01:25,628 --> 00:01:28,380 Matar ou morrer, certo? 17 00:01:34,220 --> 00:01:35,846 Merda. 18 00:01:39,767 --> 00:01:45,189 Falei para uns caras que você levava o V para o restaurante oriental. 19 00:01:46,524 --> 00:01:50,986 Me desculpe, querido. Não tive escolha. Eu... 20 00:01:51,070 --> 00:01:52,655 Por quê? 21 00:01:55,074 --> 00:01:56,784 Como eles a obrigaram? 22 00:01:57,910 --> 00:02:01,205 Não sei os nomes deles, mas tinha um cara inglês 23 00:02:01,747 --> 00:02:05,334 de cabelo escuro e arrogante, um francês de cabelo raspado, 24 00:02:05,417 --> 00:02:07,837 um negro grande de cavanhaque, e um rapaz branco magricela. 25 00:02:08,504 --> 00:02:10,297 Acho que estavam trabalhando juntos. 26 00:02:14,510 --> 00:02:17,054 Me desculpe, querido. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,389 -Não. -Me desculpe. 28 00:02:18,472 --> 00:02:20,391 -Estraguei tudo. -Não, está tudo bem. 29 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 Sabe em que eu estava pensando enquanto vinha para cá? 30 00:02:27,356 --> 00:02:29,108 Em nosso primeiro encontro. 31 00:02:32,695 --> 00:02:38,200 A maioria das garotas pedem vieiras e uma garrafa d'água. 32 00:02:41,161 --> 00:02:42,538 Mas você... 33 00:02:45,207 --> 00:02:49,461 Você pediu uma cerveja preta, um contra filé 34 00:02:49,545 --> 00:02:52,381 e um cheesecake com gotas de chocolate. 35 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 Lembro de pensar: 36 00:02:55,593 --> 00:03:00,389 "Aí está alguém que não tem medo de ser feliz." 37 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 E me apaixonei por você na hora. 38 00:03:10,232 --> 00:03:11,650 Amo você. 39 00:03:13,360 --> 00:03:15,029 Também amo você. 40 00:03:30,377 --> 00:03:31,462 Por quê? 41 00:03:54,068 --> 00:03:55,277 Então? 42 00:03:55,361 --> 00:03:56,862 Overdose de heroína. 43 00:04:01,200 --> 00:04:04,703 Lamento ouvir isso. E o V? 44 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 -Ela contou para alguns caras. -Não. 45 00:04:07,915 --> 00:04:08,791 Quis dizer você. 46 00:04:11,919 --> 00:04:15,589 Vamos, Trem-Bala, você está usando há semanas. 47 00:04:15,673 --> 00:04:17,424 Achou que eu não notaria? 48 00:04:18,801 --> 00:04:22,346 Eu parei. Não, eu larguei isso. 49 00:04:22,429 --> 00:04:24,181 -Larguei pra valer. -Mesmo? 50 00:04:24,264 --> 00:04:25,599 Sim. 51 00:04:27,351 --> 00:04:28,852 -Ótimo. -É. 52 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Sabe, 53 00:04:33,691 --> 00:04:36,527 você foi muito imprudente. 54 00:04:38,195 --> 00:04:41,407 Mas agiu bem ao me procurar, estou orgulhoso de você. 55 00:04:42,700 --> 00:04:45,411 Obrigado, Capitão Pátria, por me dar uma chance. 56 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 Eu agradeço. 57 00:04:50,582 --> 00:04:53,210 Ei, vem cá. 58 00:04:56,046 --> 00:04:59,508 Amo você. Somos uma família. 59 00:05:01,510 --> 00:05:03,220 Vou sempre estar de olho em você. 60 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Sempre. 61 00:05:09,309 --> 00:05:10,686 Bom garoto. 62 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 -E a asiática desaparecida? -Vou encontrar. 63 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Merda. 64 00:05:33,417 --> 00:05:35,127 Massageie a ave com azeite, 65 00:05:35,210 --> 00:05:37,254 uma pitada de sal e pimenta. 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,213 Então eu asso. 67 00:05:40,340 --> 00:05:44,553 Regar a cada 20 minutos para evitar que seque é muito importante. 68 00:05:47,598 --> 00:05:50,809 Até que fique crocante, mas não muito duro. 69 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 E voilà. 70 00:06:03,072 --> 00:06:04,782 Acho que você me entende. 71 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 Vejo nos seus olhos. 72 00:06:09,411 --> 00:06:10,829 Pode falar? 73 00:06:13,123 --> 00:06:15,584 Me diga o que você sabe, mon coeur, 74 00:06:16,919 --> 00:06:20,047 para encontrarmos os idiotas que fizeram isso com você. 75 00:06:21,882 --> 00:06:23,342 Para eu poder te levar para casa. 76 00:06:27,930 --> 00:06:29,515 EXPO "EU CREIO"! 77 00:06:29,598 --> 00:06:34,728 Ouça-os agora Batendo os pés e corações orgulhosos 78 00:06:36,188 --> 00:06:40,442 Crescendo como uma nuvem de chuva 79 00:06:40,526 --> 00:06:45,405 Até o Céu estar ao seu alcance 80 00:06:45,489 --> 00:06:49,368 Então ergam-se 81 00:06:50,369 --> 00:06:55,290 Vocês venceram, e a vitória é doce 82 00:06:55,374 --> 00:07:00,254 Tudo pelo que vocês estavam lutando 83 00:07:00,337 --> 00:07:02,756 Gosto desse traje. O outro tinha... 84 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 Meu Deus. O outro tinha 85 00:07:05,425 --> 00:07:07,219 um quê de Nicki Minaj. 86 00:07:07,302 --> 00:07:09,054 O outro era horrível. 87 00:07:09,138 --> 00:07:13,559 Só me deixaram usar este porque, aparentemente, ele agrada as famílias. 88 00:07:15,727 --> 00:07:17,563 Estou surpresa de você ter vindo. 89 00:07:17,646 --> 00:07:20,232 Se não me engano, você me convidou? 90 00:07:20,649 --> 00:07:22,359 Quer dizer, que bom que você veio. 91 00:07:22,442 --> 00:07:24,403 Você... eu não sei, 92 00:07:24,486 --> 00:07:28,240 você não me parece o tipo religioso. 93 00:07:28,323 --> 00:07:31,910 Não praticante, já cumpri minha pena na escola dominical. 94 00:07:33,787 --> 00:07:34,913 Luz-Estrela, oi. 95 00:07:34,997 --> 00:07:37,916 -Oi. -Você conhece todos aqui? 96 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 -Ou apenas 99%? -Não. 97 00:07:40,085 --> 00:07:43,547 Minha mãe e eu atravessávamos o país 98 00:07:43,630 --> 00:07:47,301 no Honda Civic marrom dela, seguindo o circuito de festivais cristãos. 99 00:07:47,384 --> 00:07:51,513 Festival de Poder, Heróis por Cristo, Expo "Eu Creio". 100 00:07:53,682 --> 00:07:56,435 Gastamos os pneus daquele carro. 101 00:07:56,518 --> 00:07:59,313 Essas pessoas são como a minha família. 102 00:08:00,731 --> 00:08:03,275 Depois de tudo que aconteceu, é... 103 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 É muito bom vê-los novamente. 104 00:08:07,988 --> 00:08:09,698 -Querida. -Mãe. 105 00:08:10,741 --> 00:08:11,783 Oi. 106 00:08:11,867 --> 00:08:13,994 -Como foi o voo? -Foi um pesadelo. 107 00:08:14,077 --> 00:08:18,790 Esperamos na pista por 45 minutos, e tem toda essa história do voo 37. 108 00:08:19,166 --> 00:08:21,585 Mas um calmante e alguns Pinot Grigio depois, 109 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 aqui estou eu. 110 00:08:23,837 --> 00:08:27,758 Olá, quer um autógrafo? Querida, dê um autógrafo para ele. 111 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Ah, não... Eu a conheço. 