1 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA 2 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 YANG AKAN DIREKAM - STARLIGHT STARLIGHT BERHUBUNGAN DENGAN ORANG-ORANG 3 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 -Banyak rekaman sementara. -Aku suka... 4 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 Untuk siaran di TLC antara My 600-lb Life dan Little People, Big World, 5 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 tetapi kita tidak, kita bukan sampah realitas murahan 6 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 Maaf, Courtenay, kukira... 7 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 Aku mencoba cari sesuatu lebih pribadi dan membumi. 8 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 Bukan begini. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 Harus pantas di Ketentaraan. 10 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 Kita di sini bukan Heidi dan Spencer sialan. 11 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 Kita Seven, James. 12 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 Mengapa tak ada apa pun tentang Starlight? 13 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 Dia jarang menyediakan waktu untuk ini. 14 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 Di mana dia? 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 Apa tubuh indah kehilangan daya tarik? 16 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 STARLIGHT GELAP 17 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 Dua minggu setelah kejutan penampilan Starlight di Believe Expo... 18 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 BADAI KICAUAN STARLIGHT BERLANJUT 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 Media sosial masih ributkan pidato kontroversialnya. 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 Penyesalan bukan pemerkosaan #starlightitujalang 21 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 Kami mendukungmu #akumendukungstarlight 22 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 Itu kekalahan atau kemenangan? 23 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 Tentu, pikiranku bersama Starlight 24 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 dan aku dukung dia dengan segala cara. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Yang aku mau tahu? Siapa yang... ke wajahnya? 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 Dia seharusnya di... 27 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 SIAPA HARUS #DIPERCAYA? KISAH STARLIGHT LEBIH JAUH 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,076 Baiklah. 29 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 Dari semua yang kukatakan, mereka fokus itu. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Hei, kau itu berfokus. 31 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 Kita harus menangkan kartu hadiah Panera. Berfokuslah. 32 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 -Ayo. -Ini bagus. 33 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 Sebelum bergabung Seven, pahlawan super mana pimpin tim penyelamat... 34 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 Astaga. 35 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...setelah gempa Northridge 1994? 36 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 Bukankah pekerjaanmu tahu hal ini? 37 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Itu Lamplighter. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 -Terima kasih. -Aku punya semua. 39 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Tentu saja. 40 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 Hughie? 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -Hei -Dari mana saja? 42 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 Setelah toko Gary, kami mengira... 43 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 Hai. Anthony. 44 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 Teman tertampan Hughie sejak kelas empat. 45 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Hai, aku Annie. Senang bertemu. 46 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 Kau terlihat akrab. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 -Kau ke Kennedy? -Dia baru di kota. 48 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 Fantastis. Kita minum apa Annie anak baru? 49 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 -Jadi, Gretchen Scaramucci... -Tidak. 50 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 Dia lebih besar dari semuanya, seperti Andre si Raksasa. 51 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 Jadi, saat Gretchen katakan mau pukuli orang ini 52 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 karena mengejek pacarnya, 53 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 Tak mungkin. 54 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 Hughie beri dia tatapan Clint Eastwood, seperti... 55 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 Lalu, bum, lari. 56 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Seperti Forrest Gump lari, 57 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 lima blok ke toko hewan peliharaan, 58 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 tempatnya sembunyi di belakang kantung jumbo Kibbles 'n Bits empat jam. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 Segera kembali. 60 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Kaget ada kau di sini. 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 Ya, sama. 62 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Aku khawatir, Sialan. 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 Sejak Robin, kau... 64 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 Kau tak menjawab teleponmu. 65 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 Setahuku, kau minum Drano. 66 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 -Maafkan, Bung. -Ya, seharusnya. 67 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -Tidak, sungguh, seharusnya kuhubungi. -Begitu? 68 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Aku tak apa. 69 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 Sungguh, cuma 70 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 aku perlu awal baru. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 "Awal baru?" 72 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Awal barumu jauh dari kebiasaanmu. 73 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 Kau tahu, bukan? 74 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 Aku sadari, ya. 75 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Annie hebat, Bung. 76 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 Senang-senanglah. 77 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Itu keinginan Robin. 78 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA 79 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 -Kita siap. -Kau rekam? 80 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 Dan, mulai. 81 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 Kakekku bangun tempat ini dengan tangan kosong. 82 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Dia pria hebat. 83 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Piano tua. 84 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Setiap malam, Ibu akan duduk di sini dan mainkan lagu... 85 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 Aku harus jujur, sering kali, aku dan ayah 86 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 buat model kapal terbang. 87 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 yang aku bisa cium cat peraknya. 