1 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 SUPER I AMERIKA 2 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 STARLIGHT UNDER UDFØRELSE SE STARLIGHT RELATERE TIL FOLK 3 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 -Det er selvfølgelig ikke færdigt. -Jeg elsker det... 4 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 Hvis vi skulle sende det mellem Mit liv på 270 kg og Små Folk Stor Verden, 5 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 men det gør vi ikke, for vi sender ikke reality-lort. 6 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 Undskyld, Courtenay... 7 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 Jeg gik efter noget jordbundet. 8 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 Men ikke så meget her. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 De skal ligne nogen, som man vil have i hæren. 10 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 Det er ikke Heidi og Spencer. 11 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 Det er The Seven, James. 12 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 Hvorfor har vi ikke noget med Starlight? 13 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 Hun har ikke givet os tid med hende. 14 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 Hvor fanden er hun? 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 Har hun mistet sin glans? 16 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 STARLIGHT ER TAVS 17 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 To uger efter Starlights chokerende tale... 18 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 STARLIGHTS TWITTERSTORM FORTSÆTTER 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 Der er stadig gang i de sociale medier. 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 FORTRYDELSE ER IKKE VOLDTÆGT 21 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 VI STØTTER DIG 22 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 Var det et nervesammenbrud eller en triumf? 23 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 Mine tanker er hos Starlight. 24 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 Jeg støtter hende hele vejen. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Jeg vil vide, hvem der stak sin...op i ansigtet på hende. 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 Hun burde...det...i... 27 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 ER DER MERE TIL STARLIGHTS HISTORIE? 28 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 Jeg sagde meget mere, men de fokusere kun på det. 29 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Mist ikke fokus. 30 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 Vi må vinde det gavekort. Ingen distraheringer. 31 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 -Kom så. -Den her er god. 32 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 Før sit medlemskab hos The Seven, hvem førte an i redningsaktionen... 33 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 Gud! 34 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...efter jordskælvet ved Northridge i 1994? 35 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 Bør du ikke vide den slags? 36 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Det er Lamplighter. 37 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 -Tak. -Jeg samlede på kortene. 38 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Klart. 39 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 Hughie? 40 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 Hvor fanden har du været? 41 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 Efter det med Garys butik troede vi... 42 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 Hej, Anthony. 43 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 Hughies flotteste ven siden fjerde klasse. 44 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Jeg hedder Annie. Rart at møde dig. 45 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 Du virker bekendt. 46 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 -Gik du på Kennedy? -Hun er ny her. 47 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 Skønt! Hvad drikker vi, nye Annie? 48 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 -Men Gretchen Scaramucci... -Nej. 49 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 Hun var større end drengene. Hun var enorm. 50 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 Gretchen sagde, hun ville tæve ham her, 51 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 fordi han lavede sjov med hendes ven... 52 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 Gjorde du? 53 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 Hughie giver hende et blik som Clint Eastwood. 54 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 Og så løber han væk. 55 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Rendyrket Forrest Gump. 56 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 Fem husblokke væk. Finder en dyrehandel, 57 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 hvor han gemmer sig bag Whiskas-poser i fire timer. 58 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 Jeg er tilbage om lidt. 59 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Sjovt at møde dig her. 60 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 I lige måde. 61 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Jeg var sgu bekymret. 62 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 Lige siden Robin... 63 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 Du svarer ikke på telefonen. 64 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 Tænk, hvis du var selvmorderisk. 65 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 -Undskyld. -Ja tak. 66 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -Jeg burde have ringet. -Ja tak. 67 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Jeg har det fint. 68 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 Jeg havde bare 69 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 brug for en ny begyndelse. 70 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 "Ny begyndelse"? 71 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Din nye begyndelse er over dit niveau. 72 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 Det ved du godt, ikke? 73 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 Jo, det ved jeg. 74 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Annie er skøn. 75 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 Lev livet. 76 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Det ville Robin have ønsket. 77 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 SUPER I AMERIKA 78 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 -Klar. -Optager I? 79 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 Og værsgo. 80 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 Min bedstefar byggede det helt selv. 81 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Han var en utrolig mand. 82 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Det gamle klaver. 83 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Mor sad her hver aften og spillede... 84 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 Min far og jeg lavede tit 85 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 små modelfly. 86 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 Jeg kan stadig lugte sølvmalingen. 87 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 Gid han havde set mig flyve med Blue Angels. 88 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 Hun havde gjort store øjne. 89 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 Det er mig i midten. 90 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 Jeg elsker jer, mor og far. 91 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Velkommen til mit soveværelse. 92 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 Hall of fame for Baseball. 93 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Det har slet ikke ændret sig. 94 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 Her er Tigers. Det er mit hold. 95 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 Jeg var shortstop. Jeg måtte holde igen, 96 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 men vi vandt en del alligevel. 97 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Det er... 98 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 Det er noget særligt at vende tilbage. 99 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 Hvorfor er det der? 100 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 -Hvad? -Hvem har lagt sengetæppet på sengen? 101 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 -Randy, dekoratøren... -Hvem? 102 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 Han sidder der. 103 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Hvorfor det, Randy? 104 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 Dit svin. 105 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 Du er sgu en amatør. 106 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 Hvad var det? 107 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Samaritanerens Omfavnelse, 108 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 anført af Ezekiel, finansieret af Vought, 109 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 har sendt Stof V til 53 hospitaler 110 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 i hele landet siden 1971. De pakkede det ind... 111 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 De pakkede det ind som poliovaccine. 112 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Siger du, at Gud ikke stikker hånden op 113 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 i amerikanske piger og velsigner babyerne? 114 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 Bland ikke Gud ind i det. 115 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 Så helte bliver ikke født? 116 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Ingen af dem? 117 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Var de alle børn med blåt pis? 118 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 -Også... -Også Starlight. 