1 00:00:15,141 --> 00:00:16,559 ESTUDIOS VOUGHT 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 SÚPER EN AMÉRICA 3 00:00:24,275 --> 00:00:25,401 PATRIOTA 4 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 REINA MAEVE 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,582 A-TREN 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,711 PROFUNDO 7 00:00:47,465 --> 00:00:49,133 NEGRO OSCURO 8 00:00:50,426 --> 00:00:52,178 TRANSLÚCIDO 9 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 PENDIENTE DE GRABACIÓN - LUZ ESTELAR LUZ ESTELAR RELACIONÁNDOSE CON LA GENTE 10 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 -Obviamente, es provisional. -Es perfecto. 11 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 Para emitirlo entre un programa de obesos y otro de enanos. 12 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 Pero no es el caso, porque no hacemos telebasura. 13 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 Perdona, Courtenay, pensaba... 14 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 He intentado hacer algo más amable y próximo. 15 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 Pero no tanto. 16 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 Quiero que la gente, al verles, desee que entren en el ejército. 17 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 No somos los putos Heidi y Spencer. 18 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 Somos Los Siete, James. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 ¿Y por qué no hay nada de Luz Estelar? 20 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 No ha estado disponible para rodar. 21 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 ¿Dónde diablos está? 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 ¿Ha perdido el lustre nuestro cuerpo celestial? 23 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 LUZ ESTELAR MUESTRA SU LADO OSCURO 24 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 Dos semanas después de su sorprendente aparición en la Feria de la Fe... 25 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 EL CIELO PUEDE ESPERAR A LUZ ESTELAR 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 Las redes sociales siguen agitadas con su polémico discurso. 27 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 El arrepentimiento no es violación #luzestelaresunazorra 28 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 Te apoyamos #yoapoyoaluzestelar 29 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 ¿Fue una crisis o un triunfo? 30 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 Estoy con Luz Estelar, por supuesto, 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 y tiene todo mi apoyo. 32 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Lo que quiero saber es quién le puso la... en la cara. 33 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 Le debería... la... 34 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 ¿A QUIÉN #CREER? ¿HAY ALGO DETRÁS MÁS DE LA HISTORIA? 35 00:01:56,158 --> 00:01:57,076 Vale. 36 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 De todo lo que dije, se quedan con eso. 37 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Oye, hay que ir a por todas. 38 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 Tenemos que ganar una tarjeta de regalo de Panera. No te distraigas. 39 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 -Vamos. -Esta es buena. 40 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 Antes de unirse a Los Siete, ¿qué súper lideró un equipo de rescate... 41 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 Madre mía. 42 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...después del terremoto de Northridge de 1994? 43 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 ¿No es parte de tu trabajo saber esas cosas? 44 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Es el Farolero. 45 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 -Gracias. -Sí, tenía todos los cromos. 46 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 No me extraña. 47 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 ¿Hughie? 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -Hola. -¿Dónde diablos te has metido? 49 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 Después de lo del almacén de Gary, creíamos que... 50 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 Hola, soy Anthony. 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 El amigo más guapo de Hughie desde que teníamos diez años. 52 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Hola, soy Annie. Encantada. 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 Me suena tu cara. 54 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 -¿Fuiste a Kennedy? -Acaba de mudarse a la ciudad. 55 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 Genial. Entonces, ¿celebramos tu mudanza? 56 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 -Entonces, Gretchen Scaramucci... -No. 57 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 Era más alta que todos los chicos, era como André el Gigante. 58 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 Cuando Gretchen dijo que quería darle una paliza a este chico 59 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 por reírse de su novia... 60 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 ¿Cómo pudiste? 61 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 Hughie la miró como Clint Eastwood, así... 62 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 Y luego echó a correr. 63 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Corrió como Forrest Gump 64 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 hasta una tienda de mascotas que estaba a cinco manzanas, 65 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 y estuvo detrás de unos sacos de comida para perros durante cuatro horas. 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 Vuelvo enseguida. 67 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Me ha sorprendido encontrarte aquí. 68 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 Sí, y a mí. 69 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Estaba preocupado, cabrón. 70 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 Desde lo de Robin... 71 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 No cogías el teléfono. 72 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 No sabía nada, podías estar bebiéndote un bote de lejía. 73 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 -Lo siento, tío. -Sí, deberías sentirlo. 74 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -En serio, te debería haber llamado. -¿De verdad? 75 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Estoy bien. 76 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 Es solo que 77 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 necesitaba empezar de nuevo. 78 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 ¿Empezar de nuevo? 79 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Tu nuevo comienzo te queda muy grande. 80 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 Lo sabes, ¿verdad? 81 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 Soy consciente, sí. 82 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Annie es estupenda. 83 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 Vive la vida. 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Eso es lo que habría querido Robin. 85 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 SÚPER EN ESTADOS UNIDOS 86 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 -Listos. -¿Estás grabando? 87 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 Y acción. 88 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 Mi abuelo construyó esta casa con sus propias manos. 89 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Era un hombre increíble. 90 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 El viejo piano. 91 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Mamá se sentaba aquí todas las noches a tocar unas canciones y... 92 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 No voy a mentir, mi padre y yo estábamos casi siempre 93 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 construyendo maquetas de aviones. 94 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 Casi puedo oler la pintura plateada. 95 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 Ojalá hubiera vivido lo suficiente para verme volar con los Blue Angels. 96 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 Se habría quedado estupefacto. 97 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 Ese del centro soy yo. 98 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 Os quiero, mamá y papá. 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Bienvenidos a mi dormitorio. 100 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 Podéis llamarlo "el altar del béisbol". 101 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 No ha cambiado nada. 102 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 Ahí están, los Tigers. Este era mi equipillo. 103 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 Yo era parador en corto. No podía demostrar todo lo que podía hacer, 104 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 pero digamos que ganábamos muchas veces. 105 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Esto es... 106 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 Es muy especial volver aquí. 107 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 Perdona, ¿por qué está eso ahí? 108 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 -¿Cómo? -¿Quién ha puesto la puta manta ahí? 109 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 -Randy, de Decoración. -¿Quién es ese Randy? 110 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 Ese de ahí. 111 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Randy, ¿por qué? 112 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 Puto cabrón. 113 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 Puto principiante. 114 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 ¿Qué ha pasado? 115 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Abrazo del Samaritano. 116 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 Dirigida por Ezekiel pero financiada por Vought. 117 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 Ha estado enviando compuesto V a 53 hospitales 118 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 de todo el país desde 1971, y lo ha etiquetado como... 119 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Lo ha etiquetado como vacunas para la polio. 