112 00:08:30,052 --> 00:08:31,678 -Eu não... -É. 113 00:08:31,762 --> 00:08:32,846 Nos conhecemos. 114 00:08:32,930 --> 00:08:34,556 -É. -Trabalha na Vought? 115 00:08:34,640 --> 00:08:37,184 Não. Mãe, esse é Hughie. 116 00:08:37,267 --> 00:08:40,896 É um amigo. 117 00:08:42,898 --> 00:08:44,566 -Oi. -Prazer. 118 00:08:44,650 --> 00:08:46,860 Luz-Estrela, está se hidratando? 119 00:08:48,237 --> 00:08:49,905 Oi, Donna, como foi o voo? 120 00:08:49,988 --> 00:08:51,365 Foi perfeito. 121 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 A mesa redonda com os adolescentes começa em 15 minutos. Está pronta? 122 00:08:54,034 --> 00:08:56,620 Ela nasceu pronta. Eu devia saber, eu estava lá. 123 00:08:56,703 --> 00:08:57,955 Ótimo. 124 00:08:59,748 --> 00:09:00,999 Você vem? 125 00:09:01,917 --> 00:09:05,379 Sabe de uma coisa? Pode ir na frente. Vá conversar com aqueles adolescentes. 126 00:09:05,462 --> 00:09:06,546 Nos falamos depois? 127 00:09:06,630 --> 00:09:08,048 Claro. 128 00:09:15,097 --> 00:09:19,810 Então Jesus disse: "Ei, cara. Chega mais. 129 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 "Você não precisa de provas. 130 00:09:25,232 --> 00:09:28,777 "Você deve acreditar, porque eu estou dizendo, 131 00:09:28,860 --> 00:09:31,863 "porque você tem fé. 132 00:09:33,407 --> 00:09:38,036 "Pessoas que têm fé são meus manos." Foi o que Jesus disse. 133 00:09:40,330 --> 00:09:42,082 Mas vou fazer uma pergunta. 134 00:09:42,165 --> 00:09:45,294 Dois idiotas armados até os dentes em cada entrada. 135 00:09:46,044 --> 00:09:49,631 Na igreja. Esses são os EUA, certo? 136 00:09:49,715 --> 00:09:55,387 E Deus observando lá de cima. Ali. E ali. 137 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 Segurança é mais cerrada do que o rabo de um coroinha. 138 00:10:00,142 --> 00:10:05,397 Então, vou fazer uma pergunta. Por que Jesus podia andar sobre a água? 139 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 Por que Capitão Pátria voa? 140 00:10:09,526 --> 00:10:13,238 E o Trem-Bala? Por que ele consegue correr daquele jeito? 141 00:10:21,413 --> 00:10:25,375 E por que eu posso alcançar todo o mundo com o meu abraço? 142 00:10:26,418 --> 00:10:29,379 Por que fomos escolhidos? 143 00:10:30,547 --> 00:10:32,341 Por causa do Senhor. 144 00:10:32,799 --> 00:10:36,386 Porque nascemos com Seu poder, 145 00:10:36,470 --> 00:10:38,805 porque temos fé. 146 00:10:40,349 --> 00:10:41,975 CLUBE DIAMANTE ENCONTRO VIP COM EZEKIEL 147 00:10:42,059 --> 00:10:43,143 Temos fé! 148 00:10:43,226 --> 00:10:48,106 Quinze mil dólares para um encontro VIP com Ezekiel, sério? 149 00:10:48,815 --> 00:10:52,611 Não existe um modo mais fácil e mais barato de ir até ele? 150 00:10:52,694 --> 00:10:56,073 Não iremos até Ezekiel. Você irá. 151 00:10:56,865 --> 00:10:58,784 -Irei? -Espere. O quê? 152 00:10:58,867 --> 00:11:01,536 Luz-Estrela é uma das atrações principais. Ela vai te levar até ele. 153 00:11:02,245 --> 00:11:05,415 Olha, só tivemos um encontro e meio. Está bem? 154 00:11:06,083 --> 00:11:08,126 Não posso pedir um passe do Clube Diamante. 155 00:11:08,210 --> 00:11:09,294 Qual o problema? 156 00:11:09,378 --> 00:11:11,880 Não quer que sua super namorada de mentira pense que está sendo usada? 157 00:11:11,963 --> 00:11:14,341 Certo, e depois? 158 00:11:14,424 --> 00:11:16,009 Vou até Ezekiel: "Ei, cara, 159 00:11:16,093 --> 00:11:18,303 "ouvi falar que está contrabandeando drogas em Chinatown." 160 00:11:18,387 --> 00:11:20,639 Sim, basicamente. Depois que mostrar isso a ele. 161 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Jesus. 162 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 É da boate onde você me levou? 163 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 Se lembra da nossa primeira noite juntos. Estou emocionado. 164 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 Por que eu não sabia sobre esse plano? 165 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 O rapaz tem que ser treinado. 166 00:11:34,778 --> 00:11:37,155 Sim, exatamente. 167 00:11:37,239 --> 00:11:38,990 Não sei como chantagear alguém. 168 00:11:39,074 --> 00:11:41,868 Hughie, você já matou alguém. 169 00:11:41,952 --> 00:11:44,621 Em comparação, isso vai ser como tirar doce de criança. 170 00:11:49,084 --> 00:11:51,253 Eu sei. 171 00:11:53,004 --> 00:11:57,717 Estamos aqui hoje para lembrar das vítimas do voo 37, 172 00:11:57,801 --> 00:12:01,638 123 almas corajosas perdidas instantaneamente, 173 00:12:01,721 --> 00:12:04,224 em um ato absurdo de violência. 174 00:12:07,561 --> 00:12:11,356 Carolyn Kozinsky, professora do ensino pré-escolar, de Skokie. 175 00:12:12,941 --> 00:12:16,736 Dr. Julien Barro, um estimado neurocirurgião francês. 176 00:12:23,285 --> 00:12:27,330 Susan Lopez, de Evanston, e sua filha Maya. 177 00:12:30,750 --> 00:12:32,419 Sinto muito. 178 00:12:32,502 --> 00:12:37,924 Samuel Brown, professor de física, de Los Angeles. 179 00:12:42,095 --> 00:12:44,639 Sentimos muito. 180 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 Onde você foi? 181 00:12:50,145 --> 00:12:55,150 A única coisa que odeio mais do que choradeira são discursos chatos. 182 00:12:55,233 --> 00:12:56,443 Certo. 183 00:12:57,569 --> 00:13:00,405 Se lembra daquele maluco em Albany, no ano passado? 184 00:13:01,531 --> 00:13:05,994 Matou a esposa, depois saiu de casa com uma arma 185 00:13:06,077 --> 00:13:08,872 apontada para a cabeça da filha. Se lembra disso? 186 00:13:08,955 --> 00:13:11,917 Os policiais apavorados, sem saber o que fazer. 187 00:13:12,792 --> 00:13:15,879 Então você... 188 00:13:16,796 --> 00:13:21,009 Você chegou calmamente, pediu a caneta do sargento 189 00:13:21,092 --> 00:13:24,846 e a arremessou por 20 metros, 190 00:13:25,347 --> 00:13:27,682 bem no olho do imbecil. 191 00:13:29,684 --> 00:13:32,270 -Na mosca. E ele morreu. -Aonde você quer chegar? 192 00:13:32,354 --> 00:13:34,606 Quero dizer que você tomou a inciativa. 193 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 É o que amo em você, Maeve. 194 00:13:42,781 --> 00:13:48,161 Maeve, ninguém queria que o avião caísse daquele jeito. Claro que não. 195 00:13:49,204 --> 00:13:53,500 Agora temos que tirar proveito disso. 196 00:13:54,292 --> 00:13:55,710 Caso contrário... 197 00:13:59,506 --> 00:14:01,591 Caso contrário, foi tudo em vão. 198 00:14:05,554 --> 00:14:08,515 O que eu disse sobre discursos chatos? 199 00:14:13,603 --> 00:14:15,981 PENSAMENTOS IMPUROS? VOE HÉTERO! 200 00:14:16,815 --> 00:14:19,693 Mãe. Quando isso aconteceu? 201 00:14:19,776 --> 00:14:21,611 Do que você está falando? Sempre esteve aí. 202 00:14:25,407 --> 00:14:27,993 1 HOMEM + 1 MULHER = CASAMENTO 203 00:14:30,954 --> 00:14:32,372 Sei o que vocês estão pensado. 