119 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 Tror I, de ved det? 120 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 Ved de, hvad der er sket? 121 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 Hvad med Homelander? 122 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 Homelander er et sort hul. 123 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Offentligheden ved intet om hans fortid. 124 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 Men alle de andre var forsøgskaniner. 125 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 Jeg prøver at holde en flot tale her, 126 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 men... Få nu styr på hende, Frenchie. 127 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 Jeg styrer hende ikke. 128 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 -Se, hvad jeg må kæmpe med. -Præcis, MM. 129 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 Vi har snuppet Vought i at udsætte børn for fare, smugle narko 130 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 og måske Amerikas største svindelnummer. 131 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 Rayner vil elske det. 132 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 Det håber jeg, hun gør, for jeg er færdig med at lyve. 133 00:07:24,361 --> 00:07:25,195 Nej! 134 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Nej. 135 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Er du ikke glad for din egen hånd? 136 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 Han er god nok. 137 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Alt det her... 138 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Men det er kun en del af historien. 139 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 Hvad med vores petit Lazarus? 140 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 Hun er ikke en baby, 141 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 og hun fik stoffet i en kælder, ikke på et hospital. 142 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 Og så genopstod hun også fra de døde. 143 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 Men din lille, fortryllende fe bekræfter det ikke, 144 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 vel, Frenchie? 145 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 Jeg tror, hun prøver at kommunikere. 146 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 Og hvis hun har gjort... 147 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Måske betyder det noget. 148 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Måske er det bare kruseduller. 149 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 -Vi må undersøge det. -De er efter dig. 150 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 Det er ikke sikkert for dig. 151 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 MM har ret. Du må blive her. 152 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Jeg smutter. 153 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 Jeg arbejder videre på Starlight, ikke? 154 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 Hendes telefon fungerer aldrig en skid. 155 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 Ved du noget om det? 156 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 Nej. 157 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Jeg kan undersøge det. 158 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 Godt. Tag med mig. 159 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 -Er han det? -Er jeg? 160 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 Hen til CIA-damen? 161 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 Vi tager en lille omvej. Du vil elske det. 162 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 Kom så. 163 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 Jeg har for fanden arbejdet med hende! 164 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 Det er ufatteligt! 165 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 Hvem fanden skal erstatte mig? 166 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Den sæk gad jeg godt møde! 167 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 Er du okay? 168 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 Kender du det, når man er mentor for en, fordi hun virker sød 169 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 og lidt naiv, når hun ikke ved, hun ikke bør gå med Uggs... 170 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 Og så dolker hun en i ryggen 171 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 og sparker en ud af hjemmet? 172 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Det er jeg ked af... 173 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 Det var min idé at få dig til Believe Expo. 174 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 "Hvad kunne der dog gå galt?" 175 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 Du spillede kun for dig selv. 176 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 Nu skal jeg heldigvis ikke fedte for dig. 177 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Kom ind. 178 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 Tak, fordi du kom. 179 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 Har du fyret Ashley? 180 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Det var en fælles beslutning. 181 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 Hun vil gerne udforske en ny karriere, 182 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 og vi ønsker hende held og lykke. 183 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Du skal forstå det her 184 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 på en konstruktiv måde... 185 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 Du er et egoistisk, højrøvet barn. 186 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 Du så sikkert mange af Queen Maeves film i Iowa. 187 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 -Ja. -Hun var oprørsk. 188 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 Hun fulgte ikke reglerne. 189 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Det var dit idol. Sådan er de amerikanske helte. 190 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 Men det er en myte. 191 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 Jeg ved det, for jeg fandt på det. 192 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Sandheden er, 193 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 at vi har mange i selskabet, der bruger hundredvis af timer 194 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 på at skabe dig. 195 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 Det har jeg aldrig bedt om. 196 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Hvorfor brænder du så ikke kostumet og bliver politibetjent? 197 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Du vil være en superhelt. Du vil være berømt. 198 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 Men ingen bliver det alene. 199 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 Drop nu dit surmulende diva-pis, 200 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 og vis os lidt taknemmelighed, så vi kan gøre vores arbejde. 201 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 Nej. 202 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 Hvadbehager? 203 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 Jeg vil ikke være utaknemmelig, men... 204 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 Ingen rød løber, 205 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 ikke noget reality-tv, 206 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 ingen Noxzema-reklame. 207 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Og jeg vil have min gamle uniform. 208 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Jeg vil redde folk. 209 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 Så er vi nødt til at genoverveje dig her hos The Seven. 210 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 At fyre en medarbejder, 211 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 efter hun har meldt om overgreb på fjernsyn kan ramme aktiepriserne. 212 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 Så håber jeg, du vil være diskret. 213 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Jeg er ikke længere diskret. 214 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Hvis nogen spørger mig, så svarer jeg ærligt. 215 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 Det er skønt, at du vil sige sandheden. 216 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 Jeg ved bare ikke, hvem du taler om. 217 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Det tror jeg, du ved. 218 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 Det tror jeg, du har vidst i lang tid. 219 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 Tak for besøget, Starlight. 220 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Jeg har meget at tænke over. 221 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 Tag for eksempel Tek-Knights Knightracer. 222 00:12:32,502 --> 00:12:34,588 Den havde et CO2-forbrug som en 727. 223 00:12:34,671 --> 00:12:37,215 Den skød med ild. 224 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Men takket være mig kører han nu i en hybrid. 225 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 Det er det, som Green Crusader handler om. 226 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 Man skal respektere det smukke i verden. 227 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 Hej med dig. 228 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 Så, alt... 229 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Alt er så smukt. 230 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 Godt. Nulstil det. 231 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 Skrald tilbage, tak. 232 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Få det skrald tilbage. 