120 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 ¿Estás diciendo que Dios no llega a los coños 121 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 de las estadounidenses y bendice a los bebés? 122 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 Carnicero, ¿puedes dejar a Dios en paz? 123 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 Espera. Entonces, ¿los héroes no nacen? 124 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 ¿Ninguno? 125 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 ¿Solo son niños drogados con esa mierda azul? 126 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 -Hasta... -Hasta la puta Luz Estelar. 127 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 ¿Crees que ellos lo saben? 128 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 ¿Lo que les pasó en realidad? 129 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 ¿Y Patriota? 130 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 Patriota es un agujero negro. 131 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Nunca ha tenido archivos públicos y nunca los tendrá. 132 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 Sin embargo, los demás súpers son ratas de laboratorio drogadas. 133 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 Madre mía, intento dar una charla TED importantísima 134 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 y esta... ¿Frenchy? ¿Puedes controlarla, por favor? 135 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 Yo no la controlo. 136 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 -¿Ves con lo que tengo que lidiar? -Bien hecho, LM. 137 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 Vought es responsable de poner en peligro a niños, de tráfico de drogas 138 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 y del que quizá sea el mayor fraude de la historia de Estados Unidos. 139 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 A Rayner le va a encantar. 140 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 Eso espero, porque estoy harto de mentir. 141 00:07:18,564 --> 00:07:19,648 Hola. 142 00:07:24,361 --> 00:07:25,195 ¡No! 143 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 No. 144 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Si le tienes cariño a esa mano, no lo hagas. 145 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 -No pasa nada. -Sí. 146 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 ¿Sabéis que todo esto...? 147 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Pero solo es parte de la historia, ¿no? 148 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 ¿Qué hay de nuestra petit Lázaro? 149 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 No es una niña, 150 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 y se lo inyectaron en un sótano, no en un hospital. 151 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 Y está este pequeño asunto de que resucitó de entre los muertos. 152 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 Bueno, tu chica de ensueño salvaje no está contándonos sus memorias, 153 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 ¿no, Frenchy? 154 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 Siento que intenta comunicarse. 155 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 Y si lleva haciendo esto... 156 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Puede que signifique algo. 157 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 O a lo mejor solo son garabatos. 158 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 -Averigüémoslo. -Saben quién eres. 159 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 No es seguro que salgas. 160 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 LM tiene razón. Tienes que estarte quieto. 161 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Vale, me largo. 162 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 Vale, yo sigo con Luz Estelar, ¿no? 163 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 Su teléfono lleva una semana haciendo cosas raras. 164 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 No sabrás algo de eso, ¿no? 165 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 No. 166 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Pero puedo comprobarlo. 167 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 Vale, tú te vienes conmigo. 168 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 -¿Él? -¿Yo? 169 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 ¿A ver a la mujer de la CIA? 170 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 No, vamos a dar un rodeo. Te va a encantar. 171 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 Vamos. 172 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 No, he estado trabajando con ella, joder. 173 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 No me lo puedo creer. 174 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 ¿Quién coño me va a sustituir? 175 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Me gustaría saber quién es esa zorra. 176 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 ¿Estás bien? 177 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 ¿Sabes esa chica a la que das consejo para entrar en una fraternidad? Parece dulce 178 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 y un poco ingenua, y no sabe que no puede ponerse botas UGG. 179 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 Y luego, cuando lo consigue, te la juega 180 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 y hace que te echen. 181 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Lo siento, no... 182 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 Tuve la gran idea de apuntarte a la Feria de la Fe. 183 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 Pensé: "¿Qué puede salir mal?". 184 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 Se trataba de tu tipo de público. 185 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 Al menos, ya no tendré que lamerte el culo. 186 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Adelante. 187 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 Gracias por venir, Luz Estelar. 188 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 ¿Has despedido a Ashley? 189 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Ha sido una decisión mutua. 190 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 Quería explorar otras oportunidades laborales 191 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 y le deseamos lo mejor. 192 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Me gustaría que te tomaras esto 193 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 con espíritu constructivo. Esa es mi intención. 194 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 Vale. 195 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 Eres una niña egoísta y arrogante. 196 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 Seguro que cuando estabas en Iowa veías muchas pelis de la Reina Maeve. 197 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 -Sí. -Era rebelde. 198 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 No aguantaba mierda de nadie, se saltaba las normas. 199 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Eso es lo que querías ser tú. Así son los héroes de Estados Unidos. 200 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 Pero es un mito. 201 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 Lo sé porque escribí el guion. 202 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 La realidad es 203 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 que mucha gente de esta empresa dedica cientos de horas 204 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 a crear lo que eres. 205 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 Yo nunca he pedido eso. 206 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Entonces, ¿por qué no quemas el traje y te haces policía? 207 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Quieres ser una superheroína. Quieres ser famosa. 208 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 Pero nadie consigue ser famoso solo. 209 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 Deja de comportarte como una diva quisquillosa, 210 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 muestra un poco de gratitud y déjanos hacer nuestro trabajo. 211 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 No. 212 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 ¿Cómo dices? 213 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 No es mi intención ser desagradecida, 214 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 pero no quiero alfombras rojas, 215 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 ni telerrealidad 216 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 ni anuncios de crema. 217 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Y quiero que me devuelvan mi antiguo uniforme. 218 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Quiero salvar a la gente. 219 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 Entonces tendremos que reconsiderar tu puesto en Los Siete. 220 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 Pues yo creo que despedir a una empleada 221 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 después de que informara de abuso sexual en la tele podría devaluar las acciones. 222 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 Bueno, espero que contemos con tu discreción. 223 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Lo siento, pero ya paso de ser discreta. 224 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Si alguien me pregunta quién lo hizo, voy a ser sincera. 225 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 Creo que es genial que quieras decir la verdad. 226 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 Pero no sé a quién te refieres. 227 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Creo que sí lo sabes. 228 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 Lo sabes desde hace mucho tiempo. 229 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 Muchas gracias por venir, Luz Estelar. 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Tengo mucho en lo que pensar. 231 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Vale. 232 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 ¿Recordáis el coche de Tek-Knight? 233 00:12:32,502 --> 00:12:35,130 Tenía la misma huella de carbono que un 727. 234 00:12:35,213 --> 00:12:37,215 Aquresl trasto escupía fuego. 235 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Gracias a mí, ahora lleva un híbrido. 236 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 De esto va la iniciativa Cruzada Verde. 