204 00:14:32,455 --> 00:14:36,084 Não acredito, Luz-Estrela? Dos Sete? Aqui conosco? 205 00:14:36,167 --> 00:14:39,796 Bem, eu a conheci quando ela ainda usava tranças e aparelho. 206 00:14:40,255 --> 00:14:42,090 E ela estava bem onde vocês estão agora. 207 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 Então, não sejam tímidos. Podem fazer perguntas. 208 00:14:44,175 --> 00:14:45,844 Luz-Estrela está aqui para ajudá-los. 209 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 Sim? 210 00:14:49,180 --> 00:14:53,435 Tenho uma amiga do time de futebol, Sunji, ela é hindu. 211 00:14:53,518 --> 00:14:57,647 Sei que é minha responsabilidade, eu acho, 212 00:14:57,731 --> 00:15:02,235 fazer com que ela aceite Jesus, mas me sinto estranha. 213 00:15:02,319 --> 00:15:05,530 Bem, Jesus também diz para amarmos o próximo. 214 00:15:07,115 --> 00:15:08,700 Mas se você ama o próximo, 215 00:15:08,783 --> 00:15:10,785 você não quer salvá-lo da danação? 216 00:15:11,369 --> 00:15:13,163 Encarem isso como boas notícias. 217 00:15:13,246 --> 00:15:18,251 Você tem a chance de ajudar sua amiga a encontrar a vida eterna, certo? 218 00:15:19,586 --> 00:15:22,881 -Sim? -Você já teve namorado? 219 00:15:22,964 --> 00:15:26,801 Sim. Fiquei com ele por um bom tempo, quase um ano. 220 00:15:28,678 --> 00:15:29,554 Sim? 221 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 Você fez... 222 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 sexo com ele? 223 00:15:40,565 --> 00:15:42,692 Bem, eu... 224 00:15:44,527 --> 00:15:48,239 Acho que todos esperam que a primeira vez seja com a pessoa certa, 225 00:15:49,324 --> 00:15:52,452 e é pessoal, mas... 226 00:15:57,415 --> 00:15:58,917 sou virgem. 227 00:16:00,168 --> 00:16:03,171 É, estou me guardando 228 00:16:03,254 --> 00:16:06,049 para meu futuro marido. 229 00:16:06,132 --> 00:16:07,092 Viu? 230 00:16:07,175 --> 00:16:08,718 Hebreus 13:4 231 00:16:09,177 --> 00:16:13,306 "Que o casamento seja respeitado. Deus julgará os imorais." 232 00:16:14,474 --> 00:16:17,394 Certo. Acha que temos tempo para mais algumas? 233 00:16:18,019 --> 00:16:20,605 Não entendi bem o que você quis dizer. 234 00:16:20,689 --> 00:16:24,067 Quis dizer que, se existe um velhote de barba branca por aí, 235 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 ele é o maior babaca do mundo. 236 00:16:26,277 --> 00:16:30,156 O quê? Desculpe. Você chamou Deus de babaca? 237 00:16:30,240 --> 00:16:33,076 Sim. Ele fica excitado com genocídios e permite que crianças tenham câncer, 238 00:16:33,159 --> 00:16:35,704 e a resposta dele para o caos existencial 239 00:16:35,787 --> 00:16:39,040 que é a humanidade, foi pregar o próprio filho dele na cruz. 240 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Isso é ser um babaca. Vamos, 241 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 -até você tem que concordar. -Ei. 242 00:16:42,127 --> 00:16:43,628 -Por favor. -Devíamos lançar um míssil... 243 00:16:43,712 --> 00:16:44,754 -Ei... -...e acabar com tudo. 244 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 -Está me entendendo? -Sentimos muito. Mil desculpas. 245 00:16:47,424 --> 00:16:48,508 Meu amigo. 246 00:16:48,591 --> 00:16:51,469 Muito bem. Papo bom. Pense nisso. Vou passar o dia aqui, certo? 247 00:16:51,553 --> 00:16:53,471 Pode sossegar um pouco? 248 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 Desculpe, eu não quis ofender sua mãe batista interior 249 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 que grita: "Glória a Deus!" 250 00:16:57,350 --> 00:16:59,060 Vá se foder, sou episcopal. 251 00:16:59,144 --> 00:17:01,938 E não vejo nada de errado em se ter um pouco de fé. 252 00:17:02,021 --> 00:17:04,357 Olha quem fala. E você, Hughie? 253 00:17:04,983 --> 00:17:06,651 Acredita em Deus? 254 00:17:06,735 --> 00:17:08,069 Não sei. 255 00:17:08,153 --> 00:17:10,447 -O quê? Para com isso. -É, eu não sei. 256 00:17:10,530 --> 00:17:12,490 Não acho que Deus seja o Morgan Freeman nem nada, 257 00:17:12,574 --> 00:17:14,451 mas não pode ser um caos aleatório. 258 00:17:14,534 --> 00:17:16,619 Então, acha que o que aconteceu com a Robin 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 foi algum tipo de intervenção divina, é o que está dizendo? 260 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Só um minuto. 261 00:17:26,212 --> 00:17:27,088 Olá. 262 00:17:27,172 --> 00:17:31,092 O que você devia dizer? "Sim, fiz sexo antes do casamento, vai fundo." 263 00:17:31,176 --> 00:17:34,179 Eu não devia mentir para eles, mãe. 264 00:17:35,513 --> 00:17:37,056 Querida. 265 00:17:37,140 --> 00:17:39,684 Você é Luz-Estrela, dos Sete. 266 00:17:39,768 --> 00:17:42,687 Milhões de crianças a admiram. 267 00:17:42,771 --> 00:17:44,647 Você ilumina suas vidas. 268 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Como devo estar à altura disso? 269 00:17:46,357 --> 00:17:48,902 Porque foi assim que Deus te criou. 270 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 Você é um milagre. Você é meu milagre. 271 00:17:53,531 --> 00:17:56,367 Ei, vocês duas, tudo bem? 272 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Conversamos depois. 273 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Tem certeza? 274 00:18:00,246 --> 00:18:02,040 Sim, estarei ali. 275 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 Fique de olho no rapaz, está bem? 276 00:18:05,460 --> 00:18:07,378 E aonde você vai? 277 00:18:07,837 --> 00:18:09,756 Apenas obedeça. 278 00:18:09,839 --> 00:18:10,924 É. 279 00:18:11,382 --> 00:18:12,926 Você está bem? 280 00:18:14,511 --> 00:18:18,348 Sim. É que esse lugar não é como me lembro. 281 00:18:21,392 --> 00:18:22,477 Ei. 282 00:18:31,903 --> 00:18:33,071 Hughie? 283 00:18:35,824 --> 00:18:37,367 Ei, posso pedir uma coisa? 284 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Qualquer coisa. 285 00:18:40,411 --> 00:18:44,582 Você consegue me arrumar um passe para o Clube Diamante? 286 00:18:44,666 --> 00:18:49,045 Para ver Ezekiel? Eu só conseguiria um assaltando um banco, 287 00:18:49,128 --> 00:18:51,172 mas, sabe... 288 00:18:51,256 --> 00:18:53,007 Ezekiel? 289 00:18:53,091 --> 00:18:57,220 Sim. Bem, tenho que confessar uma coisa. 290 00:18:57,303 --> 00:18:59,347 Meu pai é o fã número um do Ezekiel. 291 00:19:02,851 --> 00:19:07,981 Então, o que você acha? Pode dar um jeito? Pode conseguir uns ingressos? 292 00:19:11,276 --> 00:19:14,821 Sim, claro. 293 00:19:16,865 --> 00:19:19,200 É o mínimo que posso fazer. 294 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 Obrigado. 295 00:19:25,707 --> 00:19:26,833 Não encostem nele. 296 00:19:26,916 --> 00:19:28,877 É bom ver vocês. 