233 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 Godt. 234 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Min far døde tidligt, og min mor havde to job, 235 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 så min storebror Nathan opdrog mig. 236 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Da jeg var tre, blev der skudt 237 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 foran bygningen, og jeg løb fra kuglen. 238 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 Sådan regnede jeg ud... 239 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 Må jeg lige stoppe dig? 240 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 Kan vi droppe skudepisoden og gøre det lidt muntert? 241 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 Lillebror, jeg ved, du er verdens hurtigste, 242 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 men dit arbejde er ikke slut. 243 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Parat. Løb. 244 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 Nej, det gik ikke. Prøv igen. 245 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 Løb! Nej. 246 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 Løb! 247 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 Nej. 248 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Nej? 249 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Hvad er der med dig? 250 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 Her kommer A-Train! 251 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Du kendte Popclaw, ikke? 252 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 Hvad? Jeg... 253 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 I spillede sammen i Teenage Kix. Har du hørt, hun døde? 254 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 De siger, det var hjertestop, men mellem os to, 255 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 så tror jeg, det var en overdosis. 256 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 Vil du sige nogle ord for hende? 257 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 Jeg har ikke set hende i årevis... 258 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 Du udnytter det virkelig godt. 259 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 Hvad? 260 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 Det med myndiggørelsen. 261 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 Når jeg står på den røde løber, 262 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 så spørger de mig hele tiden, om jeg støtter Starlight. 263 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Så længe det er populært, ikke? 264 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 Jeg ved, du måske ikke forstår det, men det er ikke skuespil. 265 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Jeg vil bare være ærlig. 266 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 Da jeg var yngre, 267 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 læste jeg din selvbiografi så mange gange, at den gik i stykker. 268 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 Jeg måtte købe en ny. 269 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 Jeg ville være præcis ligesom dig. 270 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 For du brækkede ikke bare alle knoglerne i højre hånd, 271 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 da du stoppede skolebussen, så den ikke faldt over broen, 272 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 men du besøgte også alle børnene, der var til behandling. 273 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Du ville vise verden, at de også var helte. 274 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 Du stod for noget. 275 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Men nu 276 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 er jeg ret sikker på, den bare var skrevet af marketing. 277 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 ...fanger sin egen mad. Når det er voksent, 278 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 er havets enorme rovdyr otte meter lang 279 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 og vejer 1800 kg. 280 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 De kan nå en fart på 55 km i timen og... 281 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 Skal jeg skifte kanal? 282 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 Talte du? Hun talte til mig. 283 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 -Er det at tale? -Hun kommunikerede. 284 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 -Kan hun lide Haj-uge? -Jeg får fat på BuzzFeed. 285 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Måske boede hun ved vandet. 286 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 Du snyder ikke mig. 287 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 Hvem er hun? 288 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 Hvad vil hun? Hvorfor er hun her? 289 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 Hun er måske nøglen til det hele. Du tænker det selv. 290 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 Nej, det gør jeg ikke. 291 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 Jo, og det plager dig. 292 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 Jeg har ét ord til dig. 293 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 Og det er sådan, at vi løser gåden en gang for alle. 294 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 -Hvad? -Mesmer. 295 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 Mesmer? 296 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 -Vil du have hjælp fra en af dem? -Han hader Vought. 297 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 Han hader dem alle. 298 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 En fjendes fjende... 299 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 Forstår du ikke, at de er efter dig? 300 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 Det går hurtigt. Hun gemmer sig i vognen. 301 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 Kom nu. Ind og ud. Bum og ding. 302 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 Bum og ding? Nu skal du høre. 303 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 Jeg kan 304 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 muligvis 305 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 -tatovere et "nej" på din røv. -Kom nu! 306 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Det er mit bedste bud. 307 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Hør... 308 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 -Jeg har set dig spise is. -Gud... 309 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 Chunky Monkey-smag, ikke? 310 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 -Hvad nu? -Du tager en skefuld. 311 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 Måske fudge. 312 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Men du ser, at overfladen er ujævn. 313 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 Så du tager endnu en skefuld for at gøre den jævn. 314 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 Men det hjælper desværre ikke. 315 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 Og så har du kun ét valg. 316 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 Du må æde hele. 317 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 Du vil ikke, men du er nødt til det. 318 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 Og lad mig fortælle dig hvorfor. 319 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Du kan ikke lide, at tingene ikke er i orden. 320 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 Og hun... 321 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 Hun er ikke i orden. 322 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 Hvor skal vi hen? 323 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Du gør det ikke længere. 324 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 Hvad? 325 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 Følelsen, når man vipper stolen for meget 326 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 og griber sig selv, lige før man falder. 327 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 Sådan så du ud hele tiden. Men se dig nu. 328 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 Du står i lort til halsen, men du er helt kølig. 329 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 Du er slet ikke så vattet, som du var før. 330 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 Du kalder folk for kusser og røvhuller, 331 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 men det er ikke en fornærmelse. 332 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 De er fleksible, de kan klare en hård omgang, 333 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 og de er årsagen til næsten alle mine valg. 334 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Du gør det godt. 335 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Og du er et godt røvhul. 336 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 Her er vi. 337 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 En kirke? 338 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Gud har svaret. 339 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Kom så. 340 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 Nogle dage er værre end andre. 341 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 OVERLEVENDE EFTER FØLGESKADER 342 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 Jeg ville have talt med min ven om det, 343 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 men det kunne jeg ikke. 344 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 Og det gør denne gruppe god og vigtig. 