237 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 De respetar la belleza del mundo. 238 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 -¿Qué tal? -Hola. 239 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 Entonces, todo... 240 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Es precioso. 241 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 Vamos a repetirlo. 242 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 Volved a poner la basura en la arena. 243 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Los de atrás, volved a poner la basura. 244 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 Vale. 245 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Perdimos a nuestro padre de pequeños, y mi madre tenía dos trabajos, 246 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 así que prácticamente fue Nathan, mi hermano mayor, quien me crió. 247 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Cuando tenía tres años, unos tipos empezaron a disparar 248 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 delante de mi edificio y corrí más que la maldita bala. 249 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 Y así me di cuenta... 250 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 ¿Puedes parar un momento? 251 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 ¿Y si eliminamos lo de los tiros para que sea un poco más alegre? 252 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 Sí. 253 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 Vale, hermanito, sé que eres el hombre más rápido del mundo, 254 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 pero tu trabajo no ha terminado. 255 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Listos. Ya. 256 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 No. No te ha salido. Otra vez. 257 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 ¡Ya! No. 258 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 ¡Ya! 259 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 No. 260 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 ¿No? 261 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 ¿Qué te pasa, tío? 262 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 ¡Aquí viene A-Tren! 263 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Conocías a Popclaw, ¿verdad? 264 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 ¿Qué? No... 265 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 ¿No hicisteis Teenage Kix juntos? ¿Te has enterado de que ha muerto? 266 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 Sí, dijeron que fue un infarto, pero que no salga de aquí, 267 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 creo que pudo ser una sobredosis. 268 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 ¿Quieres decir algo en su honor? 269 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 Llevaba años sin verla, así que... 270 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 Estás aprovechando bien todo esto. 271 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 ¿Perdona? 272 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 Lo del empoderamiento. 273 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 Siempre que piso una alfombra roja 274 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 me preguntan cómo apoyo a Luz Estelar. 275 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Pero el caso es crear tendencia, ¿verdad? 276 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 Puede que no lo entiendas, pero no estoy actuando. 277 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Estoy intentando ser sincera. 278 00:15:04,904 --> 00:15:05,739 Vale. Sí. 279 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 Cuando era pequeña 280 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 leí tu autobiografía tantas veces que hice polvo el libro. 281 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 Me lo tuve que comprar otra vez. 282 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 Quería que mi vida fuera como la tuya. 283 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 Porque no te limitabas a romperte el brazo 284 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 para parar un autobús escolar que se iba a caer por un puente. 285 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 También ibas después a las sesiones de fisioterapia de todos los niños. 286 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Para demostrar que ellos también eran héroes. 287 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 Representabas algo de verdad. 288 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Pero ahora 289 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 estoy segura de que todo eso lo escribieron los de Marketing. 290 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 Caza para alimentarse, y en la edad madura 291 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 este enorme depredador marítimo puede alcanzar hasta ocho metros de largo 292 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 y pesar más de 1800 kilos. 293 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 Puede alcanzar velocidades de más de 55 kilómetros por hora y nadar... 294 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 ¿Quieres que cambie? 295 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 ¿Has hablado? Ha hablado. 296 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 -¿Eso es hablar? -Bueno, se ha comunicado. 297 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 -Le gusta el documental de tiburones. -Llamaré a la tele. 298 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Me pregunto si vivía cerca del mar. 299 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 A mí no me engañas. 300 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 ¿Quién es? 301 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 ¿Qué quiere? ¿Por qué está aquí? 302 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 Podría ser la clave de todo. Eso es lo que piensas. 303 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 No, eso no es lo que pienso. 304 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 Sí lo es, y te atormenta. No pasa nada. 305 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 Mira, te voy a decir una cosa. 306 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 Es una forma segura de resolver este rompecabezas de una vez por todas. 307 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 -Dime. -Mesmer. 308 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 ¿Mesmer? 309 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 -¿Quieres que nos ayude un súper? -Detesta Vought. 310 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 Los odia. Y odia a los demás súpers. 311 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 Todo enemigo de tu enemigo... 312 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 Frenchy, ¿no entiendes que saben quién eres? 313 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 Vamos, será un viaje rápido. Ella y yo nos quedaremos en la furgoneta. 314 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 Vamos. Dentro, fuera, pin, pan, pun. 315 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 ¿Pin, pan, pun? Te diré lo que puedo hacer. 316 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 Probablemente 317 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 pueda 318 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 -tatuarte "Que no, joder" en el culo. -¡Venga ya! 319 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Es lo mejor que puedo hacer. 320 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 ¿Sabes? 321 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 -Te he visto comer helado. -Madre mía. 322 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 ¿De sabor Chunky Monkey, no? 323 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 -¿Adónde quieres llegar? -Verás, coges una cucharada, 324 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 con un poco de caramelo, quizá. 325 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Pero entonces ves que la superficie no está lisa. 326 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 ¿Y qué haces? Coges otra cucharada para intentar alisarla. 327 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 Lo cual, por desgracia, deja otro agujero. 328 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 Al final, solo te queda una opción. 329 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 Comértelo entero. 330 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 No quieres, pero tienes que hacerlo. 331 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 Y te diré por qué, amigo mío. 332 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Porque no soportas que las cosas no estén en orden. 333 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 Y ella... 334 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 Ella no está en orden. 335 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 Vale, ¿quieres decirme adónde vamos? 336 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Ya no lo haces. 337 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 ¿Qué? 338 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 ¿Sabes lo que se siente cuando mueves la silla hacia atrás 339 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 y consigues incorporarte cuando estabas a punto de caerte? 340 00:18:28,733 --> 00:18:29,609 Sí. 341 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 Antes estabas así todo el día. Y ahora mírate. 342 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 Hasta el cuello de mierda y ni te inmutas. 343 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 Ya no eres el coñazo que eras antes, Hughie. 344 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 Siempre estás hablando de coños y coñazos, 345 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 pero nunca me han parecido insultos. 346 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 Son flexibles, soportan las embestidas, 347 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 y están detrás del 98 % de las decisiones que tomo. 348 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Lo estás haciendo bien, Hughie. 349 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Y eres un coñazo de los buenos. 350 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 Ya estamos aquí. 351 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 ¿En la iglesia? 352 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Busca y encontrarás, hijo mío. 353 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Vamos. 