1 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 SUPERIT AMERIKASSA 2 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 KUVATTAVA - STARLIGHT 3 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 -Siinä on paljon väliaikaista. -Pidän siitä 4 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 TLC-kanavalle My 600-lb Lifen ja Little People Big Worldin väliin, 5 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 muttei laiteta, koska emme ole halpaa tosi-TV-roskaa. 6 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 Anteeksi, Courtenay, luulin... 7 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 Yritin jotain miellyttävämpää ja maanläheisempää. 8 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 Ei näin maanläheistä. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 Heidän pitää näyttää sellaisilta, jotka haluaa armeijaan. 10 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 Emme ole hiton Heidi ja Spencer. 11 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 Olemme Seitsikko, James. 12 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 Miksei Starlightista ole mitään? 13 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 Hän ei ole ollut tiimin saatavilla. 14 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 Missä hitossa hän on? 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 Onko taivaallinen keho menettänyt hohtonsa? 16 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 STARLIGHT PIMENEE 17 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 Kaksi viikkoa Starlightin järkyttävän esiintymisen jälkeen Uskomessuilla... 18 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 STARLIGHT TWITTERIN PUHEENAIHE 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 Somessa kohutaan vielä hänen kiistellystä puheestaan. 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 KATUMUS EI OLE RAISKAUS #STARLIGHTONHORO 21 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 TUEMME SINUA #STARLIGHTINRINNALLA 22 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 Oliko se murtuminen vai voitto? 23 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 Tietenkin ajattelen Starlightia 24 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 ja tuen häntä kaikin tavoin. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Haluan tietää, kuka hemmo työnsi m******** hänen kasvoihinsa? 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 Hänen pitäisi p**** sitä m****** p*********. 27 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 KUKA #USKOO? ONKO STARLIGHTIN TARINASSA ENEMMÄN? 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,076 Selvä. 29 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 Kaikesta sanomastani he keskittyvät tuohon. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Hei, tiikerinsilmä. 31 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 Meillä on Paneran lahjakortti voitettavana. Ei häiriötekijöitä. 32 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 -Anna mennä. -Hyvä. 33 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 Ennen Seitsikkoon liittymistään kuka supersankari johti pelastusryhmää... 34 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 Voi luoja. 35 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...vuoden 1994 Northridgen maanjäristyksen jälkeen? 36 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 Eikö sinun työsi ole tietää tuollaiset? 37 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Se on Lamplighter. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 -Kiitos. -Minulla oli kaikki keräilykortit. 39 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Niin tietenkin. 40 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 Hughie? 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -Hei. -Missä helvetissä olet ollut? 42 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 Garyn kaupan jälkeen luulimme... 43 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 Hei, Anthony. 44 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 Hughien komein ystävä neljänneltä luokalta lähtien. 45 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Hei. Olen Annie. Kiva tavata. 46 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 Näytät tutulta. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 -Kävitkö Kennedyä? -Hän on uusi kaupungissa. 48 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 Hienoa. Mitä me juomme, uusi kaupungissa -Annie? 49 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 -Gretchen Scaramucci... -Ei. 50 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 ...oli kaikkia poikia isompi, Andre the Giantin kokoluokkaa. 51 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 Kun Gretchen sanoi hakkaavansa hänet tohjoksi, 52 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 koska hän vitsaili tyttöystävästä... 53 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 Etkä. 54 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 Hughie tuijotti häntä kuin Clint Eastwood 55 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 ja lähti karkuun. 56 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Juoksi kuin Forrest Gump 57 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 viisi korttelia lemmikkieläinkauppaan, jossa hän piilotteli 58 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 jättiruokapussin takana neljä tuntia. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 Palaan pian. 60 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Yllättävää nähdä sinut täällä. 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 Samoin. 62 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Olen ollut huolissani, persreikä. 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 Robinin jälkeen 64 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 et vastannut puhelimeesi. 65 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 Olisit aivan hyvin voinut juoda viemärinavaajaa. 66 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 -Olen pahoillani. -Syytä ollakin. 67 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -Olisi pitänyt soittaa. -Niinkö luulet? 68 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Olen kunnossa. 69 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 Ihan totta. 70 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 Tarvitsin vain uuden alun. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 "Uuden alun"? 72 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Uusi alkusi painii aivan eri sarjassa. 73 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 Tiedäthän sen? 74 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 Olen tietoinen siitä. 75 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Annie on loistava. 76 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 Elä elämääsi. 77 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Sitä Robin haluaisi. 78 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 SUPER AMERIKASSA 79 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 -Valmista. -Käykö kamera? 80 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 Toimintaa. 81 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 Ukkini rakensi tämän paikan omin käsinensä. 82 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Hän oli mahtava mies. 83 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Vanha piano. 84 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Joka ilta äiti istui tässä ja soitti kappaleita. 85 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 Suoraan sanoen useimmiten minä ja isä 86 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 rakensimme pienoismallikoneita. 87 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 Melkein haistan hopeamaalin. 88 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 Olisipa äiti elänyt näkemään minun lentävän Blue Angelsin kanssa. 89 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 Hän olisi hämmästynyt. 90 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 Minä olen keskellä. 91 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 Rakastan teitä, äiti ja isä. 92 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Tervetuloa huoneeseeni. 93 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 Baseballin kunniagalleria voisi kai sanoa. 94 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Ei ole muuttunut yhtään. 95 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 Tigers oli junnujoukkueeni. 96 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 Olin polttaja. En tietenkään voinut näyttää kaikkia kykyjäni, 97 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 mutta sanotaan vain, että voitimme paljon. 98 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Tämä on... 99 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 On todella erityistä palata. 100 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 Anteeksi, miksi tuo on tuossa? 101 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 -Anteeksi? -Kuka laittoi vitun huovan sängylle? 102 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 -Lavastaja-Randy kai. -Kuka hän on? 103 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 Hän on tuolla. 104 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Randy, miksi? 105 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 Vitun persreikä. 106 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 Amatööri. 107 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 Mitä tapahtui? 108 00:05:48,849 --> 00:05:54,021 POJAT 109 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Samaritan's Embrace. 110 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 Ezekielin johtama, mutta Voughtin rahoittama, 111 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 on toimittanut yhdiste V:tä 53 sairaalaan 112 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 ympäri maata vuodesta 1971 ja naamioinut sen... 113 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Naamioinut sen poliorokotteiksi. 114 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Väitätkö, että Jumala ei kurkota amerikkalaisten tyttöjen pilluihin 115 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 ja siunaa vauvoja? 116 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 ätätkö Jumalan pois tästä? 117 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 Hetkinen. Eikö sankareita synny? 