345 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 Det er forkert at være vred. 346 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Tek-Knight reddede mig jo. 347 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Jeg ville bare ønske, han havde været mere blid ved min rygrad. 348 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 Det handler om at acceptere det. 349 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 Komme sig over det. 350 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Man må komme videre. 351 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Seth, din tur. 352 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 -Hej, alle sammen. -Hej. 353 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Jeg er forfatter. 354 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 Jeg arbejder i marketing. 355 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 Der er en helt med iskræfter, jeg ikke vil nævne ved navn. 356 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 Ice Princess. 357 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 Jeg må ikke sige det. 358 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Men hun var glad for mig. 359 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Det var heftigt. Det steg en til hovedet. 360 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 Ingen vil bolle en forfatter. 361 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 Så jeg faldt hårdt for hende. 362 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 Hvilken taber falder for en super? 363 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 Vi hyggede os, og da hun fik orgasme, 364 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 kom hun til at forvandle sig til is. 365 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 Det var kun i et øjeblik, 366 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 men jeg var 367 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 stadig inde i hende, 368 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 hvor der var minus 196 grader. 369 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 Samme temperatur som flydende nitrogen. 370 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Og I kan forestille jer... 371 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 Den knækkede af. 372 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Det skøre er, 373 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 at jeg stadig savner hende. 374 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 Det er vel 375 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 prisen for en dødelig, der vil være hos en gud som hende. 376 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 Hvis en super gør det, når hun er glad, 377 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 hvad gør hun mon så, hvis hun finder ud af, 378 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 man har løjet fra starten? 379 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Undskyld. 380 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 Har I noget, I vil dele? 381 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 Nej, beklager. 382 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 Fortsæt med "iskapaderne." 383 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 Vi laver ikke sjov, og vi dømmer ikke. 384 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 Tag talestaven og fortæl os din historie. 385 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 Nej tak. 386 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 -Jeg har set folk som dig før. -Det tvivler jeg på. 387 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 Det smørrede grin. Vittighederne. Det er en forsvarsmekanisme. 388 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 Men det behøves ikke her. Dette er et sikkert rum. 389 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 Nej, ellers tak. 390 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 Kom nu videre. 391 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 Seth, giv ham staven. 392 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 Hold dig væk, eller jeg propper den op der, hvor din pik engang var. 393 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 I er en ynkelig gruppe af røvhuller, der tilbeder de superkusser. 394 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 I vil sikkert takke dem, hvis de sked på jeres mors porcelæn. 395 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 Har I overvejet, at de brækkede din rygsøjle 396 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 og din pik, fordi de syntes, det var sjovt? 397 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 Hvor er jeres vrede? Jeres selvværd? 398 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 I sidder her i jeres lille cirkel, 399 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 og I brokker jer lidt. 400 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Op i røven med at komme videre. 401 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 I burde være derude med en motorsav 402 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 og jagte dem! 403 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 I er en flok nervøse kaniner. 404 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 De supersvin er alle ens. Hver eneste af dem. 405 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Han er... 406 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 Undskyld. 407 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 Frk. Stillwell. 408 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 -Ville du mødes med mig? -Jeg er sent på den. 409 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 -Følg med mig. -Ja. 410 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 Jeg har en gave til din søn. 411 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 Man er aldrig for ung til at redde verden. 412 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 Du skal lave en offentlig undskyldning. 413 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 Og så tager du lidt fri The Seven. 414 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 -Hvad? -Vi stationerer dig 415 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 i Sandusky i Ohio i et stykke tid. 416 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 Vent. Jeg tænkte ikke over det, 417 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 men det var kærlighed. 418 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Og dem hos Oceanland ville ikke lade mig... 419 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 Det handler ikke om den døde delfin. 420 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Det er Starlight. 421 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 Starlight? Hvad med Starlight? 422 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Alle vil vide, hvem hun talte om i talen, 423 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 og de stopper ikke foreløbigt. Det er et spørgsmål om tid, 424 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 før hun eller, og hvis vi er ærlige, andre kvinder taler ud. 425 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 Vi må tage det ved hornene. 426 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 Der er vist sket en misforståelse. 427 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 Kan du ikke tage dig af det, som du altid gør? 428 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 Og vi gør det sådan her nu. 429 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 HER FOR AT HJÆLPE 430 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 Jeg støtter kvinder og den heltemod, de har, når de står frem. 431 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 Undskyld. Lad mig gøre det forfra. 432 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 Jeg støtter kvinder og den heltemod... 433 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Pis. Undskyld. Stop. 434 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 Optagelse to. 435 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 Starlight, jeg håber, du kan tilgive mig. 436 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Det er svært at sælge... 437 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 -At sælge det? -Lidt. 438 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 Perfekt. Vi gør det. Vi kan alle blive stærkere ved at lytte. 439 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 THE DEEP INDRØMMER SIN FEJL 440 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 Min opførsel var årsag til stor smerte hos Starlight, 441 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 og det undskylder jeg for. 442 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 Dengang troede jeg, vi var samtykkende, 443 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 men nu indser jeg, 444 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 at jeg fejltolkede det... 445 00:25:00,958 --> 00:25:01,918 OPSTANDEN 446 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 Opstanden er en spændende ny film. 447 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 Det er min første film i Voughts filmunivers. 448 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 SETH ROGEN DISKUTERER NY ROLLE 449 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 Også kaldet VCU. 450 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 New York. Syv millioner hjerter banker i denne by. 451 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 Men der er kun én person, som kan se hjerterne og læse tanker. 452 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 Denne mand er voldtægtsmanden. 453 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 MESMER SPILLER KOMMISSÆR HOWSER 454 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 MESMERMANDEN 455 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 Jeg kender alle hemmeligheder. 456 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 HELTE OG HOVEDNAVNE 457 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Mange tak. 458 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 "Jeg kender alle hemmeligheder." 