354 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 Hay días más duros que otros, claro. 355 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 ASOCIACIÓN DE SUPERVIVIENTES DE DAÑOS COLATERALES 356 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 El otro día quería hablar con mi amiga de todo esto, 357 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 pero no pude. 358 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 Por eso es tan valioso este grupo. Es muy importante. 359 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 Sé que no está bien estar enfadado. 360 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Al fin y al cabo, Tek-Knight me salvó. 361 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Pero me habría gustado que hubiera tratado mi columna con más delicadeza. 362 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 Se trata de aceptarlo, ¿no? 363 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 De no aferrarse a ello. 364 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 De seguir con tu vida. 365 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Seth, te toca. 366 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 -Hola a todos. -Hola, Seth. 367 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Soy una especie de escritor. 368 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 Trabajo en marketing. 369 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 Hay una heroína que no nombraré, pero tiene poderes de hielo. 370 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 La Princesa de Hielo. 371 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 No me está permitido decirlo. 372 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Bueno, el caso es que yo le gustaba. 373 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Se me subió a la cabeza. Era excitante. 374 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 Nadie quiere follarse al escritor. 375 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 No hay ni que decir que me enamoré como un loco. 376 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 ¿Qué clase de imbécil se enamora de una súper? 377 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 Estábamos, ya sabéis, intimando, y ella tuvo un orgasmo, 378 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 y se volvió de hielo sin querer. 379 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 Fue solo un segundo, 380 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 pero yo aún estaba 381 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 ahí dentro, 382 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 a menos 210 grados. 383 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 La misma temperatura que el nitrógeno líquido. 384 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Como podéis imaginar... 385 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 Se me partió. 386 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Y lo peor es 387 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 que sigo echándola de menos. 388 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 Es como si 389 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 ese fuera el precio que tiene que pagar un mortal por estar con una diosa. 390 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 Si hace eso una súper cuando está contenta, 391 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 imagínate lo que haría si se enterara 392 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 de que has estado mintiendo desde el principio. 393 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Disculpe. 394 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 ¿Le gustaría compartir algo? 395 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 No. Disculpe. Por favor, 396 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 siga con las hieloescapadas. 397 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 Aquí no se juzga ni se hacen bromas. 398 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 ¿Por qué no coge el palo de la palabra y nos cuenta su historia? 399 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 No. Estoy bien. 400 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 -He visto a tipos como usted antes. -Lo dudo mucho. 401 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 Las sonrisitas y las bromas son mecanismos de defensa. 402 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 Pero aquí no tiene que hacer eso. Este sitio es seguro. 403 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 He dicho que estoy bien. 404 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 Es hora de seguir. 405 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 Vamos, Seth. Dale el palo. 406 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 Atrás, o te meto el palo donde antes tenías la polla. 407 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Sois unos gilipollas patéticos que adoráis a los súpers. 408 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 Le daríais las gracias a un súper si se cagara en la vajilla de vuestra madre. 409 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 ¿No se te ha ocurrido que te partió la columna, 410 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 y a ti la polla, por diversión? 411 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 ¿Dónde está vuestra puta ira? ¿El respeto hacia vosotros mismos? 412 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 Os sentáis aquí, en vuestro circulito. 413 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 Os quejáis un poquito. 414 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Intentando no aferraros a ello. 415 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 ¡Deberíais estar ahí fuera con una puta motosierra, 416 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 persiguiéndolos! 417 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Sois una panda de conejos asustados. 418 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 Todos los súpers son iguales. Hasta el último de ellos. 419 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Está... 420 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 Lo siento. 421 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 Hola, señorita Stillwell. 422 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 -¿Querías verme, no? -Sí, llego tarde. 423 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 -¿Puedes acompañarme? -Sí, claro. 424 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 Le he comprado un regalo a tu hijo. 425 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 Nunca es demasiado pronto para empezar a salvar el mundo, ¿no? 426 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 Necesito que te disculpes en público. 427 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 Y te vas a tomar un descanso de Los Siete. 428 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 -¿Qué? -Te vamos a destinar 429 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 a Sandusky, Ohio, una temporada. 430 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 Vale, mira, sé que mi cabeza no estaba donde tenía que estar, 431 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 pero mi corazón sí. 432 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Y es que en el puto Oceanolandia no me dejaban... 433 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 Esto no es por el delfín muerto. 434 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Es por Luz Estelar. 435 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 ¿Luz Estelar? ¿Qué pasa con Luz Estelar? 436 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Todo el mundo parece querer saber de quién hablaba en ese discurso, 437 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 y eso no va a desaparecer. Es solo cuestión de tiempo 438 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 hasta que ella o, seamos sinceros, alguna de las otras hablen. 439 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 Tenemos que adelantarnos. 440 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 Puede que haya habido un malentendido. 441 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 ¿No puedes solucionarlo? ¿Como sueles hacer? 442 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 Así solucionamos las cosas ahora. 443 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR 444 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 Apoyo a las mujeres y su continua valentía a la hora de hablar. 445 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 Perdón. Déjame empezar otra vez. 446 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 Apoyo a las mujeres y su continua valentía... 447 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Joder. Lo siento. Vamos a cortar. Lo siento. 448 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 Toma dos. Claqueta alfa. 449 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 Luz Estelar, espero que puedas perdonarme. 450 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Es más difícil de vender... 451 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 -¿De vender, verdad? -Es un poco difícil. 452 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 Perfecto. Hagamos eso. Si hablan, todos los que escuchamos seremos más fuertes. 453 00:24:44,400 --> 00:24:45,234 Vale. 454 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 PROFUNDO ADMITE SU ERROR AL CREER QUE LA RELACIÓN ERA CONSENTIDA 455 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 Soy consciente de que mi comportamiento ha causado mucho dolor a Luz Estelar 456 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 y le pido disculpas por ello. 457 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 Aunque en aquel momento creí que nuestro encuentro era consentido, 458 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 ahora me doy cuenta 459 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 de que no interpreté adecuadamente... 460 00:25:00,958 --> 00:25:01,918 NEGRO OSCURO - INSURRECCIÓN 461 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 Nuestra nueva película, Insurrección, es muy emocionante. 462 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 Es mi primera película del Universo Cinematográfico de Vought. 463 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 SETH ROGEN HABLA DE SU NUEVO PAPEL 464 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 El UCV. 465 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 Nueva York. El corazón de siete millones de hombres y mujeres late en esta ciudad. 