88 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 Kuharap Ibu bisa lihat aku terbang dengan Blue Angels. 89 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 Pasti dia senang. 90 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 Itu aku di tengah. 91 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 Sayang Ayah Ibu. 92 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Ini kamar tidurku. 93 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 Itu piala bisbol. 94 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Tak berubah. 95 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 Ini dia, Tigers, tim kecilku. 96 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 Aku di posisi shortstop. Tak bisa tunjukkan semua, tetapi 97 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 kami sering menang. 98 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Ini cuma... 99 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 Sungguh, senang bisa kembali. 100 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 Maaf, mengapa ada di sana? 101 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 -Maaf? -Siapa yang taruh selimut di atas ranjang? 102 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 -Randy Dekor-Set, kurasa? -Siapa Randy Dekor-Set? 103 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 Dia di sana. 104 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Randy, mengapa? 105 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 Kau berengsek. 106 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 Berengsek amatir. 107 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 Apa yang terjadi? 108 00:05:48,849 --> 00:05:54,021 KOMPLOTAN 109 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Samaritan's Embrace, 110 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 dipimpin Ezekiel, didukung pendanaan Vought, 111 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 telah kirimkan Senyawa V ke 53 rumah sakit 112 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 di seluruh negeri sejak 1971, dan dibungkus... 113 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Dibungkus sebagai vaksin polio. 114 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Kau katakan Tuhan tak capai 115 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 gadis Amerika dan memberkati bayi? 116 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 Butcher, bisa tak bawa Tuhan? 117 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 Tunggu. Jadi, tak ada pahlawan dilahirkan? 118 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Tak ada. 119 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Cuma anak-anak disuntik cairan biru? 120 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 -Bahkan... -Juga Starlight. 121 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 Menurutmu mereka tahu? 122 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 Apa yang terjadi? 123 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 Homelander? 124 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 Homelander itu lubang hitam. 125 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Tak pernah ada catatan publik. 126 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 Namun, setiap pahlawan super, adalah tikus percobaan. 127 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 Astaga, aku coba lakukan Ted Talk di sini, 128 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 dan ini... Frenchie? Bisa kendalikan dia? 129 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 Aku tak kendalikan dia. 130 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 -Lihat urusan dengan apa? -Teruskan, MM. 131 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 Kita tahu Vought lakukan tindakan bahayakan anak, peredaran narkoba, 132 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 mungkin pemalsuan terbesar dalam sejarah Amerika. 133 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 Rayner akan suka. 134 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 Sebaiknya begitu sebab aku lelah berbohong. 135 00:07:18,564 --> 00:07:19,648 Hai. 136 00:07:24,361 --> 00:07:25,195 Tidak! 137 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Tidak, tidak. 138 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Tidak jika tersambung tangan itu. 139 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 -Dia tak apa. -Ya. 140 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Kau tahu semua ini... 141 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Namun, ini hanya sebagian dari cerita, bukan? 142 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 Bagaimana Lazarus Kecil di sini? 143 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 Dia bukan anak kecil, 144 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 disuntik di rubanah, bukan di RS. 145 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 Ada hal kecil tentang dia bangkit dari kematian. 146 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 Gadis impian feral pixie tak beri tahu ingatannya 147 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 bukan, Frenchie? 148 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 Kurasa dia coba komunikasi. 149 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 Maksudku, dia lakukan itu sejak... 150 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Mungkin ada artinya? 151 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Mungkin cuma cakar ayam. 152 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 -Ayo cari. -Kau ketahuan. 153 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 Kau tak aman di luar. 154 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 MM benar. Kau harus tinggal. 155 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Baiklah, aku pergi. 156 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 Aku akan dekati Starlight, ya? 157 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 Teleponnya tak baik seminggu ini. 158 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 Kau tak tahu hal itu, ya? 159 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 Tidak. 160 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Namun, aku bisa cek. 161 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 Baiklah, kau bersamaku. 162 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 -Dia? -Aku? 163 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 Apa, ke nyonya CIA? 164 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 Tidak, kita akan jalan-jalan. Kau akan suka. 165 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 Ayo. 166 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 Tidak, aku bekerja dengannya. 167 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 Ini keterlaluan. 168 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 Siapa yang akan gantikan aku? 169 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Aku ingin tahu jalang macam apa. 170 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 Kau tak apa? 171 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 Kau tahu janji yang kauucapkan selama minggu sibuk sebab dia tampak manis 172 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 agak naif, tak tahu kalau harus pakai Uggs? 173 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 Lalu, saat aktif, dia tikam dari belakang, 174 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 keluarkan kau? 175 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Maaf, aku tak... 176 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 Gagasan besarku menyuruhmu ke Believe Expo. 177 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 Kupikir, "Takkan ada masalah." 