118 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Eikö yhtään? 119 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Lapset saivat vain sinistä paskaa? 120 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 -Jopa... -Jopa vitun Starlight. 121 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 Tietävätköhän he? 122 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 Mitä heille oikeasti tapahtui? 123 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 Entä Homelander? 124 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 Hän on musta aukko. 125 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Ei julkisia tietoja eikä tule. 126 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 Kaikki muut superit ovat doupattuja laboratoriorottia. 127 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 Luoja, yritän pitää valtavan Ted Talkin, 128 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 ja tämä... Frenchie? Voisitko hallita häntä? 129 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 En hallitse häntä. 130 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 -Näettekö, mitä pitää kestää? -Juuri niin, MM. 131 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 Vought on vaarantanut lapsia, kaupannut huumausaineita 132 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 ja tehnyt ehkä Amerikan historian suurimman petoksen. 133 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 Rayner pitää siitä. 134 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 Parempi toivoa niin, sillä en jaksa enää valehtelua. 135 00:07:18,564 --> 00:07:19,648 Hei. 136 00:07:24,361 --> 00:07:25,195 Ei! 137 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Ei. 138 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Ei, jos olet kiintynyt käteesi. 139 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 -Ei hätää. -Niin. 140 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Kaikki tämä 141 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 on vain osa tarinaa, eikö? 142 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 Entä petit Lasarus tässä? 143 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 Tyttö ei ole lapsi, 144 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 ja hän sai ruiskeita kellarissa, ei sairaalassa. 145 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 Ja on se pieni asia, että hän nousi kuolleista. 146 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 Sinun villi unelmakeijusi ei sanele vitun muistelmiaan, 147 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 vai saneleeko? 148 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 Hän tuntuu yrittävän kommunikoida. 149 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 Jos hän on tehnyt tätä... 150 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Ehkä se tarkoittaa jotain. 151 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Ehkä ne ovat vain raapustuksia. 152 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 -Otetaan selvää. -Sinut paljastettiin. 153 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 Et ole turvassa ulkona. 154 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 MM on oikeassa. Pysy aloillasi. 155 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Hyvä on. Minä lähden. 156 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 Minä jatkan sitten Starlightin kanssa, eikö niin? 157 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 Hänen puhelimensa on ollut rikki viikon. 158 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 Et sattuisi tietämään siitä mitään? 159 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 En. 160 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Voin tarkistaa. 161 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 Hyvä on. Tulet mukaani. 162 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 -Tuleeko hän? -Tulenko? 163 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 CIA-naisen luokseko? 164 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 Ei. Käymme pienellä kierroksella. Pidät siitä. 165 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 Tule. 166 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 Ei. Olen vittu toiminut hänen kanssaan. 167 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 Uskomatonta. 168 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 Kenet vitussa saat tilalleni? 169 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Haluaisin nähdä sen ämmän. 170 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 Kaikki hyvin? 171 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 Tiedätkö ehdokkaan, jota mentoroi, koska hän vaikuttaa suloiselta 172 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 ja vähän naiivilta, eikä hän tiedä, ettei pitäisi käyttää Uggeja? 173 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 Sitten, kun hänet on valittu, hän puukottaa selkään 174 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 ja järjestää potkut. 175 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Anteeksi, en... 176 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 Oli minun suuri ideani ilmoittaa sinut Uskomessuille. 177 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 Ajattelin: "Mikä voisi mennä vikaan?" 178 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 Esiinnyit kannattajillesi. 179 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 Eipä tarvitse enää nuolla persettäsi. 180 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Sisään. 181 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 Kiitos, kun tulit. 182 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 Erotitko Ashleyn? 183 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Se oli yhteinen päätös. 184 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 Hän halusi tutkia eri urapolkuja. 185 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 Toivotimme hyvää jatkoa. 186 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Haluan siis, että otat tämän 187 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 rakentavassa hengessä, kuten se on tarkoitettu. 188 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 Hyvä on. 189 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 Olet itsekäs, ylimielinen lapsi. 190 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 Iowassa katsoit varmaan paljon Queen Maeven elokuvia. 191 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 -Niin katsoin. -Hän oli kapinallinen. 192 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 Ei sietänyt kenenkään paskaa eikä noudattanut sääntöjä. 193 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Sellainen halusit olla. Sellaisia amerikkalaiset sankarit ovat. 194 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 Mutta se on myytti. 195 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 Minun pitäisi tietää, koska kirjoitin sen. 196 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Totuus on, 197 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 että kymmeniä ihmisiä tässä yhtiössä käytti satoja tunteja 198 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 luodakseen sinut. 199 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 En pyytänyt sitä. 200 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Mikset sitten polta kimaltelevaa asuasi ja ryhdy kytäksi? 201 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Haluat supersankariksi. Haluat kuuluisaksi. 202 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 Kukaan ei ole kuuluisa yksin. 203 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 Lopeta tuo kiukutteleva diivailu, 204 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 osoita vähän kiitollisuutta ja anna meidän tehdä työmme. 205 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 En. 206 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 Anteeksi kuinka? 207 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 En halua olla kiittämätön, 208 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 mutta ei punaisia mattoja, 209 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 ei tosi-TV:tä 210 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 eikä finnivoidemainoksia. 211 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Ja haluan vanhan univormuni. 212 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Haluan pelastaa ihmisiä. 213 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 Sitten luulen, että meidän täytyy harkita uudestaan paikkaasi Seitsikossa. 214 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 Minä luulen, että työntekijän erottaminen, 215 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 kun hän ilmoitti seksirikoksesta suorassa TV-lähetyksessä voi laskea osakehintaanne. 216 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 Toivon, että voimme laskea hienotunteisuutesi varaan. 217 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 En harrasta hienotunteisuutta enää. 218 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Jos minulta kysytään, kuka sen teki, vastaan rehellisesti. 219 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 On hienoa, että haluat kertoa totuuden. 220 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 En vain tiedä, kehen viittaat. 221 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Taidat tietää. 222 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 Olet tainnut tietää pitkään. 223 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 Paljon kiitoksia, kun tulit. 224 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Minulla on paljon ajateltavaa. 225 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Okei. 226 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 Otetaan Tek-Knightin Knightracer. 227 00:12:32,502 --> 00:12:34,588 Sen hiilijalanjälki oli kokoa 727. 228 00:12:34,671 --> 00:12:36,256 SUPER AMERIKASSA 229 00:12:36,339 --> 00:12:37,215 Se syöksi tulta. 230 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Minun ansioistani hän ajaa nyt hybridillä. 231 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 Siitä Green Crusader -hankkeessa on kyse. 232 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 Kunnioittaa sitä, mikä on kaunista maailmassa. 233 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 -Mitä kuuluu? -Hei. 234 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 Kaikkea. 