459 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Jeg kender alle hemmeligheder. 460 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Hvilket tal tænker jeg på? 461 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 867. 462 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 Det er fandeme utroligt. Han er utrolig. 463 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 Hvad tænker jeg på? 464 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 Jeg tænker det samme. 465 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 Sejt. 466 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 Lad mig lige skrive det her. 467 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 -Sådan. -Sejt. Tak. 468 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 -Hr. Mesmer -Det er bare Mesmer. 469 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 -Jeg er en stor fan. -Tak. 470 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 -Var du ikke med i Teenage Kix? -Jo 471 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 A-Train er blevet populær. Han gør, hvad han kan. 472 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 Jeg er glad på hans vegne. 473 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Er du fan af showet? 474 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 Nej, jeg har aldrig set det. 475 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 Men ved du, hvad jeg er fan af? 476 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 Din insiderhandel. 477 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 Da du rørte ved ham fra Wall Street... 478 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Det var sgu fedt lavet. 479 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 Vought skilte sig straks af med dig, 480 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 hvilket egentlig er for dårligt. Men der er snart... 481 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 Hvem fanden er du? 482 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 Tag et kig og se. 483 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Hvordan kender du til Cleo? 484 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 Jeg kender alle hemmeligheder. 485 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 Jeg arbejder for de sociale myndigheder. En kollega, Tina, skylder mig en tjeneste. 486 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 Hun tror, ligesom jeg gør, på en ekstra chance. 487 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 Drop det pis. Jeg mistede forældremyndigheden for tre år siden. 488 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 Ingen tror på ekstra chancer for mig. 489 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 Hun venter på dig. 490 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 Tina, hej. 491 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 -Godt at se dig. -I lige måde. 492 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Fem minutter. Men du skylder mig nu. 493 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 Hej, Cleo. 494 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 Kan du huske din gamle far? 495 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 Hej, Charles. 496 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 Jeg er ked af... 497 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 Jeg vil prøve at være mere med i dit liv. 498 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 -Er det i orden? -Det er det vel. 499 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Cleo, vi må tilbage. 500 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 -Vi ses. -Vent... 501 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Jeg vil bare vide, at du ikke hader mig. 502 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Jeg kender dig egentlig ikke. 503 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 Vent. 504 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 Så kan du lære mig at kende. 505 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 Jeg har ingen DVD-afspiller. 506 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 Vi ses. 507 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 Tak igen. Jeg ringer i næste uge. 508 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 Er du okay? 509 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 -Må jeg se hende hver måned? -Én time med overvågning. 510 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 Stoffri? 511 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 -Det kan jeg blive. -Godt. 512 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Hvem skal jeg læse for dig? 513 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 Hvad laver vi her? 514 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 Min kone, Becca, plejede at nynne Spice Girls. 515 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 Det drev mig til vanvid. 516 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 Hun gik rundt og nynnede hele dagen. 517 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Hun var glad. 518 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 Jeg aner ikke, hvorfor hun ville være med mig, 519 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 men hun var glad. 520 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 Homelander voldtog hende. 521 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 Du godeste... 522 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Det gør mig ondt. 523 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 Kort derefter kom hun og satte sig her. 524 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 Jeg ved det, fordi hun blev fanget af kameraet der. 525 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 Hun sad her i tre timer. 526 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Hun bevægede sig slet ikke. 527 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 Og så rejste hun sig og gik. 528 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Det var otte år siden. 529 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Ingen har set hende siden. 530 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 Enten har Homelander dræbt hende, 531 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 eller også begik hun selvmord. Det er det samme. 532 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 Ser du... 533 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 Jeg kender følelsen af at have mistet nogen. 534 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 Du og jeg, 535 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 vi står sammen i det her. 536 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 For Robin 537 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 og for Becca. 538 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 Og derfor 539 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 må du ikke lade dig 540 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 distrahere af en anden tøs, 541 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 og især ikke en super. 542 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 Glem ikke, 543 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 hvem dine venner er, 544 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 og hvem fjenderne er. 545 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 Den bold slår en eller anden ihjel, når den lander i Boston. 546 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 Jeg hørte, hvad der var sket. 547 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 Jeg er virkelig ked af det. 548 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 Hvor er du vokset op henne? 549 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 Vi flyttede rundt en del, så det var lejligheder. 550 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Hvad ville du gøre, hvis jeg førte dig til et nyt hjem 551 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 med billeder af forældre, du har aldrig har mødt, 552 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 legetøj, du aldrig har leget med, 553 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 bøger, du aldrig har læst, 554 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 og spurgte dig, 555 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 hvor meget det falske pis betyder for dig? 556 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 Hvordan vil du have det med det? 557 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 Det vil jeg ikke bryde mig om. 558 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 Jeg er virkelig ked af det sengetæppe. 559 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 Det skulle ikke have været der, 560 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 og Randy er allerede blevet fyret. 561 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 Men lige nu 562 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 må vi færdiggøre den tur, 563 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 så vi kan vise, hvor jordbunden du er, og at du er klar til tjeneste. 564 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 Du må fortælle morhistorien. 565 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 Vil du ikke nok? 566 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Gør det for mig. 567 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 Det var min mor, der tog mig med 568 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 til baseballtræning, 569 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 og lynhurtigt 570 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 begyndte jeg at elske sporten mere end noget andet. 571 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 Så hvert år bagte hun en fødselsdagskage, 572 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 der var formet som en baseballbane. 573 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 Og... 574 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 ...det var bare perfekt. 