466 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 Pero solo una persona ve el interior de sus corazones y puede leerles la mente. 467 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 Este hombre es el violador. 468 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 CON MESMER COMO EL TENIENTE HOWSER 469 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 EL MESMERIZADOR 470 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 Ningún secreto se me resiste. 471 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 HÉROES Y ARTISTAS PRINCIPALES FIRMA DE AUTÓGRAFOS 472 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Muchas gracias. Gracias. 473 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 Vale. "Ningún secreto se me resiste". 474 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Ningún secreto se me resiste. 475 00:26:08,693 --> 00:26:09,902 Oye. 476 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 ¿En qué número estoy pensando? 477 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 En el 867. 478 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 Increíble. Este tío es increíble. 479 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 ¿En qué estoy pensando? 480 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 Yo estoy pensando en lo mismo. 481 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 Genial. 482 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 -Voy a apuntarte esto. -Vale. 483 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 -Sí. -Genial. Gracias. 484 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Sí. 485 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 -Señor Mesmer. -Mesmer a secas. No hace falta el "señor". 486 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 -Soy un gran admirador. -Gracias. 487 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 -¿Hiciste Teenage Kix con A-Tren? -Sí. 488 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 Sí. A A-Tren le va muy bien con lo suyo. 489 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 Sí, es estupendo. Me alegro mucho por él. 490 00:26:49,150 --> 00:26:50,359 -Sí. -Sí. 491 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 ¿Eres fan de la serie? 492 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 -Qué va. Nunca la he visto. -Vale. 493 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 ¿Sabes de qué soy fan? 494 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 De tu uso de información privilegiada. 495 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 De cómo rozaste con la mano a ese tipo de Wall Street. 496 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Tío, esa mierda sí que era implacable. 497 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 Después Vought se deshizo de ti como de una patata caliente, 498 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 y eso fue una gilipollez. Pero la Comisión de Bolsa y Valores... 499 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 ¿Quién coño eres? 500 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 ¿Por qué no echas un vistazo? 501 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 ¿Cómo sabes lo de Cleo? 502 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 Ningún secreto se me resiste. 503 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 Trabajo en Protección de Menores. Mi compañera, Tina, me debe un favor. 504 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 Ella, al igual que yo, cree en las segundas oportunidades. 505 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 Basta ya de mierda. Perdí la custodia hace tres años. 506 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 Nadie cree en segundas oportunidades para fracasados como yo. 507 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 Te está esperando. 508 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 -Tina. Hola. -Hola. 509 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 -Me alegro de verte. -Y yo a ti. 510 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Cinco minutos. Pero esta me la debes. 511 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 Hola, Cleo. 512 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 ¿Te acuerdas de tu padre? 513 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 Hola, Charles. 514 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 Siento que... 515 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 Voy a intentar estar más presente en tu vida. 516 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 -¿Te parece bien? -Supongo. 517 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Vale, Cleo. Tenemos que volver. 518 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 -Adiós. -Oye... 519 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Solo quiero saber que no me odias. 520 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 No te conozco. 521 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 Oye, espera. 522 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 Así me conocerás un poco mejor. 523 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 No tengo reproductor de DVD. 524 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 Adiós. 525 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 -Gracias. Te llamo la semana que viene. -Vale. 526 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 ¿Estás bien? 527 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 -¿Puedo verla todos los meses? -Una hora, con supervisión. 528 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 ¿Estás limpio? 529 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 -Puedo estarlo. -Bien. 530 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 ¿A quién quieres que lea? 531 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 ¿Qué hacemos aquí? 532 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 Mi esposa, Becca, solía tararear canciones de las Spice Girls. 533 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 Me volvía loco. 534 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 Todo el día tarareando por la casa. 535 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Era feliz. 536 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 Ni idea de por qué era feliz conmigo, 537 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 pero lo era. 538 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 Patriota la violó. 539 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 Joder. 540 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Lo siento. 541 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 No mucho después, vino y se sentó aquí mismo. 542 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 Lo sé porque la grabó esa cámara de seguridad. 543 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 Estuvo tres horas sentada. 544 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 No movió un dedo. 545 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 Después, se levantó y se marchó. 546 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 De eso hace ocho años. 547 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Y nadie ha vuelto a verla. 548 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 O Patriota la mató 549 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 o ella se suicidó. Es lo mismo. 550 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 Ya ves, 551 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 sé lo que es perder a alguien. 552 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 Tú y yo 553 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 estamos en esto juntos. 554 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 Por Robin 555 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 y por Becca. 556 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 Por eso 557 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 no puedes permitirte 558 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 que te distraiga otra chica, 559 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 y menos aún una súper. 560 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 Recuerda 561 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 quiénes son tus amigos 562 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 y quiénes son tus enemigos. 563 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 Eso matará a alguien cuando aterrice en Boston. 564 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 Oye, me he enterado de lo que ha pasado. 565 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 Lo siento muchísimo. 566 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 ¿Dónde creciste tú? 567 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 Nos mudamos muchas veces, crecí en varios bloques de pisos. 568 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 ¿Y si te llevara a una casa en la que nunca has estado, 569 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 llena de fotos de padres a los que nunca has conocido, 570 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 de juguetes con los que nunca jugaste 571 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 y de libros de Hardy Boys que nunca leíste 572 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 y te preguntara 573 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 qué significa para ti toda esa mierda falsa? 574 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 ¿Cómo te sentirías? 575 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 No me gustaría. 576 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 Siento mucho lo de la manta. 577 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 No deberían haberla puesto ahí, 578 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 y Randy el de Decoración está despedido. 579 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 Pero ahora 580 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 tenemos que terminar la visita 581 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 para que vean lo humilde que eres y lo dispuesto a ayudar que estás. 582 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 Y necesito que cuentes la historia de la madre. 583 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 Por favor. 584 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Por favor, hazlo por mí. 585 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 Fue mi madre la que me llevó 586 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 a mi primera liga infantil, 587 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 y al cabo de poco tiempo 588 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 amaba ese deporte más que nada en el mundo. 