235 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Niin kaunista. 236 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 Aloitetaan alusta. 237 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 Roskat takaisin rannalle. 238 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Tausta, laittakaa roskat takaisin. 239 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 No niin. 240 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Menetin isäni nuorena. Äiti teki kahta työtä, 241 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 joten isoveljeni Nathan kasvatti minut. 242 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Kun olin kolmevuotias, tyypit alkoivat ampua 243 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 rakennukseni edessä, ja juoksin luotia nopeammin. 244 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 Silloin tajusin... 245 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 Voinko keskeyttää hetkeksi? 246 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 Jätetäänkö aseväkivalta ja tehdään tästä myönteisempää? 247 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 Kyllä. 248 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 Pikkuveli, tiedän, että olet maailman nopein mies, 249 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 mutta työsi ei ole tehty. 250 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Valmiina. Hep. 251 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 Ei. Et ole terässä, veli. Uudestaan. 252 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 Hep! Ei. 253 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 Hep! 254 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 Ei. 255 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Eikö? 256 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Mikä sinua vaivaa? 257 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 Tässä tulee A-Train! 258 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Sinähän tunsit Popclaw'n? 259 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 Mitä? Minä en... 260 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 Olitte yhdessä Teenage Kixissä. Kuulithan hänen kuolleen? 261 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 Sitä sanotaan aivoinfarktiksi, mutta näin meidän kesken 262 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 se taisi olla huumeiden yliannostus. 263 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 Haluaisitko sanoa jotain hänen kunniakseen? 264 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 En ole nähnyt häntä vuosiin, joten... 265 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 Lypsät todella tästä kaiken irti. 266 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 Anteeksi kuinka? 267 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 Tästä voimaannuttamisesityksestä. 268 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 Kun olen nyt punaisella matolla, 269 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 minulta kysytään, miten tuen Starlightia. 270 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Kunhan olet nousussa, eikö niin? 271 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 Et ehkä ymmärrä tätä, mutta se ei ole esitys. 272 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Yritän olla rehellinen. 273 00:15:04,904 --> 00:15:05,739 Just joo. 274 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 Kun olin nuorempi, 275 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 luin elämänkertasi niin monesti, että kulutin sen loppuun. 276 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 Täytyi ostaa toinen. 277 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 Halusin elää elämääni täsmälleen kuin sinä. 278 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 Koska sen lisäksi, että mursit oikean käsivartesi luut 279 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 estäessäsi koulubussia putoamasta sillalta, 280 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 kävit myös jokaisen lapsen fysioterapiassa jälkeenpäin. 281 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Näyttämässä maailmalle, että hekin olivat sankareita. 282 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 Sinä todella edustit jotain. 283 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Mutta nyt 284 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 olen aika varma, että se oli markkinoinnin kirjoittamaa. 285 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 Kun se on täysikokoinen ja metsästää oman ruokansa, 286 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 tämä valtava merisaalistaja voi saavuttaa 7,5 metrin pituuden 287 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 ja yli 1 800 kilon painon. 288 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 Ne voivat liikkua yli 55 km/h ja uida kohti... 289 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 Haluatko, että vaihdan kanavaa? 290 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 Puhuitko minulle? Hän puhui minulle. 291 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 -Tuoko on puhumista? -Hän kuitenkin kommunikoi. 292 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 -Pitääkö hän Shark Weekista? -Soitan BuzzFeedille. 293 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Asuikohan hän veden äärellä? 294 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 Et voi huijata minua. 295 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 Kuka hän on? 296 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 Mitä hän haluaa? Miksi hän on täällä? 297 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 Hän voi olla avain kaikkeen. Sitä sinä ajattelet. 298 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 Enkä ajattele. 299 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 Kylläpäs, ja se piinaa sinua. Ei se haittaa. 300 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 Sanon yhden sanan. 301 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 Se on varma tapa ratkaista tämä arvoitus. 302 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 -Kerro. -Mesmer. 303 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 Mesmer? 304 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 -Haluatko apua superilta? -Hän inhoaa Voughtia. 305 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 Vihaa heitä ja muita supereita. 306 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 Vihollisesi vihollinen... 307 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 Mitä osaa paljastumisestasi et ymmärrä? 308 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 Suostu nyt. Matka on nopea. Piilottelen pakussa hänen kanssaan. 309 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 Lähdetään. Sisään ja ulos. Pum, pam. 310 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 Pum, pam? Kerron, mitä voin tehdä. 311 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 Minä voin 312 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 mahdollisesti 313 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 -tatuoida "Ei vitussa" perseeseesi. -Älä viitsi. 314 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Parempaan en pysty. 315 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Kuule... 316 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 -Olen nähnyt, kun syöt jäätelöä. -Voi luoja. 317 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 Chunky Monkeyta uskoakseni. 318 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 -Mihin tämä johtaa? -Otat lusikallisen, 319 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 jossa on kinuskiköntti. 320 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Sitten pinta on epätasainen. 321 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 Mitä teet? Otat toisen lusikallisen yrittäen tasoittaa sen. 322 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 Traagisesti se johtaa vastaavaan kuoppaan. 323 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 Lopulta on vain yksi vaihtoehto. 324 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 Syöt koko purkillisen. 325 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 Et halua tehdä sitä, mutta sinun on pakko. 326 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 Ja kerron syyn, ystäväni. 327 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Koska et siedä epäjärjestystä. 328 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 Ja hän 329 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 on epäjärjestyksessä. 330 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 Haluatko kertoa, mihin menemme? 331 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Et tee sitä enää. 332 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 Mitä? 333 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 Tiedätkö tunteen, kun kallistaa tuoliaan liian taakse 334 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 ja estää itseään täpärästi kaatumasta? 335 00:18:28,733 --> 00:18:29,609 Niin? 336 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 Näytit siltä jatkuvasti. Katso nyt itseäsi. 337 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 Kaulaa myöten kusessa ja aivan tyyni. 338 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 Et ole puoliksikaan niin ääliö kuin luulin. 339 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 Kutsut aina ihmisiä mulkuiksi tai ääliöiksi, 340 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 mutten ole ymmärtänyt, miten se on loukkaus. 341 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 Ne ovat joustavia, kestävät hakkaamista ja ovat syynä 342 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 98 prosenttiin elämänpäätöksistäni. 343 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Sinulla menee hyvin. 344 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Ja olet hyvä mulkku. 345 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 Olemme perillä. 346 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 Kirkko? 347 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Etsi, niin löydät, poikani. 348 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Tule. 349 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 Jotkin päivät ovat toisia rankempia. 