178 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 Kau berada di antara pendukungmu. 179 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 Setidaknya aku tak harus menjilatmu lagi. 180 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Masuk. 181 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 Terima kasih sudah datang, Starlight. 182 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 Kau pecat Ashley? 183 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Itu keputusan bersama. 184 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 Dia mau jelajahi jalur karier berbeda, 185 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 dan kami harapkan yang terbaik. 186 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Jadi, aku mau kau mendengarkan ini 187 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 dalam semangat membangun seperti diharapkan. 188 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 Baik. 189 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 Kau anak yang egois dan arogan. 190 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 Di Iowa dahulu, kau sering menonton film Queen Maeve? 191 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 -Benar. -Dia pemberontak. 192 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 Tak dengar siapa pun, tak punya aturan. 193 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Itu yang kau inginkan. Begitulah pahlawan Amerika. 194 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 Namun, itu mitos. 195 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 Aku tahu, sebab aku menulisnya. 196 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Kenyataannya, 197 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 lusinan orang di perusahaan ini habiskan ratusan jam 198 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 ciptakan dirimu. 199 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 Aku tak pernah minta itu. 200 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Mengapa kau tidak bakar saja baju berkilau dan jadi polisi? 201 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Kau mau jadi pahlawan super. Kau mau jadi terkenal. 202 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 Tak ada yang terkenal sendirinya, jadi... 203 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 Mengapa tak kurangi jadi diva, 204 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 beri penghargaan dan biarkan kami lakukan pekerjaan? 205 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 Tidak. 206 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 Maaf. 207 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 Aku tak bermaksud tak berterima kasih, 208 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 tetapi tak ada karpet merah, 209 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 tak ada TV realita 210 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 dan tak ada iklan Noxzema. 211 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Aku mau seragam lamaku. 212 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Mau selamatkan jiwa. 213 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 Kurasa kita perlu kaji ulang posisimu di Seven. 214 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 Kurasa pecat pegawai 215 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 setelah laporkan pelecehan seksual di TV bisa berimbas ke nilai saham. 216 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 Kuharap kami bisa minta kerahasiaan. 217 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Maaf, aku tak mau lakukan rahasia lagi. 218 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Jika ada yang tanya siapa, kujawab jujur. 219 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 Kurasa hebat beri tahu kebenaran. 220 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 Cuma tak tahu tentang siapa. 221 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Kurasa kau tahu. 222 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 Sudah lama. 223 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 Terima kasih sudah datang, Starlight. 224 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Banyak yang harus kupikirkan. 225 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Baik. 226 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 Kau ambil Tek-Knight's Knightracer? 227 00:12:32,502 --> 00:12:34,588 Ada jejak karbon berukuran 727. 228 00:12:34,671 --> 00:12:36,256 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA WWW.GREENCRUSADERS.ORG 229 00:12:36,339 --> 00:12:37,215 Bisa keluar api. 230 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Berkat aku, dia kendarai hibrida. 231 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 Itulah Inisiatif Krusader Hijau. 232 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 Untuk menghormati keindahan di dunia. 233 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 -Apa kabar? -Hai. 234 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 Jadi, semuanya... 235 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Sangat indah. 236 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 Baik, set ulang. 237 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 Sampah kembali ke pantai. 238 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Latar belakang, sampah di pantai. 239 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 Baiklah. 240 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Kami kehilangan ayah saat kecil, ibuku kerja dua pekerjaan, 241 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 jadi, kakakku, Nathan, yang membesarkanku. 242 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Saat aku umur tiga, ada orang menembak 243 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 di depan gedungku, dan aku salib peluru itu. 244 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 Itu saat aku tahu... 245 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 Bisa berhenti? 246 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 Bagaimana jika lupakan kekerasan bersenjata, buat lebih ceria? 247 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 Ya, ya. 248 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 Baiklah, Adik, aku tahu kau pria tercepat di dunia, 249 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 tetapi pekerjaanmu belum selesai. 250 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Siap. Lari. 251 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 Tidak. Lagi. 252 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 Lari! Tidak. 253 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 Lari! 254 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 Tidak. 255 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Tidak? 256 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Ada apa denganmu, Bung? 257 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 Ini dia A-Train! 258 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Hei, kau tahu Popclaw, bukan? 259 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 Apa? Aku tak... 260 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 Kalian bersama di Teenage Kix? Tahu dia tewas? 261 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 Kata mereka, itu strok, tetapi antara kau dan aku, 262 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 kurasa mungkin overdosis obat. 263 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 Ingin katakan sesuatu untuk menghormatinya? 