589 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 Todos los años me hacía una tarta de cumpleaños 590 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 con forma de campo de béisbol. 591 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 Y... 592 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 De verdad os lo digo, era perfecto. 593 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 Perfecto. Hasta el más mínimo detalle. 594 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Igual que ella. 595 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 Corten. Perfecto. Estupendo. 596 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 ¿Hemos terminado? 597 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 -Sí. -Vale. 598 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Entonces... 599 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 ¿No puede o no quiere hablar? 600 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Eso es lo que vas a averiguar tú. 601 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 ¿Hay algo en especial que queráis saber? 602 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 Todo lo que puedas. 603 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 Vaya, qué precisión. 604 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 Mon coeur, ven. Siéntate. 605 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 No pasa nada. Siéntate. 606 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Con cuidado. 607 00:36:20,387 --> 00:36:21,513 Sí. 608 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 No pasa nada. 609 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 ¡Joder! 610 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 ¡Maldita sea, calma! 611 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 ¡No! 612 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 -¡Es una súper! -Calmaos todos. 613 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 -Date una vuelta para que se te pase. -¿Que se me pase? ¡Me ha roto la muñeca! 614 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 -¡No quería hacerte daño! -Joder. Me habéis engañado. 615 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 Mírame. Cálmate. 616 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 -No. -¡Largaos! Me voy al hospital. 617 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 -No hasta que consigamos lo que queremos. -¡Que te den! ¡La sesión ha terminado! 618 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 ¡Siéntate! 619 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 Vale, mira. Fui médico de campo. 620 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 No la mires. 621 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 Mírame a mí. 622 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 Te la puedo apañar mejor que esos yonquis de la oxicodona de urgencias. 623 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 O puedo romperte la otra muñeca. Tú decides. 624 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 Eso es. 625 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 ¿Tienes vendas o una férula? 626 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 ¡No, no tengo una puta férula! 627 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Es Carnicero. Silencio. 628 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 -Carnicero. -¿Dónde estáis? 629 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 En el Shake Shack. 630 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 ¿En serio? 631 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Ese sitio es la caña. 632 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 -¿Qué has pedido? -Una ShackBurger. 633 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 Y patatas fritas con queso. 634 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 -Y un helado de masa de galletas. -Suena bien. 635 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 ¿Sabe a mentiras? 636 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 Tengo tu teléfono en mi aplicación Encuentra a los gilipollas de tus amigos. 637 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 ¿Dónde coño estáis? 638 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 Sí. Esto es una superheroína. 639 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 -Esto es bueno. -Vale. 640 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 -Vamos a seguir... -Sí. Pero... 641 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 La gente siempre me pregunta 642 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 cómo es vivir con mis compañeros de trabajo. 643 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 Y la verdad es que somos muy buenos amigos 644 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 cuando no estamos de cara al público, 645 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 igual que lo somos... 646 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 -Hola, Elena. -Hola. 647 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 -Es mi amiga. -Te he dejado un montón de mensajes... 648 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 ¿Amiga? Sí, eso somos. Somos amigas. 649 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 ¿Puedes pedirles que apaguen eso, por favor? 650 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Necesito cinco minutos, ¿vale? 651 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 Entonces, ¿ahora las cámaras te van siguiendo? 652 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 Sí, estamos grabando un reality. 653 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 Qué intromisión. 654 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 ¿Qué haces aquí? 655 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Yo nunca iría a interrumpirte al banco. 656 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 Estaba preocupada por ti. 657 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 Tuve una mala noche. 658 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 Puede que esas chorradas funcionen con los demás, pero conmigo no. 659 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 -¿Puedes bajar la voz? -Dime qué está pasando. 660 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 ¿No has pensado que...? 661 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 ¿Que a lo mejor solo buscaba sexo? 662 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 -Sé que crees que me conoces... -Antes te conocía. 663 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 Sí, antes. He cambiado. 664 00:39:07,679 --> 00:39:08,513 Sí. 665 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 Aún te conozco. 666 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 -Vamos. -Te da miedo que te vean conmigo. 667 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Te da miedo pedir ayuda. 668 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 Tienes miedo. 669 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 ¿Estás grabando, Courtenay? 670 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 ¡Te he dicho que apagarais las putas cámaras! 671 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Las hemos apagado hace rato. Estamos preparando una toma para después. 672 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 -Puta zorra. -Secuencia adicional del edificio. 673 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 Vale, cortad, chicos. 674 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 No pasa nada. 675 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 Todo está bien. 676 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Caballeros. 677 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 Vaya, Mesmer. 678 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 Hola. 679 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 Soy un gran admirador. 680 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Dame un minuto. 681 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 Ahora tendremos que matarlo. 682 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 No, no tenemos que matarlo. 683 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Hemos hecho un trato con él. 684 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 Si mantiene el pico cerrado, podrá ver a su hija. 685 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 Solo es un padre con una hija. 686 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 Es un puto súper con una hija. 687 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 ¿Qué coño estabais pensando cuando decidisteis venir aquí? 688 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 Eres más listo que eso. 689 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 A veces consigues más de las personas si las tratas como personas. 690 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Bonita decoración. 691 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 Estilo asesino en serie de los ochenta. Me encanta. 692 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Vale, vamos a ello. 693 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Hay un campamento en la jungla. 694 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 Ella es un soldado. 695 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 Hay una bandera con una serpiente de dos cabezas. 696 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 ¿Una serpiente de dos cabezas? Como... 697 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 -Sí. -¿Con rayos rojos detrás? 698 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 ¿Qué significa? 699 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Es la bandera del Ejército de Liberación de la Luz Resplandeciente. 700 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Frenchy, 701 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 estás saliendo con una terrorista. 702 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 ¿Es verdad? 703 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 DECORACIÓN MANTA DE PATRIOTA - ¡NO USAR! 704 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 Tiene que haber más en todo esto. 705 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 No puede ser una terrorista. 706 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 Sí, vale, tú asegúrate de que está bajo control. 707 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 Vale, entonces trajeron a una extremista de primera 708 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 y le metieron compuesto V. 709 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 Y cuando estaba lista, la soltaron para que sembrara el caos. 710 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Ella no haría eso. 711 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 ¿Por qué iba Vought a darle compuesto V a terroristas? 