350 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 SIVULLISTEN UHRIEN SELVIYTYJIEN YHDISTYS 351 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 Taannoin halusin puhua ystävilleni tästä, 352 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 mutten voinut. 353 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 Siksi tämä ryhmä on niin hieno. Se on todella tärkeä. 354 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 Tiedän, että on väärin olla vihainen. 355 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Tek-Knight kuitenkin pelasti minut. 356 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Kunpa hän olisi ollut hellävaraisempi selkärankani kanssa. 357 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 Kyse on hyväksymisestä. 358 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 Irti päästämisestä. 359 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Elämän jatkamisesta. 360 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Seth, sinun vuorosi. 361 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 -Hei kaikille. -Hei. Mitä kuuluu? 362 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Olen tavallaan kirjoittaja. 363 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 Työskentelen markkinoinnissa. 364 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 On yksi sankari, joka jääköön nimettömäksi, mutta hänellä on jäävoimat. 365 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 Ice Princess. 366 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 En saa sanoa. 367 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Hän alkoi pitää minusta. 368 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Se oli huumaavaa, päihdyttävää. 369 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 Kukaan ei halua panna kirjoittajaa. 370 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 On sanomattakin selvää, että ihastuin häneen kunnolla. 371 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 Millainen tonttu ihastuu superiin? 372 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 Harrastimme seksiä, kun hän sai orgasmin 373 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 ja muuttui vahingossa jääksi. 374 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 Vain hetkeksi, 375 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 mutta olin 376 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 yhä sisällä 377 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 210 asteen pakkasessa. 378 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 Nestemäisen typen lämpötilassa. 379 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Kuten voitte kuvitella... 380 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 Se katkesi irti. 381 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Hullua on, 382 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 että kaipaan häntä yhä. 383 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 Se on kuin 384 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 hinta siitä, että kaltaiseni kuolevainen on hänenlaisensa jumalan kanssa. 385 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 Jos super teki noin onnellisena, 386 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 kuvittele mitä super tekisi, jos saisi tietää 387 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 sinun valehdelleen hänelle alusta asti? 388 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Anteeksi. 389 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 Haluaisitko jakaa jotain? 390 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 En. Anteeksi. Jatka vain 391 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 jäistä syrjähyppyä. 392 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 Emme vitsaile emmekä arvostele täällä. 393 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 Otapa puhekeppi ja kerro tarinasi. 394 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 Ei tarvitse. 395 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 -Olen nähnyt kaltaisiasi aiemmin. -Epäilen sitä vakavasti. 396 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 Virnuilu ja vitsit ovat puolustusmekanismi. 397 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 Täällä ei tarvitse. Tämä on turvallinen tila. 398 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 Sanoin, ettei tarvitse. 399 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 On aika jatkaa. 400 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 Seth, anna keppi hänelle. 401 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 Peräänny, tai työnnän kepin sinne, missä mulkkusi oli ennen. 402 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Olette säälittäviä, supereita palvovia mulkkuja. 403 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 Kiittäisitte varmasti superia, jos tämä paskoisi äitinne astioille. 404 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 Tuliko koskaan mieleen, että he halkaisivat selkärankanne 405 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 tai mursivat mulkkunne huvin vuoksi? 406 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 Missä raivonne on? Itsekunnioituksenne? 407 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 Istutte täällä pikku tarinaympyrässänne 408 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 inisemässä ja valittamassa. 409 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Vitut irti päästämisestä. 410 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 Teidän pitäisi olla moottorisahan kanssa 411 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 jahtaamassa heitä! 412 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Pelkkiä pelokkaita vitun kaniineja. 413 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 Superit ovat samanlaisia, joka vitun ikinen. 414 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Hän on... 415 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 Anteeksi. 416 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 Nti Stillwell, hei. 417 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 -Halusittehan tavata minut? -Kyllä. Olen myöhässä. 418 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 -Voitko kävellä kanssani? -Toki. 419 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 Toin pikku lahjan pikkuisellenne. 420 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 Koskaan ei ole liian nuori alkaakseen pelastaa maailmaa. 421 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 Sinun pitää pyytää julkisesti anteeksi. 422 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 Ja sinun täytyy pitää taukoa Seitsikosta. 423 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 -Mitä? -Sijoitamme sinut 424 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 -Ohion Sanduskyyn hetkeksi. -Kuulkaa. 425 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 Mieleni ei ollut oikeassa paikassa, 426 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 mutta sydämeni oli. 427 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Se hiton Oceanland ei antanut... 428 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 Kyse ei ole kuolleesta delfiinistä, 429 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 vaan Starlightista. 430 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 Starlightista? Mitä te...? Mitä Starlightista? 431 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Kaikki vaikuttavat haluavan tietää, kehen hän viittasi puheessaan, 432 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 eikä se mene pois. On vain ajan kysymys 433 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 ennen kuin hän, tai sanotaan suoraan, jotkut toisista naisista puhuvat. 434 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 Meidän täytyy päästä asian edelle. 435 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 On voinut olla väärinkäsitys. Tiedän sen. 436 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 Ettekö voisi hoitaa sitä, kuten te teette? 437 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 Näin me hoidamme nyt asioita. 438 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 TÄÄLLÄ AUTTAMASSA 439 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 Tuen täysin naisia ja heidän jatkuvaa rohkeuttaan puhua. 440 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 Anteeksi. Anna ottaa alusta. 441 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 Tuen täysin naisia ja heidän jatkuvaa rohkeuttaan... 442 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Vittu. Anteeksi. Pannaan vain poikki. 443 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 Toinen otto. Alfa-klaffi. 444 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 Starlight, toivottavasti voit antaa minulle anteeksi. 445 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Sitä on vaikeampi myydä. 446 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 -Myydäkö? -Vähän vaikeaa. 447 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 Täydellistä. Tehdään niin. Voimme tulla vahvemmiksi kuuntelemalla. 448 00:24:44,400 --> 00:24:45,234 Selvä. 449 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 DEEP MYÖNTÄÄ VÄÄRYYDEN 450 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 Ymmärrän, että käytökseni on aiheuttanut Starlightille paljon tuskaa, 451 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 ja pyydän vilpittömästi anteeksi. 452 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 Vaikka silloin luulin sen olevan yhteisymmärrykseen perustuvaa, 453 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 tajuan nyt 454 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 tulkinneeni tilanteen väärin. 455 00:25:00,958 --> 00:25:03,461 Uusi elokuvamme Insurrection on jännittävä. 456 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 Se on ensimmäinen elokuvani Vought Cinematic Universessa. 457 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 SETH ROGEN PUHUU UUDESTA ROOLISTA 458 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 VCU:ssa. 459 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 New York. Seitsemän miljoonan miehen ja naisen sydän sykkii tässä kaupungissa. 460 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 Mutta on vain yksi henkilö, joka näkee heidän sydämiinsä ja ajatuksiinsa. 461 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 Tämä mies on raiskaaja. 