264 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 Sudah lama tak pernah bertemu dia... 265 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 Astaga, kau benar-benar memerah tuntas ini. 266 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 Maaf? 267 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 Aksi pemberdayaan. 268 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 Setiap kali aku di karpet merah, 269 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 mereka tanya, caraku dukung Starlight. 270 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Namun, selama kau jadi trending, ya? 271 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 Aku tahu kau tak paham ini, tetapi ini bukan aksi. 272 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Aku mau jujur saja. 273 00:15:04,904 --> 00:15:05,739 Baik. Ya. 274 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 Saat masih kecil, 275 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 aku baca otobiografimu berkali-kali sehingga rusak. 276 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 Aku harus beli lagi. 277 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 Aku mau hidupku seperti dirimu. 278 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 Karena kau tak cuma patahkan tulang di tangan kananmu 279 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 hentikan bus sekolah jatuh dari jembatan, 280 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 tetapi juga ke terapi fisik anak-anak setelahnya. 281 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Untuk tunjukkan ke dunia mereka pahlawan juga. 282 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 Kau sungguh berarti. 283 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Namun, sekarang, 284 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 aku yakin itu cuma ditulis orang marketing. 285 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 ...memburu makanannya sendiri. Saat sudah dewasa, 286 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 predator laut besar ini bisa mencapai ukuran hingga 8 meter 287 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 dan lebih dari 1.814 kilogram. 288 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 Kecepatannya bisa lebih dari 55 kilometer per jam dan berenang ke arah... 289 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 Kau mau aku menggantinya? 290 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 Kau bicara kepadaku? Dia bicara kepadaku. 291 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 -Itu bicara? -Dia berkomunikasi. 292 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 -Suka Shark Week? -Kusebut BuzzFeed. 293 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Aku ingin tahu jika dia tinggal dekat air. 294 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 Kau tak bisa bohongi aku. 295 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 Siapa dia? 296 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 Apa yang dia mau? Mengapa dia di sini? 297 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 Dia bisa jadi kunci segalanya. Itu menurutmu, bukan? 298 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 Tidak, bukan itu. 299 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 Benar, itu menyiksamu. Tak apa. 300 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 Dengar, aku beri tahu saja. 301 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 Aku yakin ada cara untuk pecahkan teka-teki ini. 302 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 -Beri tahu aku. -Mesmer. 303 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 Mesmer? 304 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 -Minta bantuan dari pahlawan super? -Dia benci Vought. 305 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 Benci mereka. Benci pahlawan super lain. 306 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 Musuh dari musuhmu... 307 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 Frenchie, bagian "kau ketahuan" mana tak kaupahami? 308 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 Ayolah, ini akan cepat. Dia dan aku akan sembunyi di van. 309 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 Ayo. Masuk, keluar, laksanakan. 310 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 Cepat, laksanakan? Kuberi tahu saja. 311 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 Aku bisa 312 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 mungkin 313 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 -tato "Berengsek, tidak" di bokongmu. -Ayolah! 314 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Yang terbaik. 315 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Kau tahu... 316 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 -Aku pernah lihat kau makan es krim. -Astaga. 317 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 Chunky Monkey, ya? 318 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 -Apa maksudnya? -Kau tahu, sesendok, 319 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 sepotong fudge, mungkin. 320 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Lalu, ada permukaan tak rata. 321 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 Lalu, kau? Ambil sesendok, coba ratakan. 322 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 Tragisnya, itu buat cekung berhubungan. 323 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 Akhirnya, hanya ada satu pilihan, bukan? 324 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 Makan semuanya. 325 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 Tidak, kau tak mau! Namun, harus. 326 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 Aku beri tahu sebabnya. 327 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Karena kau tak tahan hal yang di luar tatanan. 328 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 Dan dia, 329 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 dia di luar tatanan. 330 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 Baik, mau beri tahu tujuan kita? 331 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Kau tak lakukan lagi. 332 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 Apa? 333 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 Tahu rasanya saat punggung kursimu terlalu jauh, 334 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 lalu merasa perlu cegah dirimu jatuh? 335 00:18:28,733 --> 00:18:29,609 Ya? 336 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 Kau biasa terlihat seperti itu seharian. Sekarang lihat dirimu. 337 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 Terbenam dalam kotoran, sedingin timun. 338 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 Kau bukan setengah berengsek seperti dugaanku, Hughie. 339 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 Kau selalu menjuluki orang vagina, 340 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 aku tak paham kenapa itu hinaan. 341 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 Vagina itu lentur, tahan banting, 342 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 dan alasan dari 98% keputusan hidupku. 343 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Kau bagus, Hughie. 344 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Kau berengsek yang bagus. 345 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 Sudah sampai. 346 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 Gereja? 347 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Cari dan kau akan temukan, Anakku. 