712 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 Porque lo único más peligroso que un terrorista es un terrorista súper. 713 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 Y la única forma de luchar contra él... 714 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 Es con el puto sargento Patriota. 715 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 Así tendrán que dejarlos entrar en el Ejército. 716 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 Esos cabrones están fabricando supervillanos. 717 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 Y puede que haya más. Dios sabe cuántos. 718 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 Joder. 719 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 Esto es un desastre. Hasta para nosotros. 720 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 No, escuchadme. 721 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 Puede que eso sea lo que quieren que sea, pero ella no es así. 722 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 Eso no es lo que quiere. 723 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 Y lo sabes porque ha hablado contigo largo y tendido. 724 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 Me salvó la vida. No es mala. 725 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Solo quiere volver a casa. -¡Es una puta súper! 726 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 Igual que el resto. ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 727 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 Mon coeur, sé que me entiendes. 728 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 Por favor. 729 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 Diles quién eres. 730 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 Diles lo que yo puedo ver. 731 00:43:54,841 --> 00:43:55,675 No. 732 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 Los dibujos son palmeras con la luna detrás. 733 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 Es donde ella creció. 734 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 Mataron a sus padres. 735 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 Los secuestraron a ella y a su hermano. 736 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 Los obligaron a ser soldados. 737 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 No, Kimiko... 738 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Cómetelo. 739 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 Solo quiere volver y sacar a su hermano de allí. 740 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Se llama Kimiko. 741 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 742 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 Vale. Llévatela otra vez al refugio. 743 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 ¿Adónde vas? 744 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 Voy a ver a Rayner. 745 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 Tenemos más que suficiente para que intervenga el FBI. 746 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 Si le dices a alguien lo que has visto u oído aquí hoy, 747 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 te cortaré las manos y te las meteré por el culo, tan adentro 748 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 que los dedos te asomarán por la garganta. ¿De acuerdo? 749 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Vete a la mierda, gilipollas. 750 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 Tenemos noticias polémicas. Profundo se ha disculpado públicamente. 751 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Soy consciente de que mi comportamiento ha causado mucho dolor a Luz Estelar... 752 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 PROFUNDO: NO FUE A PROPÓSITO 753 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 PROFUNDO SE DISCULPA POR SU COMPORTAMIENTO INAPROPIADO 754 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 ...y le pido disculpas por ello. 755 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 ¡Que te jodan, capullo de los peces! 756 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 ¡Sigue defendiendo tu verdad! 757 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Apoyo a las mujeres y su continua valentía... 758 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 Nunca he entendido esto. 759 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 Siempre me han parecido huevos de viejo 760 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 balanceándose con el viento. 761 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 ¿Tienes el compuesto V o no? 762 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 Tengo el compuesto V. 763 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 Y pruebas de que Vought se lo está inyectando a bebés de todo el país, 764 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 y de algo aún más diabólico. 765 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 ¿Peor que metérselo a bebés? 766 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 Digamos que estos cabrones no tienen fin. 767 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 Vamos a llevarlo al laboratorio. 768 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 No tan rápido. 769 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 Lo primero es lo primero. 770 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 Una lista de exigencias. 771 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 Típico de ti. 772 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 Un salario desorbitado. Para tu equipo también. 773 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 Una oficina en el edificio Flatiron, nada menos. 774 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 Garantía de seguridad. Cláusula de indemnización. Protección legal. 775 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 Una garantía formal de que Patriota será procesado 776 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 con todo el peso de la ley. 777 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 ¿Algún problema? 778 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 No, pero tengo que pasarlo por la cadena de mando. 779 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 Mientras lo discuten, nosotros seguiremos de buena fe. 780 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 Se me ha acabado la buena fe. 781 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 Los dos sabemos que tú puedes aprobar todo eso. 782 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 Así que, ¿qué vas hacer, subdirectora? 783 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 Puedo darte todo lo que hay en la lista... 784 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 Excepto... 785 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 Excepto lo de Patriota. 786 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 Sabes lo que ha hecho. 787 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 Te entiendo. 788 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 De verdad. Pero es un suicidio. 789 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 Bueno, ¿es un precio bajo, no? 790 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 No me refiero a ti. 791 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 Sino a miles de personas, si le aprietas mucho las tuercas. 792 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Estás asustada. 793 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 Estoy aterrorizada. 794 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 Y tú también deberías estarlo. 795 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 ¡Carnicero! 796 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 ¡Carnicero! 797 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 No te necesitamos para grabar el reality. 798 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 Tenemos todo lo que necesitamos, ¡mira! 799 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 Esta chica normal y de pueblo quería cambiar el mundo. 800 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 ¿El optimismo y la ingenuidad no son la misma cosa? 801 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 Pero el mundo tenía otros planes. 802 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 Luz Estelar, espero que puedas perdonarme. 803 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 Golpeada y derrotada, 804 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 el ave fénix surgió de sus cenizas con un mensaje tan alto y claro 805 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 que no podía parecer 806 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 otra cosa que un rugido. 807 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 Sé testigo de su poder. 808 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 Oye su verdad. 809 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 Estoy harta de aguantar mierda. 810 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 Observa cómo se levanta y vuelve a luchar. 811 00:49:23,419 --> 00:49:24,754 Por todos nosotros. 812 00:49:24,837 --> 00:49:26,381 CIUDADANA LUZ ESTELAR 813 00:49:26,464 --> 00:49:27,924 Este otoño. De... 814 00:49:28,007 --> 00:49:28,883 ESTUDIOS VOUGHT 815 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 La casa siempre gana. 816 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 Lo siento. 817 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Aunque se sabe poco de sus hábitos de apareamiento, 818 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 se ha visto al tiburón punta negra aparearse en verano 819 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 frente a la costa del norte de Australia. 820 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 Sé que quieres volver con tu hermano. 821 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 Pero la gente que te hizo esto 822 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 puede estar haciéndoselo a otras personas. 823 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 Tú nos puedes ayudar a detenerlos. 824 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Tú decides. 825 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 Di sí con la cabeza y nos vamos al aeropuerto ahora mismo. 826 00:50:48,129 --> 00:50:49,172 No. 827 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 Nena, no puedes hacerme eso. 828 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 Porque si ves ese episodio de Downton Abbey, 829 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 yo me quedaré rezagado 830 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 y no podremos verla juntos. 