462 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 PÄÄOSASSA MESMER KOMISARIO HOWSERINA 463 00:25:21,812 --> 00:25:24,982 LUMOOJA 464 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 Minulta ei voi salata mitään. 465 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 SANKARIEN NIMIKIRJOITUKSIA JA SHOW 466 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Paljon kiitoksia. 467 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 Okei. "Minulta ei voi salata mitään." 468 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Minulta ei voi salata mitään. 469 00:26:08,693 --> 00:26:09,902 Hei. 470 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Mitä numeroa ajattelen? 471 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 867. 472 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 Hiton mahtavaa. Tämä tyyppi on hiton mahtava. 473 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 Mitä minä ajattelen? 474 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 Minä ajattelen samaa. 475 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 Siistiä. 476 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 -Kirjoitan tämän tähän. -Selvä. 477 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 -Okei? -Siistiä. Kiitos. 478 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Eipä kestä. 479 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 -Hra Mesmer. -Pelkkä Mesmer. Herraa ei tarvitse. 480 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 -Olen iso fani. -Kiitti. 481 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 Etkö ollutkin A-Trainin kanssa Teenage Kixissä? 482 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 A-Trainista on tullut tosi kuuluisa. Hän tekee juttuaan. 483 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 Hän on loistava. Olen iloinen hänen puolestaan. 484 00:26:49,150 --> 00:26:50,359 -Niin. -Niin. 485 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Oletko sarjan fani? 486 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 -En ole nähnyt sitä. -Selvä. 487 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 Tiedätkö, minkä fani olen? 488 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 Sisäpiirin kauppojesi. 489 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 Pyyhkäisit kädelläsi sitä Wall Streetin tyyppiä. 490 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Se oli armotonta. 491 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 Vought jätti sinut kuin kuuman perunan sen jälkeen, 492 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 mikä on minusta väärin. Mutta kun SEC tulee... 493 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 Kuka hitto olet? 494 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 Mikset vilkaise? 495 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Miten tiedät Cleosta? 496 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 Minulta ei voi salata mitään. 497 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 Olen lastensuojelusta. Kollegani Tina on palveluksen velkaa. 498 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 Hän, kuten minä, uskoo toisiin mahdollisuuksiin. 499 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 Lopeta paskanjauhanta. Menetin huoltajuuden kolme vuotta sitten. 500 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 Kukaan ei usko toisiin mahdollisuuksiin kaltaisteni tyrijöiden kohdalla. 501 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 Hän odottaa sinua. 502 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 -Tina. Hei. -Hei. 503 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 -Mukava nähdä sinua. -Samoin. 504 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Viisi minuuttia, mutta nyt jäät minulle velkaa. 505 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 Hei, Cleo. 506 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 Muistatko isäsi? 507 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 Hei, Charles. 508 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 Anteeksi, että... 509 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 Nyt yritän olla elämässäsi vähän enemmän. 510 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 -Sopisiko se? -Kyllä kai. 511 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Cleo. Meidän täytyy palata. 512 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 -Hei sitten. -Hei... 513 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Haluan vain tietää, ettet vihaa minua. 514 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 En oikein tunne sinua. 515 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 Odota. 516 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 Jotta tunnet minut paremmin. 517 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 Ei ole DVD-soitinta. 518 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 Hei sitten. 519 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 -Kiitos taas. Soitan ensi viikolla. -Selvä. 520 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 Oletko kunnossa? 521 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 -Voinko tavata hänet joka kuussa? -Tunnin valvottuna. 522 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 Oletko kuivilla? 523 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 -Voin olla. -Hyvä. 524 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Kenet haluat minun lukevan? 525 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 Mitä teemme täällä? 526 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 Vaimoni Becca hyräili Spice Girlsin tahtiin. 527 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 Hän sai minut aivan hulluksi. 528 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 Hän hyräili koko päivän ympäri taloa. 529 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Hän oli onnellinen. 530 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 Mistä vitusta tietää, miksi hän oli onnellinen kanssani, 531 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 mutta sitä hän oli. 532 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 Homelander raiskasi hänet. 533 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 Jessus. 534 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Olen pahoillani. 535 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 Pian sen jälkeen vaimoni tuli ja istui tähän. 536 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 Tiedän, koska tuo turvakamera tuolla huomasi hänet. 537 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 Hän istui tässä kolme tuntia. 538 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Ei liikuttanut lihastakaan. 539 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 Sitten hän nousi ja käveli pois. 540 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Siitä on kahdeksan vuotta. 541 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Häntä ei ole nähty sen jälkeen. 542 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 Joko Homelander tappoi hänet 543 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 tai hän tappoi itsensä. Ihan sama. 544 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 Katsos, 545 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 minä tiedän, millaista on menettää joku. 546 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 Sinä ja minä 547 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 olemme tässä yhdessä. 548 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 Robinin 549 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 ja Beccan vuoksi. 550 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 Sen takia 551 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 en voi antaa sinun 552 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 huomiosi herpaantua toisen typyn takia, 553 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 varsinkaan superin. 554 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 Muista vain, 555 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 keitä ystäväsi 556 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 ja vihollisesi ovat. 557 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 Tuo tappaa jonkun laskeutuessaan Bostoniin. 558 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 Kuulin tapahtuneesta. 559 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 Olen todella pahoillani. 560 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 Millaisessa paikassa sinä vartuit? 561 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 Muutin paljon, joten useissa asunnoissa. 562 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Mitä jos veisin sinut taloon, jota et ole nähnyt aiemmin, 563 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 täynnä kuvia vanhemmista, joita et ole tavannut, 564 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 leluja, joilla et leikkinyt, 565 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 Hardy-pojat -kirjoja, joita et ole lukenut, 566 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 ja sitten kysyisin sinulta, 567 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 kuinka paljon se väärennetty paska merkitsee sinulle? 568 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 Miltä se tuntuisi? 569 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 En pitäisi siitä. 570 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 Olen tosi pahoillani siitä huovasta. 571 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 Se ei olisi saanut olla siellä, 572 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 ja Lavastaja-Randy on saanut jo potkut. 573 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 Mutta juuri nyt 574 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 se kiertue pitää viedä loppuun, 575 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 jotta näytämme, kuinka jalat maassa ja valmiina palvelukseen olet. 576 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 Ja sinun pitää kertoa se äititarina. 577 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 Ole kiltti. 578 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Tee se minun vuokseni. 579 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 Äitini vei minut 580 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 ensimmäisiin junnuliigan harjoituksiin, 581 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 ja pian sen jälkeen 582 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 pidin pelistä enemmän kuin mistään muusta maailmassa. 