348 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Ayo. 349 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 Ada hari yang lebih sulit daripada yang lain. 350 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 A.C.D.S. - ASOSIASI PENYINTAS KERUSAKAN KOLATERAL 351 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 Tempo hari, aku mau bicara dengan temanku soal semua ini, 352 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 tetapi tak bisa. 353 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 Itu sebabnya kelompok ini hebat. Sangat penting. 354 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 Aku tahu salah jika marah. 355 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Bagaimanapun, Tek-Knight selamatkan aku. 356 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Aku cuma berharap dia lebih lembut dengan tulang belakangku. 357 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 Ini tentang penerimaan, bukan? 358 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 Merelakan. 359 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Melanjutkan hidup. 360 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Seth, giliranmu. 361 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 -Hei, Semuanya. -Hei, Seth. 362 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Aku penulis. 363 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 Bekerja di pemasaran. 364 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 Ada satu pahlawan, sebaiknya tetap tak bernama, tetapi punya kekuatan es. 365 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 Ice Princess. 366 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 Aku tak boleh katakan. 367 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Namun, dia menyukaiku. 368 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Itu membuat pusing, memabukkan. 369 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 Tak ada yang mau bercinta dengan penulis. 370 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 Tak perlu dikatakan, aku jatuh cinta padanya. 371 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 Ada yang lebih baik dari jatuh cinta pada pahlawan super? 372 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 Kami berhubungan intim dan saat dia klimaks, 373 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 tak sengaja berubah jadi es. 374 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 Hanya sebentar, 375 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 tetapi aku 376 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 masih di dalamnya, 377 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 minus 174 derajat Celsius. 378 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 Suhu sama dengan nitrogen cair. 379 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Bisa kau bayangkan... 380 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 Punyaku putus. 381 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Yang gila, 382 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 aku masih rindu dia. 383 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 Seperti 384 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 risiko yang harus diambil karena cintai dewa. 385 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 Jika pahlawan super lakukan itu saat senang, 386 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 bayangkan jika dia tahu 387 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 kau bohongi dia dari awal? 388 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Maaf. 389 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 Ada yang mau diceritakan? 390 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 Tidak. Maaf, kumohon 391 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 lanjutkan permasalahan es itu. 392 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 Kami tak bercanda atau menilai di sini. 393 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 Mengapa tak ambil giliran bicara dan ceritakan? 394 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 Tidak. Aku baik-baik saja. 395 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 -Aku pernah lihat orang seperti kalian. -Kuragukan. 396 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 Senyum, bercanda, mekanisme pertahanan. 397 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 Namun, tak perlu begitu di sini. Ini tempat aman. 398 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 Kataku, aku baik-baik saja. 399 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 Saatnya berlanjut. 400 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 Teruskan, Seth. Beri tongkatnya. 401 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 Mundur atau kujejalkan tongkat ini ke tempat kemaluanmu dahulu. 402 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Kalian orang menyedihkan pemuja pahlawan super. 403 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 Bahkan akan senang jika mereka buang kotoran di porselen terbaik ibumu. 404 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 Tak pernahkah kau bayangkan, mereka patahkan tulang belakangmu, 405 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 atau kemaluanmu, untuk senang-senang? 406 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 Di mana kemarahanmu? Rasa harga diri? 407 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 Duduk di sini, di putaran berbagi, 408 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 merengek dan mengeluh. 409 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Persetan dengan merelakan. 410 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 Kau harus keluar sana dengan gergaji, 411 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 kejar mereka! 412 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Cuma sejumlah kelinci ketakutan. 413 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 Pahlawan super sama saja. Semuanya. 414 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Dia... 415 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 Maaf. 416 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 Nona Stillwell, hei. 417 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 -Kau mau bertemu aku, benar? -Ya, aku terlambat. 418 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 -Bisa jalan denganku? -Ya, tentu. 419 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 Aku bawa hadiah kecil untuk anakmu. 420 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 Tak pernah terlalu muda untuk mulai selamatkan dunia, benar? 421 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 Aku perlu kau lakukan permintaan maaf kepada publik. 422 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 Kau akan cuti panjang dari Seven. 423 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 -Apa? -Kami akan tempatkan kau 424 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 -sementara di Sandusky, Ohio. 425 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 Baik, begini, aku tahu otakku tak benar, 426 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 tetapi hatiku ya. 427 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Cuma Oceanland sialan itu tak izinkan aku... 428 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 Bukan tentang lumba-lumba mati. 429 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Ini tentang Starlight. 430 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 Starlight? Maksudmu... Mengapa Starlight? 431 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Semua tahu siapa yang dia maksud dalam pidato itu, 432 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 dan masalah ini takkan hilang. Hanya masalah waktu 433 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 sebelum dia, atau jujur saja, beberapa wanita lain, bicara. 