297 00:19:28,960 --> 00:19:30,545 Obrigado, pessoal. 298 00:19:30,628 --> 00:19:34,048 Tudo bem, meninas? Ei, cara, como vai? 299 00:19:34,132 --> 00:19:36,009 Ótimo, obrigado por ter vindo. 300 00:19:36,092 --> 00:19:40,513 Deus abençoe vocês. 301 00:19:40,597 --> 00:19:43,057 Se cuidem. Não percam a fé. 302 00:19:44,100 --> 00:19:47,937 Traga Madelyn. Preciso conversar com ela sobre esses malditos tópicos de conversa. 303 00:19:51,149 --> 00:19:53,192 A Srta. Stillwell não está aqui. Achei que soubesse, 304 00:19:53,276 --> 00:19:55,653 mas estou aqui para te ajudar com qualquer coisa. 305 00:19:59,657 --> 00:20:01,117 Ashley. 306 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 Onde ela está? 307 00:20:18,051 --> 00:20:19,135 O que está fazendo aqui? 308 00:20:19,218 --> 00:20:22,680 -Está matando trabalho? -Vou levar Teddy ao pediatra. 309 00:20:23,765 --> 00:20:24,807 Pode remarcar. 310 00:20:24,891 --> 00:20:28,728 Já remarquei três vezes. Qual é a emergência? 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,104 Meu discurso. 312 00:20:30,521 --> 00:20:32,148 -Seu discurso? -Sim, meu discurso. 313 00:20:32,231 --> 00:20:34,025 É um papo institucional insípido. 314 00:20:35,068 --> 00:20:38,655 Estamos falando sobre Fé. É o meu público. 315 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 Mas você não falará apenas para eles. 316 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Todo liberal e democrata no Congresso estará assistindo você na CNN. 317 00:20:44,869 --> 00:20:47,664 Você deve parecer moderado, humilde... 318 00:20:47,747 --> 00:20:51,292 Não. Você... Existe uma oportunidade aqui. 319 00:20:51,376 --> 00:20:54,462 As pessoas estão com medo. Elas não confiam em Washington, 320 00:20:54,545 --> 00:20:57,590 nem nas classes mais altas, e odeiam estrangeiros. 321 00:20:57,674 --> 00:21:02,011 O que elas querem é um pouco de justiça do velho oeste, 322 00:21:02,720 --> 00:21:04,764 e é o que eu faço. 323 00:21:08,267 --> 00:21:13,189 Não se esqueça, fui eu quem salvou aquela história do voo 37. 324 00:21:13,272 --> 00:21:15,149 Virei o jogo para o nosso lado. 325 00:21:15,233 --> 00:21:18,236 Vai mesmo conversar comigo sobre ter salvo o voo 37? 326 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 Bem, por que eu não faria isso? 327 00:21:22,782 --> 00:21:27,578 Olha, podemos conversar depois? O discurso é perfeito. Confia em mim. 328 00:21:27,662 --> 00:21:28,538 Confiar em você? 329 00:21:28,621 --> 00:21:30,498 Certo. É o que você sempre diz. 330 00:21:30,581 --> 00:21:33,209 Você nem está me escutando. Você só me enrola. 331 00:21:33,292 --> 00:21:36,379 Você diz que quer minha opinião, mas não quer. 332 00:21:36,462 --> 00:21:38,006 -Quero, sim. -Não quer. 333 00:21:38,089 --> 00:21:39,465 -E nunca quis... -Quero. 334 00:21:39,549 --> 00:21:41,884 Podemos conversar depois? 335 00:21:42,719 --> 00:21:46,305 Por quê? Você vai fugir e bancar a "mãe solteira forte"? 336 00:21:47,765 --> 00:21:49,017 Por favor. 337 00:21:50,518 --> 00:21:52,687 O bebê é um acessório. 338 00:21:55,523 --> 00:21:57,400 Precisamos de limites. 339 00:22:21,924 --> 00:22:22,925 Oi, Billy. 340 00:22:24,802 --> 00:22:25,928 Rachel. 341 00:22:31,851 --> 00:22:35,021 Eu estava passeando no cemitério Saint John. 342 00:22:35,104 --> 00:22:38,524 Adivinha o que encontrei. 343 00:22:41,903 --> 00:22:42,737 Quem contou? 344 00:22:42,820 --> 00:22:45,323 Bem, direi quem não me contou. 345 00:22:45,406 --> 00:22:46,908 Minha própria cunhada. 346 00:22:47,784 --> 00:22:50,953 Quer um chá? Tenho chá inglês. 347 00:22:55,833 --> 00:22:56,709 Quando você fez isso? 348 00:22:57,502 --> 00:23:01,422 Domingo passado. Usamos seu sobrenome. 349 00:23:01,506 --> 00:23:02,799 Escrevemos: "amada esposa." 350 00:23:02,882 --> 00:23:05,927 -Mas você enterrou um caixão vazio. -Não enterramos nada. 351 00:23:06,010 --> 00:23:08,262 É só uma lápide. 352 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 É uma piada de mau gosto, não é? 353 00:23:10,431 --> 00:23:13,101 E ainda não sabe por que não contamos. 354 00:23:13,684 --> 00:23:16,854 Minha mãe está ficando velha. 355 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 Ela só quer um lugar para conversar com a filha. 356 00:23:20,316 --> 00:23:22,276 Ela está conversando com a terra. Não está? 357 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 -Já é alguma coisa. -Não. 358 00:23:24,403 --> 00:23:28,783 Não é nada, porque não tem nada lá embaixo. 359 00:23:28,866 --> 00:23:31,702 E até onde sabe, Rebecca ainda está por aí em algum lugar, 360 00:23:31,786 --> 00:23:34,413 -e você fez uma maldita lápide? -Pare! 361 00:23:34,914 --> 00:23:36,374 Você tem que parar. 362 00:23:37,041 --> 00:23:39,627 Já faz oito anos que ela desapareceu. 363 00:23:39,961 --> 00:23:43,297 A polícia nunca descobriu nada. Você nunca descobriu nada. 364 00:23:44,924 --> 00:23:46,634 Ela não está viva. 365 00:23:47,760 --> 00:23:49,846 Ela foi assassinada ou se matou. 366 00:23:49,929 --> 00:23:51,639 Cuidado com o que diz. 367 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 Você não é o único que teve a vida arruinada. 368 00:23:56,310 --> 00:24:00,231 Ela é minha irmã e eu a amo. Mas ela se foi. 369 00:24:03,401 --> 00:24:05,444 Isso tem que acabar. 370 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 Lâmina. 371 00:24:24,922 --> 00:24:27,675 Você tem o direito de permanecer calado. 372 00:24:29,427 --> 00:24:33,931 Não matei seu parceiro, e não matei Dr. Robinson. 373 00:24:34,015 --> 00:24:36,893 Eu não mentiria para você. Amo você. 374 00:24:36,976 --> 00:24:39,520 Amor é só outra mentira, Donovan. 375 00:24:40,688 --> 00:24:41,772 Deve achar que sou idiota. 376 00:24:41,856 --> 00:24:42,940 LÂMINA - BILLY ZANE BELEZA TERMINAL 3 377 00:24:43,024 --> 00:24:46,152 -Não. -Mas, como pode ver, 378 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 sou bem afiada. 379 00:24:50,406 --> 00:24:51,616 É... 380 00:24:51,699 --> 00:24:53,201 Você é talentosa. 381 00:24:59,665 --> 00:25:00,708 Amo você. 382 00:25:01,417 --> 00:25:02,335 Também amo você. 383 00:25:10,635 --> 00:25:12,386 Diga! 384 00:25:13,012 --> 00:25:16,015 É um porco sujo que gosta de lamber um rabo! 385 00:25:16,098 --> 00:25:17,266 Sou um porco sujo... 386 00:25:23,105 --> 00:25:26,734 Calma. Não vamos machucá-la. 387 00:25:28,819 --> 00:25:30,321 Quem são vocês? 388 00:25:41,290 --> 00:25:42,583 DEPARTAMENTO DE ANÁLISE CRIMINAL VOUGHT 389 00:25:43,084 --> 00:25:48,339 Ele tem 34 endereços e pelo menos 12 codinomes. 390 00:25:48,422 --> 00:25:50,216 Então, quem é esse? 391 00:25:51,550 --> 00:25:53,594 Alguém que estamos investigando por conta própria. 