583 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 Hän siis joka vuosi leipoi minulle baseballkentän muotoisen 584 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 syntymäpäiväkakun. 585 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 Ja 586 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 täytyy sanoa, että se oli täydellinen. 587 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 Kaikki oli täydellistä viimeisiin yksityiskohtiin asti. 588 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Kuten hän. 589 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 Poikki. Täydellistä. Tosi hienoa. 590 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 Oliko tämä tässä? 591 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 -Kyllä. -Hyvä on. 592 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Siispä 593 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 hän ei osaa vai halua puhua? 594 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Sen kerrot meille. 595 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 Haluatteko tietää mitään erityistä? 596 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 Kaiken tarpeellisen. 597 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 Se tarkentaa asiaa. 598 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 Mon coeur, tuletko? Istu alas. 599 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 Ei hätää. Istu. 600 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Hellästi. 601 00:36:20,387 --> 00:36:21,513 Niin. 602 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 Ei hätää. 603 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Jessus! 604 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 Jumalauta, rauhoitu! 605 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 Ei! 606 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 -Hän on super! -Rauhoittukaa kaikki! 607 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 -Kävele kipu pois. -Kävele pois? Hän mursi ranteeni! 608 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 -Ei hän tarkoittanut satuttaa. -Luoja. Olisi voinut huijata minua. 609 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 Katso minua. Rauhoitu. 610 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 -Ei. -Menen sairaalaan. 611 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 -Vasta kun saamme haluamamme. -Haista paska! Istunto on ohi! 612 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 Istu alas! 613 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 Kuuntele. Olin lääkintämies. 614 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 Älä katso häntä. 615 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 Katso minua. 616 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 Paikkaan sinut paremmin kuin ensiavun narkkarit. 617 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 Tai voin murtaa toisen ranteesi. Päätä sinä. 618 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 Hyvä. 619 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 Onko siteitä tai lastaa? 620 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 Ei minulla ole lastaa, jumalauta! 621 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Butcher soittaa. Olkaa hiljaa. 622 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 -Butcher. -Missä olet? 623 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 Shake Shackissa. 624 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 Oikeastiko? 625 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Se paikka on maaginen. 626 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 -Mitä ostit? -ShackBurgerin. 627 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 Juustoranskikset. 628 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 -Cookie Dough Concrete. -Kuulostaa hyvältä. 629 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Maistuuko valheilta? 630 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 Puhelimesi on yhdistetty Löydä kusipääystäväsi -sovellukseen. 631 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 Missä vitussa olet? 632 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 Tämä on supersankari. 633 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 -Tämä on hyvä. -Selvä. 634 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 -Jatkammeko vain? -Kyllä. 635 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 Minulta kysytään aina, 636 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 millaista on elää kollegojeni kanssa. 637 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 Totuus on, että olemme loistavia ystäviä 638 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 kulissien takana, 639 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 yhtä paljon kuin olemme... 640 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 -Hei, Elena. -Hei. 641 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 -Tämä on ystäväni. -Jätin pinon viestejä. 642 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 Ystävä? Sitä me olemme, ystäviä. 643 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 Voitko pyytää sulkemaan tuon? 644 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Tarvitsen viisi minuuttia. 645 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 Seuraavatko kamerat sinua nyt? 646 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 Kyllä. Teemme tosi-TV-sarjaa. 647 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 Se on tunkeilevaa. 648 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 Mitä edes teet täällä? 649 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 En tulisi työpaikallesi pankkiin. 650 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 Olin huolissani sinusta. 651 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 Minulla oli paha yö. 652 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 Tämä teflonpaska voi toimia kaikkiin muihin, muttei minuun. 653 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 -Puhuisitko hiljempaa? -Kerro, mistä on kyse. 654 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 Tuliko koskaan mieleen...? 655 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 Ehkä etsin vain seksiseuraa. 656 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 -Luulet tuntevasi minut. -Tunsin ennen. 657 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 Niin, ennen. Olen muuttunut. 658 00:39:07,679 --> 00:39:08,513 Niin. 659 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 Tunnen yhä sinut. 660 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 -Älä viitsi. -Pelkäät näyttäytyä seurassani. 661 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Pelkäät pyytää apua. 662 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 Pelkäät vain. 663 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 Kuvaatko sinä, Courtenay? 664 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 Käskin sammuttaa vitun kamerat! 665 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Panimme poikki vähän aikaa sitten. Valmistelemme myöhempää ottoa. 666 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 -Vitun ämmä. -B-kelaa rakennuksesta. 667 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 Voitte panna poikki. 668 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 Ei hätää. 669 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 Kaikki hyvin. 670 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Herrat. 671 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 Mesmer. 672 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 Päivää. 673 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 Iso fani. 674 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Tulen pian. 675 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 Nyt pitää tappaa hänet. 676 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 Eipä pidä. 677 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Teimme sopimuksen. 678 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 Jos hän pitää suunsa kiinni, hän saa tavata lapsensa. 679 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 Hän on vain isä lapsensa kanssa. 680 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 Hän on vitun super, jolla on lapsi. 681 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 Mitä vittua ajattelit tulemalla tänne? 682 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 Tiedät paremmin. 683 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 Joskus ihmisten kanssa pääsee pitemmälle kohtelemalla heitä kuin ihmisiä. 684 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Kiva sisustus. 685 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 80-luvun sarjamurhaaja. Pidän siitä. 686 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 No niin, aloitetaan. 687 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Viidakossa on leiri. 688 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 Hän on sotilas. 689 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 Siellä on lippu, jossa on kaksipäinen käärme. 690 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 Kaksipäinen käärme? Kuten... 691 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 -Niin. -Takana punaisia säteitä? 692 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 Mitä se tarkoittaa? 693 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Se on Loistavan valon vapautusarmeijan lippu. 694 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Frenchie, 695 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 tapailet terroristia. 696 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 Onko tämä totta? 697 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 REKVISIITTA - HOMELANDERIN PEITTO 698 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 Tässä pitää olla muutakin. 699 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 Hän ei voi olla terroristi. 700 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 Pidä hänet vain kurissa. 701 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 He salakuljettivat huippuluokan ekstremistivärvätyn 702 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 ja pumppasivat hänet täyteen yhdiste V:tä. 703 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 Kun hän on valmis, he päästävät hänet tekemään tuhojaan. 