575 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 Det var perfekt helt ned til mindste detalje. 576 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Ligesom hun var. 577 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 Og tak. Perfekt. Det var godt. 578 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 Er vi færdige? 579 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 -Ja. -Godt. 580 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Så... 581 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 Kan hun ikke tale, eller vil hun ikke? 582 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Det skal du fortælle os. 583 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 Er der noget særligt, I vil vide? 584 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 Alt, der er at vide. 585 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 Det begrænser det søreme. 586 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 Mon coeur, kom her. Sid ned. 587 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 Det er okay. Sid ned. 588 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Forsigtig. 589 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 Bare rolig. 590 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Jøsses! 591 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 Tag det nu roligt! 592 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 Nej! 593 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 -Hun er en super! -Tag det roligt! 594 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 -Det skal gås væk. -Hvad? Hun brækkede mit håndled! 595 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 -Hun mente det ikke! -Det virkede ellers sådan! 596 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 Se på mig. Slap af. 597 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 -Nej. -Ud! Jeg går på hospitalet. 598 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 -Ikke før vi har fået det, vi vil. -Rend mig! Det er slut! 599 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 Sæt dig ned! 600 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 Jeg var militærlæge. 601 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 Kig ikke på hende. 602 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 Kig på mig. 603 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 Jeg er bedre end de Oxy-misbrugere på skadestuen. 604 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 Eller jeg kan brække dit andet håndled. Det er op til dig. 605 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 Godt. 606 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 Har du bandager eller en skinne? 607 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 Jeg har sgu da ingen skinne! 608 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Det er Butcher. Vær stille. 609 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 -Butcher. -Hvor er I? 610 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 Shake Shack. 611 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 Jaså? 612 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Det sted er ren magi. 613 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 -Hvad har I bestilt? -ShackBurger. 614 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 Ostefritter. 615 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 -Cookiedough-is. -Lækkert. 616 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Smager det som løgne? 617 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 Jeg har din telefon i min Find Din Lorteven-app. 618 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 Hvor fanden er I? 619 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 Ja, der har vi en superhelt. 620 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 Det er godt. 621 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 -Bliver vi ved... -Ja. 622 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 Folk spørger mig altid, 623 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 hvordan det er at bo med kolleger. 624 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 Sandheden er, at vi er gode venner 625 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 bag det hele, 626 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 ligesom vi er... 627 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 Hej, Elena. 628 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 -Det er min ven. -Jeg har efterladt beskeder... 629 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 Ven? Ja, det er vi. Vi er venner. 630 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 Få dem til at slukke det. 631 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Giv mig lige fem minutter. 632 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 Følger kameraerne efter dig nu? 633 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 Ja, det er et realityshow. 634 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 Ret indtrængende. 635 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 Hvad laver du her? 636 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Jeg tager aldrig til dit arbejde i banken. 637 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 Jeg var bekymret. 638 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 Jeg havde en dårlig aften. 639 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 Andre kan måske bare fjerne følelserne, men det kan jeg ikke. 640 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 -Du taler alt for højt. -Hvad foregår der? 641 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 Havde du overvejet... 642 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 Måske gik jeg bare efter en bolleven. 643 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 -Du tror, du kender mig... -Det gjorde jeg. 644 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 Ja, men jeg har ændret mig. 645 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 Jeg kender dig stadig. 646 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 -Nej. -Du vil ikke ses med mig. 647 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Du vil ikke bede om hjælp. 648 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 Du er bange. 649 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 Filmer du, Courtenay? 650 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 Jeg sagde, I skulle slukke! 651 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Vi har slukket. Vi forbereder bare en scene. 652 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 -Den so. -Film bygningen. 653 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 Stop bare nu. 654 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 Der er okay. 655 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 Alt er okay. 656 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Mine herrer. 657 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 Mesmer. 658 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 Goddag. 659 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 Jeg er stor fan. 660 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Jeg kommer om lidt. 661 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 Nu er vi nødt til at dræbe ham. 662 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 Det behøver vi ikke. 663 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Vi har indgået en aftale. 664 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 Hvis han holder mund, så får han lov til at se sit barn. 665 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 Han er bare en far. 666 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 Han er en skide super. 667 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 Hvad fanden tænkte I på? 668 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 I ved bedre end det. 669 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 Nogle gange får man mere ud af at behandle folk som folk. 670 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Flot indretning. 671 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 Som en seriemorder i 80'erne. 672 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Nå, lad os komme i gang. 673 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Der er en lejr i en jungle. 674 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 Hun er soldat. 675 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 Der er et flag med en tohovedet slange. 676 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 Tohovedet slange... 677 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 -Ja. -Med solstråler bag den? 678 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 Hvad betyder det? 679 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Det skinnende lys' befrielseshær. 680 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Frenchie, 681 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 du dater en terrorist. 682 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 Er det sandt? 683 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 DEKORATION - HOMELANDERS SENGETÆPPE BRUG DET IKKE! 684 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 Det kan ikke være alt. 685 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 Hun kan ikke være terrorist. 686 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 Hold nu styr på hende. 687 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 De smugler en stor ekstremist ind 688 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 og fylder hende med Stof V. 689 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 Når hun er klar, sætter de hende fri, så hun går amok. 690 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Det gør hun ikke. 691 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 Hvorfor vil Vought give Stof V til terrorister? 692 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 En superterrorist er farligere end en almindelig terrorist. 