434 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 Jadi, kita perlu ancang-ancang. 435 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 Baik, ada kesalahpahaman, aku tahu. 436 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 Tak bisakah kau tangani? Seperti dirimu? 437 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 Ini cara kami tangani masalah sekarang. 438 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 DI SINI UNTUK MEMBANTU 439 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 Aku mendukung wanita dan keberanian mereka bicara. 440 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 Maafkan aku. Kita ulang lagi. 441 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 Aku mendukung wanita dan keberanian mereka... 442 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Sial. Maafkan aku. Cut saja. Maafkan aku. 443 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 Rekaman dua. Tanda Alfa. 444 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 Starlight, kuharap kau maafkan aku. 445 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Lebih sulit menjual... 446 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 -Menjual, ya? -Lebih sulit saja. 447 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 Sempurna. Ayo lakukan itu. Bicara, kita jadi lebih kuat dengan mendengar. 448 00:24:44,400 --> 00:24:45,234 Baik. 449 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 DEEP AKUI KESALAHAN YAKIN HAL ITU DIDASARI KESEPAKATAN 450 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 Aku sadari perilakuku sebabkan Starlight terluka 451 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 dan aku minta maaf. 452 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 Meskipun, saat itu, aku yakin hal itu atas kesepakatan, 453 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 sekarang kusadari 454 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 aku salah mengerti... 455 00:25:00,958 --> 00:25:03,461 Film baru kita, Insurrection, sangat menyenangkan. 456 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 Ini film pertamaku di Vought Cinematic Universe. 457 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 SETH ROGEN DISKUSIKAN PERAN BARU 458 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 VCU. 459 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 New York. Jantung tujuh juta orang berdegap di kota ini. 460 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 Tetapi hanya ada satu orang yang bisa lihat di dalam hati dan pikiran mereka. 461 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 Pria ini pemerkosanya. 462 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 DENGAN MESMER SEBAGAI LETNAN HOWSER 463 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 Tak ada rahasia dariku. 464 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 PAHLAWAN & TAJUK BERITA ACARA PENANDATANGANAN 465 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Terima kasih banyak. 466 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 Bik, "Tak ada rahasia dariku." 467 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Tak ada rahasia dariku. 468 00:26:08,693 --> 00:26:09,902 Hei. 469 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Nomor apa yang kupikirkan? 470 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 867. 471 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 Luar biasa. Orang ini luar biasa. 472 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 Apa yang kupikirkan? 473 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 Aku juga pikirkan hal sama. 474 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 Keren. 475 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 -Mengapa tak kutaruh ini? -Baik. 476 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 -Ya? Baik? -Keren. Terima kasih. 477 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Baik. 478 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 -Pak Mesmer. -Mesmer saja, tak perlu pakai "Pak." 479 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 -Aku penggemarmu. -Terima kasih. 480 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 -Kau di Teenage Kix bersama A-Train? -Ya. 481 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 Ya. A-Train hebat, bukan? Dia luar biasa. 482 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 Hebat. Senang untuknya. 483 00:26:49,150 --> 00:26:50,359 -Ya. -Ya. 484 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Kau penggemar filmnya? 485 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 -Tidak, Bung. Belum pernah lihat. -Baik. 486 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 Kau tahu aku penggemar apa? 487 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 Kau pembocor rahasia perusahaan. 488 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 Caramu mengatasi orang Wall Street. 489 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Bung, itu ada di sana, itu berharga. 490 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 Vought langsung memecatmu, 491 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 kurasa itu omong kosong. Namun, SEC... 492 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 Siapa kau? 493 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 Mengapa tak coba lihat? 494 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Bagaimana kau tahu tentang Cleo? 495 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 Tak ada rahasia dariku. 496 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 Aku bekerja untuk Layanan Anak. Rekanku, Tina, dia berutang budi kepadaku. 497 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 Dia, seperti aku, percaya kesempatan kedua. 498 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 Singkat saja. Aku kehilangan hak asuh tiga tahun lalu. 499 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 Tak ada yang percaya kesempatan kedua untuk berengsek seperti aku. 500 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 Dia menunggumu. 501 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 -Tina. Hei. -Hai. 502 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 -Senang berjumpa denganmu. -Sama. 503 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Lima menit. Kali ini kau berutang kepadaku. 504 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 Hei, Cleo. 505 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 Ingat ayahmu? 506 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 Hai, Charles. 507 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 Maafkan aku kalau... 508 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 Akan kucoba hadir lebih sering. 509 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 -Itu tak apa? -Kurasa. 510 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Baik, Cleo. Kita harus kembali. 511 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 -Sampai jumpa. -Hei... 512 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Aku cuma mau kau tahu kau tak membenciku. 513 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Aku tak sungguh mengenalmu. 514 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 Tunggu. 515 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 Agar bisa tahu aku lebih banyak. 516 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 Aku tak punya pemutar DVD. 517 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 Sampai jumpa. 