392 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 Desde quando agem por conta própria? 393 00:25:56,514 --> 00:25:57,556 -Trevor? -Sim? 394 00:25:57,640 --> 00:25:58,557 Cala a boca. 395 00:26:08,567 --> 00:26:09,819 Hughie. 396 00:26:11,362 --> 00:26:13,948 Certo? Você é amigo da Luz-Estrela. Ela te colocou para dentro. 397 00:26:14,031 --> 00:26:16,284 -Sim. -Aí está. 398 00:26:17,827 --> 00:26:19,161 Prazer em conhecê-lo. 399 00:26:20,079 --> 00:26:21,247 Igualmente. 400 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 De onde conhece Luz-Estrela? 401 00:26:23,749 --> 00:26:27,545 Nos conhecemos há algumas semanas. 402 00:26:27,628 --> 00:26:29,714 -Mesmo? -É. 403 00:26:29,797 --> 00:26:31,465 E ela te colocou para dentro? 404 00:26:31,549 --> 00:26:32,591 Acho que sim. 405 00:26:32,675 --> 00:26:34,635 É um ingresso caro, Hughie. 406 00:26:36,637 --> 00:26:38,556 Você deve ser um cara especial. 407 00:26:39,056 --> 00:26:42,351 Não sou... Só tenho sorte por estar aqui. 408 00:26:43,102 --> 00:26:47,815 Senhoras e senhores, eu gostaria de dar as boas-vindas a todos, 409 00:26:47,898 --> 00:26:52,445 em particular ao Capitão Pátria, nosso convidado especial. 410 00:26:59,327 --> 00:27:03,414 Então, sem mais delongas, venham comigo. 411 00:27:09,211 --> 00:27:13,382 Venham todos para cá. Como muitos de vocês devem saber, 412 00:27:13,466 --> 00:27:17,595 Capitão Pátria é um ministro ordenado do Abraço Samaritano. 413 00:27:18,554 --> 00:27:22,183 Juntos, nós iremos rebatizá-los, 414 00:27:22,266 --> 00:27:24,352 meus seguidores mais fiéis. 415 00:27:28,022 --> 00:27:31,233 Aceita nosso Senhor como seu salvador e Jesus Cristo, seu filho? 416 00:27:31,317 --> 00:27:32,818 Aceito. 417 00:27:32,902 --> 00:27:35,112 Então eu o batizo em nome 418 00:27:35,196 --> 00:27:38,240 do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 419 00:27:42,953 --> 00:27:45,498 -Seus pecados foram perdoados. -Que Cristo esteja com você. 420 00:27:47,708 --> 00:27:51,295 Neste dia abençoado, você renascerá como cristão. 421 00:27:52,129 --> 00:27:54,882 Todos os seus pecados serão expurgados. 422 00:28:01,472 --> 00:28:03,432 Algum problema, Hughie? 423 00:28:04,350 --> 00:28:08,270 Não. Estou totalmente confortável. 424 00:28:08,354 --> 00:28:09,605 Por que perguntou isso? 425 00:28:09,688 --> 00:28:13,442 Sua pressão arterial está 150 x 90. É um pouco alto. 426 00:28:13,526 --> 00:28:17,238 Desculpa. Tenho medo de água. 427 00:28:19,240 --> 00:28:21,992 Não entra em pânico. Estou aqui. 428 00:28:23,702 --> 00:28:26,789 Aceita nosso Senhor como seu salvador 429 00:28:26,872 --> 00:28:30,501 e Jesus, como seu filho? 430 00:28:33,879 --> 00:28:35,172 Sim. 431 00:28:37,508 --> 00:28:38,801 Então eu o batizo em nome 432 00:28:38,884 --> 00:28:41,470 do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 433 00:29:00,114 --> 00:29:01,449 Deus o abençoe. 434 00:29:01,907 --> 00:29:06,078 Obrigado a todos, por permitirem que eu faça parte desta linda ocasião. 435 00:29:06,162 --> 00:29:07,872 Obrigado. 436 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 -Muito bem. -Até mais, amigo. 437 00:29:10,624 --> 00:29:14,670 Obrigado pela presença. Que a luz de Deus ilumine suas vidas. 438 00:29:18,215 --> 00:29:20,801 Com licença, senhor. Podemos conversar por um momento? 439 00:29:20,885 --> 00:29:22,761 Desculpe, filho, tenho uma agenda cheia. 440 00:29:22,845 --> 00:29:25,598 Eu entendo. Mas preciso do seu conselho. 441 00:29:25,681 --> 00:29:27,099 Preciso do conselho de Cristo. 442 00:29:28,851 --> 00:29:29,685 O que foi? 443 00:29:29,768 --> 00:29:33,647 Espere. Um segundo. Vou lhe mostrar algo. 444 00:29:43,240 --> 00:29:44,366 Qual o problema? 445 00:29:48,120 --> 00:29:49,413 Você transou comigo. 446 00:29:49,497 --> 00:29:50,873 O quê? 447 00:29:50,956 --> 00:29:52,958 Em uma boate para super. 448 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 Aquela da East 29? 449 00:29:55,211 --> 00:29:57,254 -Acho que se chama Covil Secreto. -Não conheço. 450 00:29:57,338 --> 00:29:58,964 -Éramos três, cobertos de óleo. -Não tem provas. 451 00:29:59,048 --> 00:30:01,800 E você me abraçou com seus braços elásticos, 452 00:30:01,884 --> 00:30:04,553 e foi tão sexy, 453 00:30:04,637 --> 00:30:10,226 e seu pinto era perfeito, grande e elástico, 454 00:30:10,309 --> 00:30:12,978 e você tocou meu traseiro como um músico, 455 00:30:13,896 --> 00:30:18,192 com elegância, destreza e disposição para improvisar. 456 00:30:29,912 --> 00:30:31,330 Você vem aqui 457 00:30:32,748 --> 00:30:35,292 e tenta falar assim comigo? 458 00:30:36,544 --> 00:30:40,381 Você é um mentiroso sujo. Você é impuro... 459 00:30:40,464 --> 00:30:42,174 Tenho um vídeo. 460 00:30:42,258 --> 00:30:45,302 -O quê? -Tenho um vídeo de nós três 461 00:30:45,386 --> 00:30:48,597 chupando e fodendo, e se não me soltar, 462 00:30:48,681 --> 00:30:51,850 meu amigo colocará o vídeo na internet sem hesitar. 463 00:30:57,606 --> 00:30:59,233 O que você quer? Quer um dinheirinho? 464 00:30:59,316 --> 00:31:01,402 Está aqui por dinheiro? 465 00:31:01,485 --> 00:31:03,028 Você envia caixas com rótulo de vacina, 466 00:31:03,112 --> 00:31:05,239 mas não é vacina, é? 467 00:31:06,031 --> 00:31:07,032 É Composto V. 468 00:31:09,410 --> 00:31:10,953 Quem é você? 469 00:31:11,036 --> 00:31:12,871 Quero saber tudo sobre isso, está bem? 470 00:31:12,955 --> 00:31:14,790 Me diga para onde elas vão 471 00:31:14,873 --> 00:31:16,834 e quantas caixas você envia. 472 00:31:16,917 --> 00:31:17,918 Não. 473 00:31:19,128 --> 00:31:20,588 Não. Eles vão me destruir. 474 00:31:20,671 --> 00:31:22,381 Quem são eles? A Vought? 475 00:31:24,466 --> 00:31:25,884 Vou dizer o que vai acontecer. 476 00:31:26,844 --> 00:31:27,928 Você vai me contar, 477 00:31:28,762 --> 00:31:29,722 ou o vídeo... 478 00:31:30,723 --> 00:31:33,601 vai ser o mais visto no Twitter. Essa noite. 479 00:31:34,518 --> 00:31:38,022 E você também vai parar com essa merda de cura gay. 480 00:31:40,357 --> 00:31:41,650 De qualquer jeito, a escolha é sua. 481 00:31:49,241 --> 00:31:50,242 Alô? 482 00:31:50,659 --> 00:31:53,412 Ei, não foi como tirar doce de criança. 483 00:31:53,495 --> 00:31:55,247 Hughie, é você? Está tudo bem? 484 00:31:55,331 --> 00:31:59,001 Sim, sou eu. Desculpe, tive que pegar um celular emprestado. Obrigado novamente. 485 00:32:00,210 --> 00:32:01,045 Fui batizado. 486 00:32:01,587 --> 00:32:03,547 É uma longa história. 487 00:32:03,631 --> 00:32:06,175 Chantagear alguém não é fácil. 488 00:32:06,258 --> 00:32:08,177 É estranho. É assustador. 489 00:32:08,260 --> 00:32:09,720 Você acaba falando bobagem. 