704 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Ei hän tekisi niin. 705 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 Miksi Vought antaisi yhdiste V:tä terroristeille? 706 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 Koska terroristia vaarallisempi on vain superterroristi. 707 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 Ainoa tapa taistella sitä vastaan... 708 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 On kersantti vitun Homelander. 709 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 Nyt mulkut päästetään armeijaan. 710 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 Ne paskiaiset luovat superroistoja. 711 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 Ehkä heitä on enemmänkin. Luoja tietää kuinka monta. 712 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 Hyvät hyssykät. 713 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 Tämä on vitunmoinen sotku. Jopa meille. 714 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 Ei. Kuunnelkaa minua. 715 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 Ehkä he haluavat hänen olevan sitä, mutta ei hän ole. 716 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 Ei hän halua sitä. 717 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 Ja tiedät sen, koska hän puhuu sinulle paljon? 718 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 Hän pelasti henkeni. Hän ei ole paha. 719 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Hän haluaa vain kotiin. -Hän on vitun super! 720 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 Aivan kuin loputkin. Kuinka monta kertaa pitää sanoa se? 721 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 Mon coeur, tiedän, että ymmärrät minua. 722 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 Ole kiltti. 723 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 Kerro heille, kuka olet. 724 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 Kerro, mitä näen. 725 00:43:54,841 --> 00:43:55,675 Ei. 726 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 Piirustukset ovat palmuja Kuun edessä. 727 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 Siellä hän varttui. 728 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 He tappoivat hänen vanhempansa. 729 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 He sieppasivat hänet ja hänen veljensä. 730 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 Pakottivat heidät sotilaiksi. 731 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 Ei, Kimiko. 732 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Syö sinä se. 733 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 Hän haluaa palata vapauttamaan veljensä. 734 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Hänen nimensä on Kimiko. 735 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 736 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 Viekää hänet takaisin turvataloon. 737 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 Mihin olet menossa? 738 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 Menen tapaamaan Rayneria. 739 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 Nyt on riittävästi saamaan FBI mukaan. 740 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 Jos kerrot kenellekään, mitä näit tai kuulit täällä tänään, 741 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 leikkaan kätesi irti ja työnnän ne niin syvälle perseeseesi, 742 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 että sormesi vilkuttavat kurkustasi. 743 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Haista paska, runkkari. 744 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 Kiistanalaisia uutisia tänään, kun Deep julkisti anteeksipyyntönsä. 745 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Ymmärrän, että käytökseni on aiheuttanut Starlightille paljon tuskaa... 746 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 DEEP: EI OLLUT TARKOITUS 747 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 DEEP PYYTÄÄ ANTEEKSI 748 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 ...ja pyydän vilpittömästi anteeksi. 749 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 Haista paska, kalamulkku! 750 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 Jatka totuuden puhumista! 751 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Tuen täysin naisia ja heidän jatkuvaa urheuttaan. 752 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 En ole koskaan tajunnut näitä. 753 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 Minusta ne näyttävät ukin kasseilta 754 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 heilumassa tuulessa. 755 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 Onko sinulla yhdiste V vai ei? 756 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 On minulla. 757 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 Todiste, että Vought piikittää vauvoja ympäri maata 758 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 ja vielä jotain pirullisempaa. 759 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 Pahempaa kuin aineita vauvoille? 760 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 Sanotaan vain, että näillä mulkuilla ei ole pohjanoteerausta. 761 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 Viedään se labraan. 762 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 Ei niin nopeasti. 763 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 Tärkein ensin. 764 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 Lista vaatimuksistasi. 765 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 Onpa sinulle sopivaa. 766 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 Kohtuuton palkka. Sama tiimillesi. 767 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 Toimisto vieläpä Flatiron Buildingissa. 768 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 Turvaluokitus. Vastuuvapauslauseke. Oikeudellinen suoja. 769 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 Virallinen takaus, että Homelanderia syytetään 770 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 koko lain voimalla. 771 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 Onko ongelmia? 772 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 Ei. Siirrän sen esimiehille. 773 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 Heidän puhuessa siitä me jatkamme hyvässä uskossa. 774 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 Hyvä uskoni loppui juuri. 775 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 Tiedämme molemmat, että voit hyväksyä tuon. 776 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 Mitä siis tehdään, apulaisjohtaja? 777 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 Voin antaa listalta kaiken haluamasi... 778 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 Paitsi... 779 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 Paitsi Homelanderin. 780 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 Tiedät, mitä hän on tehnyt. 781 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 Tunnen myötätuntoa. 782 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 Ihan totta, mutta se on itsemurha. 783 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 Se on pieni hinta maksettavaksi. 784 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 Ei sinulle. 785 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 Tuhansille ihmisille, jos häntä painostaa liikaa. 786 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Sinua vittu pelottaa. 787 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 Olen vitun kauhuissani. 788 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 Sinunkin pitäisi olla. 789 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 Butcher! 790 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 Butcher! 791 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 Emme tarvitse sinua tosi-TV-kuvaukseen. 792 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 Saimme tarvittavan. Katso! 793 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 Tämä pikkukaupungin naapurintyttö halusi muuttaa maailman. 794 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 Mistä lähtien toiveikas 795 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 Mutta maailmalla oli muita suunnitelmia. 796 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 Starlight, toivottavasti voit antaa anteeksi. 797 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 Hakattuna ja lyötynä 798 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 Feeniks nousi tuhkasta niin kovaäänisen ja raa'an viestin kera, 799 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 ettei se voinut tulla esiin 800 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 karjuntaa vähempänä. 801 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 Näe hänen voimansa. 802 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 Kuule hänen totuutensa. 803 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 En ota enää lokaa niskaan. 804 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 Katso, kun hän nousee ja taistelee vastaan. 805 00:49:23,419 --> 00:49:26,381 Meidän kaikkien puolesta. 806 00:49:26,464 --> 00:49:28,883 Citizen Starlight. Syksyllä Voughtilta. 807 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 Talo voittaa aina. 808 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 Olen pahoillani. 809 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Vaikka niiden pariutumistavoista tiedetään vähän, 810 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 mustaevähaiden on havaittu pariutuvan kesäkuukausina 811 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 Pohjois-Australian rannikolla. 812 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 Tiedän, että haluat palata veljesi luo. 813 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 Mutta sinulle tämän tehneet 814 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 voivat tehdä samaa muille. 815 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 Apusi olisi tarpeen heidän pysäyttämiseksi. 816 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Sinä saat valita. 817 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 Jos nyökkäät, lähdemme heti lentokentälle. 