693 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 Og man kan kun bekæmpe en... 694 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 Med den forpulede sergent Homelander. 695 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 Militæret er nødt til at bruge dem. 696 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 De svin laver superskurke. 697 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 Måske er der flere. Mange flere. 698 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 Hold da kæft. 699 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 Det her er noget værre pis. Selv for os. 700 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 Nej, hør nu efter. 701 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 Måske vil de gøre hende til det, men sådan er hun ikke. 702 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 Det vil hun ikke. 703 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 Og har hun fortalt dig det? 704 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 Hun reddede mit liv. Hun er ikke ond. 705 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Hun vil bare hjem. -Hun er en super. 706 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 Ligesom de andre. Hvor mange gange skal jeg sige det? 707 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 Mon coeur, du forstår mig. 708 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 Hjælp mig. 709 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 Fortæl dem, hvem du er. 710 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 Få dem til at forstå. 711 00:43:54,841 --> 00:43:55,675 Nej. 712 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 Tegningerne er palmetræer foran månen. 713 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 Hendes hjem. 714 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 De dræbte hendes forældre. 715 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 De kidnappede hende og hendes bror. 716 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 De tvang dem til at blive soldater. 717 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 Nej, Kimiko... 718 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Spis du det. 719 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 Hun vil tilbage og få sin bror væk. 720 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Hun hedder Kimiko. 721 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 722 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 Tag hende tilbage til skjulestedet. 723 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 Hvor skal du hen? 724 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 Jeg går til Rayner. 725 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 Vi har mere end nok til at få FBI med. 726 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 Hvis du fortæller nogen om det her, 727 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 så skærer jeg hænderne af dig, og stopper dem op i røven på dig, 728 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 så du kan vinke til os gennem halsen. 729 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Pis af. 730 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 Kontroversielt nyt i dag, da The Deep har undskyldt. 731 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Min opførsel var årsag til stor smerte hos Starlight... 732 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 THE DEEP: JEG VAR EN TORSK 733 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 DEEP UNDSKYLDER FOR OPFØRSEL 734 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 ...og jeg undskylder mange gange. 735 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 Dø i helvede, fiskepik! 736 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 Du må altid være ærlig! 737 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Jeg støtter kvinder og den heltemod... 738 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 Jeg har aldrig forstået de her. 739 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 De ligner bare min bedstefars kugler, 740 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 der blæser i vinden. 741 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 Har du Stof V eller ej? 742 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 Jeg har Stof V, 743 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 bevis på, at Vought giver det til babyer i hele landet, 744 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 og noget endnu værre. 745 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 Endnu værre end babyer? 746 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 Lad os bare sige, at de ikke har bund at nå. 747 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 Lad os få det i laboratoriet. 748 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 Vent lige. 749 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 Først har vi det her. 750 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 En liste med krav. 751 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 Typisk dig. 752 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 En urimelig løn. Også for dit hold. 753 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 Kontorplads i Flatiron Building. 754 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 Sikkerhedsgodkendelse. Stillet sikkerhed. Juridisk beskyttelse. 755 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 Garanti for, at Homelander bliver retsforfulgt 756 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 efter alle lovens regler. 757 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 Er der problemer? 758 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 Nej, jeg giver det videre. 759 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 Og mens de kigger på det, kan vi arbejde videre i god tro. 760 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 Jeg har ingen god tro tilbage. 761 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 Vi ved begge to, at du kan godkende det. 762 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 Hvad siger du, vicedirektør? 763 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 Jeg kan give dig alt på listen... 764 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 Bortset fra... 765 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 Bortset fra Homelander. 766 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 Du ved, hvad han har gjort. 767 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 Jeg føler med dig. 768 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 Det gør jeg. Men det er selvmord. 769 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 Er det ikke en billig pris? 770 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 Ikke dig. 771 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 Men for tusindvis af folk, hvis du presser ham. 772 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Du er bange. 773 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 Jeg er skrækslagen. 774 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 Det bør du også være. 775 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 Butcher! 776 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 Vi har ikke brug for din reality-optagelse. 777 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 Vi har alt lige her! 778 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 Denne pige fra en lille by ville ændre verden. 779 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 For hvorfor skulle håbefuld og naiv være det samme? 780 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 Men verden havde andre planer. 781 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 Starlight, jeg håber, du kan tilgive mig. 782 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 Slidt og forslået 783 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 rejste en føniksfugl sig med et budskab så råt, 784 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 at det ikke kunne høres 785 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 som intet mindre end et brøl. 786 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 Oplev hendes styrke. 787 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 Hør hendes sandhed. 788 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 Jeg vil ikke udnyttes. 789 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 Se hende rejse sig og kæmpe imod. 790 00:49:23,419 --> 00:49:24,754 For os alle. 791 00:49:24,837 --> 00:49:26,381 SAMFUNDSBORGEREN STARLIGHT 792 00:49:26,464 --> 00:49:28,883 Kommer til efteråret. 793 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 Huset vinder altid. 794 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 Det er jeg ked af. 795 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Man ved ikke meget om parringsvanerne, 796 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 men den sorttippede revhaj er blevet set parre sig om sommeren 797 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 ved Australiens nordlige kyster. 798 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 Jeg ved, du vil tilbage til din bror. 799 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 Men de folk bag det her, 800 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 gør det måske mod mange andre. 801 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 Vi kan bruge din hjælp til at stoppe dem. 802 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Det er op til dig. 803 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 Giv mig et nik, og så tager jeg dig til lufthavnen. 804 00:50:48,129 --> 00:50:49,172 Nej... 805 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 Skat, hvorfor vil du gøre det? 806 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 Hvis du ser det afsnit af Downton Abbey, 807 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 kommer jeg bagud, 808 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 og så kan vi ikke se det sammen. 