518 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 -Terima kasih. Kuhubungi minggu depan. -Baik. 519 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 Kau tak apa? 520 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 -Bisa kutemui setiap bulan? -Satu jam, diawasi. 521 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 Kau bebas narkoba dan miras? 522 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 -Aku bisa begitu. -Bagus. 523 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Siapa yang kau mau aku baca? 524 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 Apa yang kita lakukan di sini? 525 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 Istriku, Becca, sering senandungkan Spice Girls. 526 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 Membuatku kesal. 527 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 Sepanjang hari, keliling rumah, bersenandung. 528 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Dia bahagia. 529 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 Entah mengapa dia bahagia denganku, 530 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 tetapi dia bahagia. 531 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 Homelander memerkosanya. 532 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 Astaga. 533 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Maaf. 534 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 Tak lama sesudah itu, dia datang dan duduk di sini. 535 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 Aku tahu karena dia terlihat di kamera keamanan di sini. 536 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 Dia duduk di sini tiga jam. 537 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Tak bergerak. 538 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 Lalu dia bangun dan berjalan pergi. 539 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Itu delapan tahun lalu. 540 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Tak ada yang pernah lihat dia lagi. 541 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 Entah Homelander membunuhnya 542 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 atau dia bunuh diri. Tak ada bedanya. 543 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 Kau lihat, 544 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 aku tahu rasanya kehilangan seseorang. 545 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 Kau dan aku, 546 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 kita di sini bersama. 547 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 Untuk Robin 548 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 dan Becca. 549 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 Itu sebabnya 550 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 kau tak bisa biarkan dirimu 551 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 tergoda yang lain, 552 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 terutama pahlawan super. 553 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 Ingat sajalah 554 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 siapa temanmu 555 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 dan siapa musuhmu. 556 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 Itu akan bunuh seseorang saat mendarat di Boston. 557 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 Aku dengar yang terjadi. 558 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 Aku minta maaf. 559 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 Kau tumbuh besar di tempat macam apa? 560 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 Aku sering berpindah, serangkaian kondominium. 561 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Bagaimana kalau kau kubawa ke rumah yang belum pernah kau lihat, 562 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 penuh foto orang tua yang tak pernah kau temui, 563 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 mainan yang tak pernah kau mainkan, 564 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 buku Hardy Boy yang tak pernah kau baca, 565 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 lalu aku bertanya, 566 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 apa artinya semua omong kosong itu untukmu? 567 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 Apa yang akan kau rasakan? 568 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 Aku tak akan suka itu. 569 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 Maafkan tentang selimut. 570 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 Seharusnya tak ada di sana, 571 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 dan Randy Set-Dec sudah dipecat. 572 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 Namun, sekarang, 573 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 kita perlu selesaikan perjalanan 574 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 untuk perlihatkan betapa membumi dan siap melayaninya dirimu. 575 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 Aku perlu kau ceritakan tentang ibu. 576 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 Kumohon? 577 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Lakukanlah untukku. 578 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 Sebenarnya ibuku yang membawaku 579 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 ke latihan Liga Kecil pertamaku, 580 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 dan segera setelah itu, 581 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 aku semakin suka pertandingan lebih dari apa pun. 582 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 Setiap tahun, dia panggang kue ulang tahun 583 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 berbentuk permata bisbol. 584 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 Dan... 585 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 Aku beri tahu saja, itu sempurna. 586 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 Sempurna. Semuanya. Hingga detail terkecil. 587 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Seperti dia. 588 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 Cut. Sempurna. Hebat. 589 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 Sudah selesai? 590 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 -Ya. -Baiklah. 591 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Jadi... 592 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 Dia tak bisa atau tak mau bicara? 593 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Kau akan beri tahu kami itu. 594 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 Ada hal tertentu yang kau ingin tahu? 595 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 Semuanya yang perlu diketahui. 596 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 Itu mengerucut. 597 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 Sayangku, kemarilah? Duduklah. 598 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 Tak apa. Duduklah. 599 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Perlahan. 600 00:36:20,387 --> 00:36:21,513 Ya. 601 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 Tak apa. 602 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Astaga! 603 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 Sial, tenang! 604 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 Tidak! 605 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 -Dia pahlawan super! -Semua, tenang. 606 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 -Santai saja. -Santai? Dia patahkan pergelanganku! 607 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 -Dia tak bermaksud begitu! -Astaga. Aku tertipu! 