818 00:50:48,129 --> 00:50:49,172 Ei. 819 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 Kulta, miksi teet minulle noin? 820 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 Jos katsot sen Downton Abbeyn jakson, 821 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 olen yhden jäljessä, 822 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 emmekä voi katsella yhdessä. 823 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 Odota, kunnes tulen kotiin. 824 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 Pihalla tapellaan. Täytyy lopettaa. 825 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 No niin. 826 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 Miten Raynerin kanssa meni? 827 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 Ei onnistunut. 828 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 Mitä? 829 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 Hän sanoi jänistävänsä. 830 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 Miksi? Kerroitko kaiken? 831 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 Annoin kaiken. 832 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 Jopa näytteen V:stä. 833 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 Hän sanoi, ettei voi antaa lupaa sellaisiin toimiin Voughtia vastaan. 834 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 Liikaa riskiä. 835 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 Sanoiko? 836 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 Vitun selkärangaton mulkku. 837 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 Olemme täysin kusessa. 838 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 Emmekä ole. 839 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 Vitut heistä. 840 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 Emme tarvitse heitä. 841 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 Meillä on kaikki tarvittava tässä huoneessa. 842 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 Kaadamme Voughtin itse. 843 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 Missä Hughie on? 844 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 Tässä Tina Mitchell lastensuojeluvirastosta. 845 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 Jätä viesti. 846 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 Tina, Mesmer tässä. 847 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Tapasit minut aiemmin. 848 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 Cleo ei halunnut nähdä minua tänään. 849 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 Hän oli vain kohtelias. 850 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 Olen aika hyvä lukemaan sellaista. 851 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 Sinun ei tarvitse soittaa minulle 852 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 eikä mitään enää. 853 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 Ei se haittaa. 854 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 Ole kiltti 855 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 ja pidä hänestä huolta. 856 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 Kiitos. 857 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 Anteeksi. Hissi ei toiminut. 858 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 Et varmaan muista, mutta olemme tavanneet aiemmin. 859 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 En yrittäisi lukea sinua. 860 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 Tehdään asia selväksi. 861 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 En tunne sinua enkä halua tuntea. 862 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 A-Train sanoi, että sinulla on tietoja. 863 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 Niin. 864 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 Tunnemme toisemme Teenage Kixistä. Pidämme yhä yhteyttä. 865 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 Jukra. Miksi luulet, että välitän siitä vittuakaan? 866 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 Oliko sinulla jotain vai ei? 867 00:53:21,032 --> 00:53:21,866 On. 868 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 Hän sanoi, että etsit ranskalaista, 869 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 mustaa, 870 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 laihaa valkoista ja brittiä. 871 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 Mistä nämä ovat? 872 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 Paskasta kamerasta, jonka laitoin ovikellooni. 873 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 Palkkiota ei ole, 874 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 mutta voisitko puhua minusta hyvää Voughtissa? 875 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 Mikä tahansa paikka käy. 876 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 Matalahko palkka sopii. 877 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 Haluan vain olla taas yksi hyviksistä. 878 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 Se on puhelimeni. 879 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 En muista, 880 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 mutta äiti sanoi, että syntyessäni melkein sokaisin lääkärin. 881 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 Minulla oli siis voimat alusta lähtien. Miksi? 882 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 Olen vain utelias. 883 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 Haittaako, jos emme puhu sankarijutuista tänä iltana? 884 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 Ei. Oliko huono päivä töissä? 885 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 Oli. Se on vähättelyä. 886 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 Kuule, 887 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 Bahamalla on ranta, 888 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 jossa hiekka on pinkkiä, 889 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 hattaranväristä. 890 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 Mikä sen nimi on? 891 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 Pink Sands. 892 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 Ei kovin luova nimi, mutta... 893 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 Lähdetään vain. 894 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 Niin. Voin opetella soittamaan steel-rumpuja. 895 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Voit ottaa rastat. 896 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 -Kävisikö tänä iltana? -Varaa liput. 897 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 Puhummeko tästä? 898 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 En tiedä. 899 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 Tiedän vain, 900 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 että minulle New York on ollut loputonta paskamyrskyä. 901 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 Paitsi sinä. 902 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Jotenkin sen kaiken keskellä 903 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 löysit minut. 904 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 Hughie. 905 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 Arvelinkin, että se olit sinä. 906 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus keskeyttää. 907 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 Ei. Hei. Olen Annie. 908 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 Billy. Hughien vanha kamu. 909 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 Sinulla on paljon ystäviä täällä. 910 00:56:26,801 --> 00:56:28,010 Niin. 911 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 Siltä vaikuttaa. 912 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 Sinähän olet se Seitsikon uusi tyttö? 913 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Syyllinen. 914 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Mukava tavata. 915 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 Täytyy sanoa, että on ihanaa, 916 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 kun on niin paljon lisää naisia valta-asemissa. 917 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Tiedäthän? 918 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 Jos olen täysin rehellinen, 919 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 Translucent on aina ollut suosikkini. 920 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 Mitä hän puuhaa? 921 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Hän taitaa olla tehtävässä. 922 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 Taisin lukea siitä. 923 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 Hän on ollut kauan poissa. Toivottavasti hän on kunnossa. 924 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 Käyn hakemassa meille olutkannun. 925 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 Billy, anna kun arvaan. Pidät Guinnessista. 926 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 Pidän samasta kuin sinä. 927 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 Hyvä on. Palaan pian. 928 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 Kappas vain. 929 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 -Butcher... -Hän on herkullinen läheltä. 930 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 Ymmärrän, mitä näet hänessä. 931 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 -Se ei ollut... -Luulin, että sovimme asiasta. 932 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 Niin sovimmekin. 933 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 -Ei se ole sitä... -Miltä näyttää? 934 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 Tästä katsoen 935 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 kielesi näytti olevan puolivälissä vastustajan kurkkua. 936 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 Hän ei ole vastustaja. 937 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 Hän on hyvä ihminen. Hän voisi auttaa meitä. 938 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 "Auttaa meitä"? 939 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 Mitä luulet hänen tekevän, 940 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 kun hän saa tietää sinun murhanneen Translucentin? 941 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 "Kun" hän saa tietää? 942 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 Kerro terveisiä. 943 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 Mihin ystäväsi meni?