809 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 Vent nu, til jeg kommer hjem. 810 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 De slås i gården. Jeg må gå. 811 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 Godt. 812 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 Hvordan gik det med Rayner? 813 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 Det gik ikke. 814 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 Hvad? 815 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 Hun fik kolde fødder. 816 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 Fortalte du hende det hele? 817 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 Jeg gemte ikke på noget. 818 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 Og selv med Stof V... 819 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 Hun kunne ikke godkende sådan en handling mod Vought. 820 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 Det er for risikabelt. 821 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 Sagde hun det? 822 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 Skide kujon. 823 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 Vi står i lort til knæene. 824 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 Nej. 825 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 Skide være med dem. 826 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 Vi behøver dem ikke. 827 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 Vi har alle og alt her i værelset. 828 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 Vi kan klare Vought alene. 829 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 Hvor er Hughie? 830 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 Tina Mitchell, sociale myndigheder. 831 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 Læg en besked. 832 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 Tina, det er Mesmer. 833 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Vi mødte hinanden tidligere. 834 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 Cleo havde ikke lyst til at møde mig i dag. 835 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 Hun var bare høflig. 836 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 Jeg er god til at læse folk. 837 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 Du behøver ikke ringe 838 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 eller gøre andet. 839 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 Det er okay... 840 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 Men du må 841 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 passe på hende. 842 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 Tak. 843 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 Beklager. Elevatoren virkede ikke. 844 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 Du husker det nok ikke, men vi har mødt hinanden før. 845 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 Jeg kunne ikke drømme om at læse dig. 846 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 Lad os nu være ærlige. 847 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 Jeg kender dig ikke, og jeg vil det ikke. 848 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 A-Train sagde, du havde informationer. 849 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 Ja, vi... 850 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 Vi var venner, da vi lavede Teenage Kix. Vi taler stadig. 851 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 Ih, du milde. Hvorfor fanden skulle jeg gå op i det? 852 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 Har du noget eller ej? 853 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 Han sagde, du ledte efter en franskmand, 854 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 en sort fyr, 855 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 en tynd hvid knægt og en brite. 856 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 Hvor er de taget? 857 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 Et skodkamera, som jeg har installeret i min dørklokke. 858 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 Der er ingen dusør, 859 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 men måske kan du lægge et godt ord ind for mig hos Vought. 860 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 Hvilket som helst arbejde. 861 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 Det behøver ikke være godt betalt. 862 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 Jeg vil bare være en af de gode igen. 863 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 Min telefon... 864 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 Jeg husker det ikke, 865 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 men min mor sagde, at jeg næsten gjorde lægen blind, da jeg blev født. 866 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 Jeg havde evnerne fra starten. Hvorfor? 867 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 Jeg er bare nysgerrig. 868 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 Behøver vi tale om helteting i dag? 869 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 Dårlig dag på arbejdet? 870 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 Det er en underdrivelse. 871 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 Vidste du, 872 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 at der er en strand på Bahamas, 873 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 hvor sandet er lyserødt. 874 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 Lyserødt som candyfloss. 875 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 Hvad hedder det? 876 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 Pink Sands. 877 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 Det er ikke så kreativt, men... 878 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 Skal vi ikke tage af sted? 879 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 Ja, jeg kan lære at spille på tromme. 880 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Du kan få flettet hår. 881 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 -Hvad med i aften? -Bestil billetten. 882 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 Er det alvor? 883 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 Det ved jeg ikke. 884 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 Jeg ved bare, 885 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 at New York har været lort på lort. 886 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 Bortset fra dig. 887 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Midt i alt det her 888 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 fandt du mig. 889 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 Hughie. 890 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 Jeg syntes nok, det var dig. 891 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 Undskyld, jeg vil ikke forstyrre. 892 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 Hej, jeg hedder Annie. 893 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 Billy. En gammel ven af Hughie. 894 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 Du har mange venner her. 895 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 Det virker det til. 896 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 Er du ikke hende den nye i The Seven? 897 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Det er mig. 898 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 En fornøjelse at møde dig. 899 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 Og det er virkelig skønt, 900 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 at der er flere kvinder med vigtige stillinger. 901 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Forstår du? 902 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 Hvis jeg skal være helt ærlig, 903 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 så har Translucent altid været min favorit. 904 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 Hvad laver han? 905 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Jeg tror, han er på mission. 906 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 Ja, det læste jeg vist. 907 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 Han har været væk i lang tid. Jeg håber, han er uskadt. 908 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 Lad mig hente en kande til os. 909 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 Billy, du må være til Guinness. 910 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 Jeg er til det, du er. 911 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 Jeg er tilbage om lidt. 912 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 Nå... 913 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 -Butcher... -Hun er sød, når man er tæt på. 914 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 Jeg forstår, hvad du ser i hende. 915 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 -Det var ikke... -Jeg troede, vi forstod hinanden. 916 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 Det gør vi. 917 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 -Det er ikke... -Som det ser ud til? 918 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 For herfra 919 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 så det ud til, at du fik tungen galt i fjendens hals. 920 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 Hun er ikke fjenden. 921 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 Hun er god. Hun kan hjælpe os. 922 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 "Hjælpe os"? 923 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 Og hvad vil hun gøre, 924 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 når hun finder ud af, du myrdede Translucent? 925 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 "Når hun finder ud af"? 926 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 Hils hende fra mig. 927 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 Hvor blev din ven af?