490 00:32:09,803 --> 00:32:11,388 Mas ele falou? O que ele disse? 491 00:32:11,472 --> 00:32:14,058 Sim. Sabe a instituição de caridade dele, 492 00:32:14,683 --> 00:32:15,684 Abraço Samaritano? 493 00:32:15,768 --> 00:32:16,769 Certo. 494 00:32:16,852 --> 00:32:19,855 Eles pegam caixas cheias daquela coisa 495 00:32:19,938 --> 00:32:21,774 e a enviam para hospitais por todo o país. 496 00:32:21,857 --> 00:32:25,402 E parece que a última remessa está indo para a UTI neonatal do Hospital Mercer. 497 00:32:25,986 --> 00:32:27,780 É em Midtown, eu acho. 498 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Você nasceu para isso. 499 00:32:29,281 --> 00:32:32,201 Você é o maldito Rain Man para sacanear as pessoas. 500 00:32:33,410 --> 00:32:34,536 Isso não é um elogio. 501 00:32:42,753 --> 00:32:43,754 EM MEMÓRIA DE REBECCA S. BRUTO 502 00:32:44,880 --> 00:32:45,964 AMADA ESPOSA, IRMÃ, FILHA 503 00:33:09,655 --> 00:33:10,781 Ei! 504 00:33:11,115 --> 00:33:13,826 Relaxa, amigo. Não é um crime de ódio. 505 00:33:16,787 --> 00:33:18,539 Leitinho. Tudo bem? 506 00:33:21,750 --> 00:33:22,835 Genial. 507 00:33:22,918 --> 00:33:25,170 Me encontre no hospital em meia hora. 508 00:33:27,756 --> 00:33:31,343 Vamos gritar por Jesus. 509 00:33:31,885 --> 00:33:34,096 Mais uma vez para o cara lá de cima. 510 00:33:36,557 --> 00:33:37,516 Amo vocês. 511 00:33:37,599 --> 00:33:40,477 Vou dizer uma coisa, estou muito animado por estar aqui. 512 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 De verdade. E vocês? 513 00:33:41,937 --> 00:33:43,522 -Sim! -Sim? 514 00:33:44,857 --> 00:33:47,484 Uma terrível tragédia abalou nossa nação essa semana. 515 00:33:47,568 --> 00:33:50,696 Terrível. Não vamos medir as palavras. 516 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Nós 517 00:33:53,115 --> 00:33:54,032 fomos 518 00:33:54,616 --> 00:33:55,451 atacados. 519 00:33:56,535 --> 00:33:58,829 Os Estados Unidos foram atacados. 520 00:34:01,498 --> 00:34:02,416 Algumas pessoas 521 00:34:03,917 --> 00:34:08,088 querem que eu venha até aqui e diga coisas fúteis e vazias para vocês. 522 00:34:08,630 --> 00:34:10,132 Um papo corporativo. 523 00:34:11,216 --> 00:34:12,676 Mas não quero fazer isso. 524 00:34:13,385 --> 00:34:15,971 Não posso fazer isso. Querem saber porquê? 525 00:34:16,054 --> 00:34:17,222 Por quê? 526 00:34:17,306 --> 00:34:21,602 Porque acredito que Deus quer 527 00:34:21,685 --> 00:34:22,770 que eu vá até lá, 528 00:34:22,853 --> 00:34:25,022 encontre os desgraçados responsáveis por isso 529 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 na caverna em que estão escondidos 530 00:34:26,899 --> 00:34:29,985 e os apresente a algo chamado julgamento divino. 531 00:34:30,736 --> 00:34:32,029 É o que eu acho! 532 00:34:34,364 --> 00:34:36,742 Parece a coisa mais americana a se fazer. 533 00:34:36,825 --> 00:34:39,620 Parece a coisa certa a se fazer. 534 00:34:39,703 --> 00:34:42,498 Mas, não. 535 00:34:42,581 --> 00:34:46,877 Aparentemente, tenho que esperar a aprovação do Congresso. 536 00:34:48,879 --> 00:34:50,255 Certo? 537 00:34:50,339 --> 00:34:51,507 Eu digo: 538 00:34:51,590 --> 00:34:53,258 obedeço a uma lei superior. 539 00:34:54,384 --> 00:34:57,888 Não fui escolhido para salvá-los? 540 00:34:58,597 --> 00:35:01,517 Meu propósito divino 541 00:35:01,600 --> 00:35:04,186 não é proteger os Estados Unidos da América? 542 00:35:09,942 --> 00:35:13,570 Capitão Pátria! 543 00:35:13,654 --> 00:35:16,073 Salmo 58:10 544 00:35:17,115 --> 00:35:21,328 "O justo se alegrará quando vir a vingança, 545 00:35:21,411 --> 00:35:26,875 "e lavará os seus pés no sangue do ímpio." 546 00:35:37,803 --> 00:35:39,179 Desgraçado. 547 00:35:55,195 --> 00:35:56,238 Oi. 548 00:35:56,989 --> 00:35:58,490 Maeve? O que... 549 00:36:00,075 --> 00:36:01,368 Desculpe, o que você... 550 00:36:01,451 --> 00:36:05,581 Eu estava impedindo um assalto aqui perto e... 551 00:36:10,127 --> 00:36:11,211 É bom ver você. 552 00:36:13,463 --> 00:36:14,464 Posso entrar? 553 00:36:17,551 --> 00:36:18,594 Tudo bem. 554 00:36:24,975 --> 00:36:25,976 Onde está o Pintado? 555 00:36:27,853 --> 00:36:30,397 Ele morreu há dois anos. 556 00:36:32,691 --> 00:36:34,651 Olhe, estou ocupada, 557 00:36:34,735 --> 00:36:38,488 você pode ligar da próxima vez? 558 00:36:38,572 --> 00:36:40,699 Elena, não precisa agir assim. 559 00:36:40,782 --> 00:36:44,202 Bem, você apareceu do nada, perguntando sobre o gato, então... 560 00:36:47,664 --> 00:36:48,749 Você estava bebendo. 561 00:36:48,832 --> 00:36:50,000 Não. 562 00:36:51,251 --> 00:36:52,794 Você não vai mais às reuniões. 563 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 Muito bem, escute. 564 00:36:54,880 --> 00:36:56,006 São águas passadas. 565 00:37:01,178 --> 00:37:02,012 Sinto sua falta. 566 00:37:03,096 --> 00:37:04,806 Não pode me dizer isso. 567 00:37:06,141 --> 00:37:08,018 Saia, por favor. 568 00:37:08,101 --> 00:37:10,020 Elena, não a vejo há anos. 569 00:37:10,103 --> 00:37:12,230 Não seria bom... 570 00:37:12,314 --> 00:37:14,775 Eu a vejo todos os dias. 571 00:37:14,858 --> 00:37:18,904 Sempre que passo pela Times Square ou ligo a maldita TV. 572 00:37:20,238 --> 00:37:22,824 Saí da sua vida, você nunca saiu da minha. 573 00:37:27,996 --> 00:37:31,208 Sinto muito. Está bem? Eu não queria... 574 00:37:31,291 --> 00:37:33,627 Não quero suas desculpas, está bem? 575 00:37:33,710 --> 00:37:36,588 Quero que você saia. Está bem? 576 00:37:36,672 --> 00:37:39,591 Quero que volte para sua cobertura de marfim, 577 00:37:39,675 --> 00:37:42,260 onde você pode beber e transar com quem quiser. 578 00:37:42,344 --> 00:37:44,137 Volte para o Capitão Pátria. 579 00:37:53,814 --> 00:37:55,273 Não posso voltar. 580 00:38:02,030 --> 00:38:03,323 Maeve? 581 00:38:03,407 --> 00:38:04,950 É difícil demais. 582 00:38:07,035 --> 00:38:08,704 -O que aconteceu? -Isso é muito difícil. 583 00:38:09,788 --> 00:38:11,206 Me diga o que aconteceu. 584 00:38:12,624 --> 00:38:16,545 Fico pensando em todas aquelas pessoas. 585 00:38:16,628 --> 00:38:18,171 Está tudo bem. Você vai resolver. 586 00:38:18,255 --> 00:38:20,465 Vai dar um jeito. Você sempre sabe o que fazer. 587 00:38:21,008 --> 00:38:22,300 Sempre sabe o que fazer. 588 00:38:22,384 --> 00:38:24,761 -Está bem? -Eu não sei. 589 00:38:24,845 --> 00:38:26,972 -Então conta o que aconteceu. -Não sei. 590 00:38:28,181 --> 00:38:29,307 Conta o que aconteceu. 591 00:38:35,272 --> 00:38:37,816 -Não, Maeve. Se isso... -O quê? 592 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 Não. 593 00:38:39,026 --> 00:38:40,444 Não. Isso é... Você obviamente... 594 00:38:41,069 --> 00:38:43,196 Não, eu disse para parar. 