831 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 Espera a que llegue a casa. 832 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 Hay una pelea en el patio, nena. Tengo que irme. 833 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 Vale. 834 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 ¿Cómo ha ido con Rayner? 835 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 No ha habido suerte. 836 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 ¿Qué? 837 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 Dice que le ha entrado el miedo. 838 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 ¿Por qué? ¿Se lo has contado todo? 839 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 Sí, se lo he soltado todo. 840 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 Hasta la muestra del compuesto V. 841 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 Dice que no puede autorizar esa clase de medidas contra Vought. 842 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 Que es demasiado arriesgado. 843 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 ¿En serio? 844 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 Puta cobarde. 845 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 Entonces, estamos jodidos del todo. 846 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 De eso nada. 847 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 Que les den. 848 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 No los necesitamos. 849 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 Tenemos todo y a todos los que necesitamos en esta habitación. 850 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 Nos encargaremos de Vought con nuestras propias manos. ¿Vale? 851 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 ¿Dónde está Hughie? 852 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 Ha llamado a Tina Mitchell, del Departamento de Protección de Menores. 853 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 Deje un mensaje. 854 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 Tina, soy Mesmer. 855 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Nos hemos conocido antes. 856 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 Cleo no quería verme hoy. 857 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 Solo estaba siendo educada. 858 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 Se me da bastante bien ver ese tipo de cosas. 859 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 No tiene que volver a llamarme 860 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 ni nada de eso. 861 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 Solo... No pasa nada. 862 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 Pero, por favor, 863 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 cuide de ella. 864 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 Gracias. 865 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 Lo siento. No funcionaba el ascensor. 866 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 Probablemente no te acuerdes, pero nos conocemos. 867 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 Nunca intentaría leerte. 868 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 Pongamos las cosas claras. 869 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 Ni te conozco ni quiero conocerte. 870 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 A-Tren dijo que tienes información. 871 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 Sí, nosotros... 872 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 Nos conocemos desde Teenage Kix. Seguimos en contacto. 873 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 ¡Caramba! ¿Qué te hace pensar que me importa eso, joder? 874 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 ¿Sabes algo o no? 875 00:53:21,032 --> 00:53:21,866 Sí. 876 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 Dijo que estabas buscando a un francés, 877 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 un negro, 878 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 un chico blanco y delgado y un británico. 879 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 ¿De dónde las has sacado? 880 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 De una mierda de cámara de 85 dólares que tengo en el timbre la puerta. 881 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 Sé que no hay recompensa, 882 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 pero espero que puedas interceder por mí en Vought. 883 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 Me conformo con cualquier publicación. 884 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 Con cinco cifras bajas me bastaría. 885 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 Solo quiero volver a ser uno de los buenos. 886 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 El teléfono es mío. 887 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 Yo no me acuerdo, 888 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 pero mi madre me dijo que, cuando nací, casi dejo ciego al médico. 889 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 Tenía poderes desde el principio. ¿Por qué? 890 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 Por nada. Curiosidad. 891 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 ¿Te importa que no hablemos de héroes esta noche? 892 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 Claro. ¿Has tenido un mal día en el trabajo? 893 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 Sí. Esa afirmación se queda corta. 894 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 ¿Sabes? 895 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 Hay una playa en las Bahamas 896 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 con la arena rosa, 897 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 rosa como el algodón dulce. 898 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 ¿Cómo se llama? 899 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 Pink Sands. 900 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 No se han matado con el nombre, pero... 901 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 Vamos a verla. 902 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 Sí. Puedo aprender a tocar el tambor metálico. 903 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Te puedes hacer unas trenzas. 904 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 -¿Qué tal esta noche? -Compra los billetes. 905 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 ¿Estamos hablando en serio? 906 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 No lo sé. 907 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 Solo sé 908 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 que para mí Nueva York ha sido una mierda. 909 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 Quitándote a ti. 910 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 De alguna forma, en medio de todo esto, 911 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 me encontraste. 912 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 Hughie. 913 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 Sabía que eras tú. 914 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 Lo siento, no quería interrumpir. 915 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 No. Hola. Soy Annie. 916 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 Billy. Un viejo amigo de Hughie. 917 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 Vaya, sí que aparecen amigos tuyos por aquí. 918 00:56:26,801 --> 00:56:28,010 Sí. 919 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 Eso parece. 920 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 Eres la chica nueva de Los Siete, ¿no? 921 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Me has pillado. 922 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Es un placer conocerte. 923 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 Y he de decir que es maravilloso 924 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 que haya muchas más mujeres en puestos de poder. 925 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 ¿Sabes a lo que me refiero? 926 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 Si te soy sincero, 927 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 Translúcido siempre ha sido mi favorito. 928 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 ¿Qué está haciendo ahora? 929 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Creo que tiene una misión. 930 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 Sí. Creo que lo leí. 931 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 Lleva mucho tiempo fuera, ¿no? Espero que esté bien. 932 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 ¿Sabéis qué? Voy a por unas jarras. 933 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 Billy, déjame adivinarlo. Te gusta la Guinness. 934 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 Me gusta lo que te guste a ti. 935 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 Vale. Vuelvo enseguida. 936 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 Vaya, vaya. 937 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 -Carnicero... -Está bastante buena en persona. 938 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 Entiendo lo que ves en ella. 939 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 -Eso no era lo que... -Pensaba que estábamos de acuerdo. 940 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 Lo estamos. 941 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 -No es lo que... -¿No es lo que parece? 942 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 Porque desde donde estoy yo 943 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 parece como si le hubieras metido la lengua en la garganta al enemigo. 944 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 Ella no es el enemigo. 945 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 Es buena persona, ¿vale? Podría ayudarnos. 946 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 ¿Ayudarnos? 947 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 ¿Y qué crees que hará 948 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 cuando se entere de que mataste a Translúcido? 949 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 ¿"Cuando se entere"? 950 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 Salúdala de mi parte. 951 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 ¿Dónde se ha ido tu amigo?