595 00:38:54,750 --> 00:38:56,168 Converse comigo. 596 00:38:57,544 --> 00:38:59,629 Está bem? Conta o que aconteceu. 597 00:39:02,507 --> 00:39:03,508 Bem... 598 00:39:06,303 --> 00:39:07,262 Isso foi um erro. 599 00:39:07,345 --> 00:39:08,722 Não, conversa comigo. 600 00:39:08,805 --> 00:39:10,557 Conta o que... 601 00:39:10,682 --> 00:39:11,641 Se você... 602 00:39:26,907 --> 00:39:28,533 -Alô? -Eles estão vindo. 603 00:39:28,617 --> 00:39:29,618 Estão atrás de você. 604 00:39:29,951 --> 00:39:31,787 Black Noir estava no meu apartamento. 605 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 Onde? 606 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Qual endereço eles conseguiram? 607 00:39:36,166 --> 00:39:37,084 Se chegaram até minha casa, 608 00:39:37,167 --> 00:39:38,210 todos eles. 609 00:39:52,224 --> 00:39:54,226 Pode fazer a cortesia profissional 610 00:39:54,309 --> 00:39:56,978 de me dizer onde você se meteu? 611 00:39:57,479 --> 00:39:59,106 Tive que ir até a loja. 612 00:39:59,189 --> 00:40:01,983 Eu estava ficando sem "cuide da sua própria vida." 613 00:40:08,782 --> 00:40:09,783 Boas notícias? 614 00:40:09,866 --> 00:40:10,951 Me encontraram. 615 00:40:11,034 --> 00:40:12,869 O quê? Que merda, Francês. Como? 616 00:40:13,161 --> 00:40:14,371 Não sei. 617 00:40:14,454 --> 00:40:15,497 E o quanto a nós? 618 00:40:15,956 --> 00:40:18,166 Sua preocupação comigo é comovente. 619 00:40:18,250 --> 00:40:19,209 Talvez sim, talvez não. 620 00:40:19,918 --> 00:40:21,336 Por enquanto, parece que é só comigo. 621 00:40:21,419 --> 00:40:22,879 UTI NEONATAL 622 00:40:22,963 --> 00:40:23,964 Vou fugir. 623 00:40:24,047 --> 00:40:25,090 E a garota? 624 00:40:25,173 --> 00:40:26,216 Deixa ela para trás. 625 00:40:28,927 --> 00:40:30,345 Só Deus sabe o que farão com ela. 626 00:40:30,428 --> 00:40:32,889 Briga entre super não nos diz respeito. 627 00:40:32,973 --> 00:40:34,015 Bruto... 628 00:40:34,099 --> 00:40:35,976 Eu disse para deixar ela para trás. 629 00:40:39,521 --> 00:40:40,438 Foi descoberto. 630 00:40:53,201 --> 00:40:55,912 Foi no concurso da "Beleza Típica Irlandesa" 631 00:40:56,997 --> 00:40:58,707 As luzes do palco se apagaram, 632 00:40:58,790 --> 00:41:01,960 e ela iluminou o recinto com o brilho das mãos dela. 633 00:41:02,043 --> 00:41:04,629 O show deve continuar. 634 00:41:05,088 --> 00:41:06,423 Que lindo. 635 00:41:06,506 --> 00:41:07,883 Quinze minutos, Luz-Estrela. 636 00:41:07,966 --> 00:41:10,719 Desculpe. Pode nos dar um minuto? 637 00:41:10,802 --> 00:41:14,514 Luz-Estrela virá em breve. Por favor, dirijam-se para o palco principal. 638 00:41:16,725 --> 00:41:18,852 Mãe, não posso fazer isso. 639 00:41:19,811 --> 00:41:21,188 Está doente? Qual o problema? 640 00:41:21,271 --> 00:41:22,981 Não, isso não me parece certo. 641 00:41:23,064 --> 00:41:24,149 O que isso significa? 642 00:41:24,232 --> 00:41:25,275 Sinceramente? 643 00:41:25,609 --> 00:41:29,446 Achei que seria como antigamente, mas não é. 644 00:41:29,529 --> 00:41:32,115 Tudo mudou, ou talvez eu tenha mudado, mas... 645 00:41:35,410 --> 00:41:36,244 Mãe, 646 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 esses últimos meses... 647 00:41:44,878 --> 00:41:46,963 Não, diga a eles que não vou. 648 00:41:48,548 --> 00:41:49,674 Querida. 649 00:41:51,885 --> 00:41:54,221 Esperei 23 anos por isso. 650 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Isso não tem... 651 00:41:57,474 --> 00:41:58,600 Não tem a ver com você. 652 00:41:58,683 --> 00:41:59,517 Não tem? 653 00:42:00,393 --> 00:42:02,646 Mantive seu segredo. 654 00:42:02,729 --> 00:42:05,106 Me matei vendendo casas. 655 00:42:05,190 --> 00:42:06,733 Levei você em todos os eventos dos super. 656 00:42:09,194 --> 00:42:10,028 Por favor, 657 00:42:10,904 --> 00:42:13,573 todas as minhas amigas vão assistir. 658 00:42:14,199 --> 00:42:15,408 Por favor. 659 00:42:22,207 --> 00:42:23,875 Estão vindo atrás de mim, mon coeur. 660 00:42:24,542 --> 00:42:25,585 Os super. 661 00:42:27,170 --> 00:42:29,881 Recebi ordens de te deixar aqui. 662 00:42:29,965 --> 00:42:31,716 Monsieur Bruto, 663 00:42:31,800 --> 00:42:34,010 ele sabe que vou obedecer. É assim que ele me vê. 664 00:42:35,136 --> 00:42:39,474 Como um canalha doido, que só serve para machucar e matar. 665 00:42:39,557 --> 00:42:42,644 Como uma arma, ele me pega, me aponta e atira. 666 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 Não sou essa pessoa. 667 00:42:47,983 --> 00:42:49,401 Você também não é assim. 668 00:42:49,484 --> 00:42:51,778 Eu e você somos iguais. Como ovos. 669 00:42:51,861 --> 00:42:54,948 Duros por fora, macios por dentro. Ou talvez abacaxis. 670 00:42:55,865 --> 00:42:58,368 Seja lá o que eles planejaram pra você, 671 00:42:59,035 --> 00:43:00,954 você não merece, mon coeur. 672 00:43:47,876 --> 00:43:51,921 Profundo está imerso em problemas depois de uma descabida tentativa 673 00:43:52,005 --> 00:43:54,549 de libertar um golfinho de Oceanland. 674 00:43:54,632 --> 00:43:58,053 Fontes internas dizem que, quando a polícia tentou interceptar a van, 675 00:43:58,136 --> 00:44:01,222 Profundo perdeu o controle do veículo e bateu, 676 00:44:01,306 --> 00:44:05,018 lançando o golfinho através do para-brisa até a estrada, 677 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 onde ele foi atropelado por um caminhão... 678 00:44:07,437 --> 00:44:09,272 Olá, EXPO "Eu Creio"! 679 00:44:14,402 --> 00:44:17,697 É uma honra estar aqui. 680 00:44:18,323 --> 00:44:21,993 Sabiam que minha primeira aparição pública foi bem aqui 681 00:44:22,077 --> 00:44:23,995 neste mesmo palco 682 00:44:24,079 --> 00:44:28,041 com Ezekiel e o resto da família? 683 00:44:33,338 --> 00:44:38,051 Hoje, quero contar para vocês como aceitei Cristo 684 00:44:39,177 --> 00:44:40,804 como meu salvador. 685 00:44:45,975 --> 00:44:48,770 Como o caminho dele é o único caminho. 686 00:45:00,824 --> 00:45:01,658 Mas... 687 00:45:02,951 --> 00:45:05,328 Por favor, parem a música. 688 00:45:05,412 --> 00:45:06,246 Parem, por favor. 689 00:45:11,000 --> 00:45:12,710 O que você está fazendo? 690 00:45:15,588 --> 00:45:16,881 Quer que eu 691 00:45:16,965 --> 00:45:19,300 abaixe a cabeça e faça isso por você? 692 00:45:22,303 --> 00:45:24,389 Não tem ideia do que você está pedindo. 693 00:45:26,516 --> 00:45:30,603 Não tem ideia do que passei. 694 00:45:37,444 --> 00:45:39,571 Tudo que estou digo aqui 695 00:45:40,155 --> 00:45:41,739 está escrito em um script. 696 00:45:41,823 --> 00:45:44,117 Não escrevi essas palavras. 697 00:45:44,200 --> 00:45:46,202 Nem sei se acredito nelas. 698 00:45:46,286 --> 00:45:47,495 Quer dizer, 699 00:45:48,204 --> 00:45:51,082 acredito em Deus, amo muito Deus, mas... 700 00:45:51,791 --> 00:45:53,001 Sinceramente, é... 701 00:45:54,878 --> 00:46:00,383 todos aqui têm tanta certeza de tudo. 702 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 O ingresso mais barato custa 170 dólares, 703 00:46:03,845 --> 00:46:07,599 para que essas pessoas possam lhes dizer como ir para o Céu? 704 00:46:07,682 --> 00:46:10,810 Como elas sabem? Como alguém sabe? 705 00:46:10,894 --> 00:46:12,187 Quando a bíblia foi escrita, 706 00:46:12,270 --> 00:46:14,647 a expectativa de vida era de 30 anos. 707 00:46:16,024 --> 00:46:19,444 Não sei se devemos interpretar tudo literalmente. 708 00:46:19,527 --> 00:46:22,113 Ela também diz que é pecado comer camarão. 709 00:46:22,197 --> 00:46:26,659 Se você for gay ou se você for Gandhi você vai para o inferno? 710 00:46:27,994 --> 00:46:30,163 E se fizer sexo antes do casamento? 711 00:46:30,246 --> 00:46:32,499 Isso não é imoral, 712 00:46:32,582 --> 00:46:34,125 é humano. 713 00:46:35,710 --> 00:46:37,212 Imoral 714 00:46:38,046 --> 00:46:41,674 é o cara que meteu o pinto na minha cara. 715 00:46:44,135 --> 00:46:45,136 Merda. 716 00:46:45,220 --> 00:46:46,304 Merda. 717 00:46:58,358 --> 00:46:59,317 A verdade é que... 718 00:47:00,276 --> 00:47:02,862 Qualquer um que diz saber a resposta está mentindo. 719 00:47:04,322 --> 00:47:05,990 E eu sei 720 00:47:06,074 --> 00:47:08,785 que eu devia ser essa heroína exemplar, 721 00:47:09,869 --> 00:47:12,288 mas não sei o que estou fazendo. 722 00:47:14,582 --> 00:47:17,627 Estou tão assustada e confusa quanto todos vocês. 723 00:47:19,754 --> 00:47:21,965 Cansei de fingir. 724 00:47:22,632 --> 00:47:24,759 E cansei de aturar essa merda. 725 00:47:31,933 --> 00:47:32,892 Obrigada. 726 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 Com licença. 727 00:47:58,418 --> 00:47:59,752 Tiramos a sorte grande. 728 00:48:00,378 --> 00:48:01,629 Composto V? 729 00:48:01,713 --> 00:48:03,965 Sim. E muito. 730 00:48:07,760 --> 00:48:09,178 Ah, meu Deus. 731 00:48:12,765 --> 00:48:13,891 Jesus! 732 00:48:15,351 --> 00:48:17,061 É um bebê super. 733 00:48:22,984 --> 00:48:25,111 Escolhidos por Deus uma ova. 734 00:48:25,445 --> 00:48:27,488 Esses idiotas são fabricados em laboratório. 735 00:48:34,621 --> 00:48:35,455 Ei 736 00:48:36,164 --> 00:48:37,165 Ei, calma. 737 00:48:39,250 --> 00:48:41,169 Foi um ótimo discurso. 738 00:48:42,128 --> 00:48:43,129 Quer dizer... 739 00:48:43,212 --> 00:48:45,548 Deve conhecer seu público, mas aquilo foi... 740 00:48:46,883 --> 00:48:49,260 Foi Billy Joel no Madison Square Garden. 741 00:48:49,344 --> 00:48:51,179 Fico feliz que tenha gostado. 742 00:48:52,096 --> 00:48:56,476 Fico muito feliz. Como foi seu momento especial com Ezekiel? 743 00:48:56,559 --> 00:48:59,812 Posso arrumar mais algum ingresso VIP para você? 744 00:49:00,980 --> 00:49:02,523 Porque estou aqui para ajudá-lo. 745 00:49:02,607 --> 00:49:03,691 Não é isso. 746 00:49:03,775 --> 00:49:06,611 Tem certeza? Porque posso arrumar uma xícara comemorativa. 747 00:49:06,694 --> 00:49:09,322 Ou posso arrumar um boneco do Ezekiel. 748 00:49:09,405 --> 00:49:10,365 Ou um cesto de produtos... 749 00:49:10,448 --> 00:49:11,949 Minha namorada morreu. 750 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 O quê? 751 00:49:17,413 --> 00:49:19,540 Aconteceu há pouco tempo, e estou aqui 752 00:49:19,624 --> 00:49:22,126 para encontrar um jeito de sair da merda em que me meti. 753 00:49:22,210 --> 00:49:25,588 Não foi justo com você, sinto muito. 754 00:49:32,387 --> 00:49:35,098 Acho que não existe mais nada que possa ajudar 755 00:49:35,515 --> 00:49:37,141 ou consertar 756 00:49:38,685 --> 00:49:40,186 ou melhorar. 757 00:49:43,106 --> 00:49:44,524 Tudo que ouvi aqui? 758 00:49:46,693 --> 00:49:48,236 Não ajudou em absolutamente nada. 759 00:49:52,699 --> 00:49:54,158 Menos o que você disse. 760 00:49:54,242 --> 00:49:56,577 Você está certa. Ninguém sabe. 761 00:49:58,538 --> 00:50:00,456 E foi a única coisa que ouvi hoje 762 00:50:00,540 --> 00:50:02,291 que fez algum sentido. 763 00:50:04,293 --> 00:50:06,045 E essa é a mais pura verdade. 764 00:50:19,142 --> 00:50:22,437 -Sinto muito. -Não. Eu sinto muito. 765 00:50:41,581 --> 00:50:44,500 Cuidado com isso. Se entrar ar aí, a criança pode morrer. 766 00:50:44,584 --> 00:50:46,711 Isso não seria uma pena? 767 00:50:48,129 --> 00:50:49,088 Muito bem. 768 00:50:49,797 --> 00:50:50,840 Vamos sair daqui. 769 00:50:51,507 --> 00:50:52,800 Muito bem. 770 00:50:54,677 --> 00:50:55,678 Ei. 771 00:51:04,353 --> 00:51:06,022 Ei, mantenha-os ocupados. 772 00:51:15,448 --> 00:51:17,074 Observe e aprenda, filho. 773 00:51:30,421 --> 00:51:32,048 Ei? Ei! 774 00:51:36,844 --> 00:51:38,262 Meu Deus! 775 00:51:39,388 --> 00:51:41,182 Isso foi diabólico. 776 00:51:43,768 --> 00:51:45,603 Sua belezinha. 777 00:51:52,902 --> 00:51:54,445 Você se comportou bem. 778 00:51:55,613 --> 00:51:57,156 -Vamos, Bruto, temos que ir. -É. 779 00:52:00,868 --> 00:52:03,120 Não se meta em confusão, amiguinho, 780 00:52:03,204 --> 00:52:05,373 ou voltarei para te pegar. 781 00:52:07,917 --> 00:52:11,963 Meu Deus do céu. Luz-Estrela chocou a comunidade cristã durante seu discurso 782 00:52:12,046 --> 00:52:13,047 ALERTA DE SEGURANÇA 783 00:52:13,130 --> 00:52:15,341 na EXPO "Eu Creio", quando ela questionou sua fé em... 784 00:52:25,309 --> 00:52:26,310 Estou vendo você. 785 00:52:28,062 --> 00:52:29,438 Sei que está me observando. 786 00:52:29,981 --> 00:52:32,149 Tem feito muito isso ultimamente. 787 00:52:34,068 --> 00:52:35,945 Sempre observando. 788 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 Por que não entra? 789 00:52:41,492 --> 00:52:42,702 Tem medo de mim? 790 00:52:53,504 --> 00:52:54,463 Entre. 791 00:53:05,850 --> 00:53:08,269 Não estou te dando atenção suficiente? 792 00:53:10,062 --> 00:53:11,063 Se sente solitário? 793 00:53:12,148 --> 00:53:15,276 Deve ser difícil se sentir tão sozinho. 794 00:53:18,863 --> 00:53:19,864 Sinto muito. 795 00:53:22,909 --> 00:53:26,913 Mas você não pode fazer um discurso daqueles. 796 00:53:29,373 --> 00:53:30,958 Você não pode ser mau. 797 00:54:02,281 --> 00:54:03,282 Vem aqui. 798 00:54:30,726 --> 00:54:32,103 Você tem que ser bom. 799 00:54:33,312 --> 00:54:35,106 E você tem que me obedecer. 800 00:54:36,607 --> 00:54:38,985 Assim nós dois vamos conseguir o que queremos. 801 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 Isso é bom. 802 00:54:56,585 --> 00:54:58,129 Você é o meu garoto. 803 00:57:06,966 --> 00:57:09,552 Não. 804 00:58:07,526 --> 00:58:08,485 Um milagre. 805 00:58:11,488 --> 00:58:12,823 Você é um milagre.