608 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 Lihat aku. Santai. 609 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 -Tidak. -Keluar! Aku akan ke rumah sakit. 610 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 -Tak sampai kami tahu, Mesmer. -Sialan! Sesi ini selesai! 611 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 Duduk! 612 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 Baik, dengar. Aku paramedis lapangan. 613 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 Jangan lihat dia. 614 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 Lihat aku. 615 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 Aku bisa obati lebih baik daripada penggemar OxyContin di IGD, 616 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 atau kupatahkan pergelangan satunya. Kau putuskan. 617 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 Baik. 618 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 Punya perban atau bebat? 619 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 Tidak, aku tak punya bebat! 620 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Itu Butcher. Diamlah. 621 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 -Butcher. -Kau di mana? 622 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 Shake Shack. 623 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 Sungguh? 624 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Tempat itu luar biasa. 625 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 -Makan apa? -ShackBurger. 626 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 Kentang goreng keju. 627 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 -Cookie Dough Concrete. -Terdengar enak. 628 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Itu terasa seperti kebohongan? 629 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 Teleponmu terkait ke aplikasi Temukan Temanmu. 630 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 Kau ada di mana? 631 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 Ya. Ini... Ini pahlawan super. 632 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 -Ini bagus. -Baik. 633 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 -Kita teruskan... -Ya. Cuma... 634 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 Orang selalu tanya aku, 635 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 rasanya hidup dengan rekan kerjaku. 636 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 Sebenarnya, kami berteman baik, 637 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 di belakang layar, 638 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 sama seperti kami... 639 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 -Hei, Elena. -Hei. 640 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 -Ini temanku. -Kutinggalkan pesan... 641 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 Teman? Ya, begitulah. Kami teman. 642 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 Bisa minta mereka matikan itu? 643 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Aku perlu lima menit. Baik? 644 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 Kamera akan ikuti dirimu saja? 645 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 Ya, kami lakukan pertunjukan realita. 646 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 Itu invasif. 647 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 Apa yang kau lakukan di sini? 648 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Aku tak pernah muncul di tempat kerjamu di bank. 649 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 Aku khawatirkan dirimu. 650 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 Malamku buruk. 651 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 Teflon baik untuk orang lain, tetapi bukan untukku. 652 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 -Bisa perlahankan sedikit? -Beri tahu aku apa yang terjadi. 653 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 Pernahkah kau pikir... 654 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 Mungkin aku cari teman bercinta? 655 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 -Aku tahu kau kira mengenalku... -Dahulu begitu. 656 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 Ya, dahulu. Aku telah berubah. 657 00:39:07,679 --> 00:39:08,513 Ya. 658 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 Aku masih mengenalmu. 659 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 -Ayolah. -Khawatir terlihat denganku. 660 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Takut minta tolong. 661 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 Takut saja. 662 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 Kau rekam, Courtenay? 663 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 Kataku matikan kameranya! 664 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Kami sudah cut lama. Bersiap untuk rekam nanti. 665 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 -Jalang sialan. -Kembali ke gedung. 666 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 Baiklah, kau bisa cut. 667 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 Tak apa. 668 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 Semua baik-baik saja. 669 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Tuan-tuan. 670 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 Wah, Mesmer. 671 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 Halo. 672 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 Penggemar. 673 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Akan bersamamu sebentar lagi. 674 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 Kini kita akan bunuh dia. 675 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 Tidak, tak harus. 676 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Begini, ada perjanjian dengan orang itu. 677 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 Jika dia diam, dia akan lihat anaknya. 678 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 Dia cuma ayah dengan anaknya. 679 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 Dia pahlawan super yang punya anak. 680 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 Mengapa kau ke sini? 681 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 Kau tahu lebih baik dari itu. 682 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 Terkadang, kau bisa dapat lebih jauh dengan perlakukan manusiawi. 683 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Dekorasi bagus. 684 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 Pembunuh berantai 1980-an. Suka. 685 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Baiklah, ayo mulai. 686 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Ada kemah di hutan. 687 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 Dia tentara. 688 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 Ada bendera dengan ular berkepala dua. 689 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 Ular berkepala dua? Seperti... 690 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 -Ya. -Dengan sinar merah di belakang? 691 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 Apa artinya itu? 692 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Itu bendera Tentara Pembebasan Sinar Kemilau. 693 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Frenchie, 694 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 kau kencan dengan teroris. 695 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 Benarkah? 696 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 DEKORASI SET SELIMUT HOMELANDER - JANGAN DIPAKAI! 697 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 Pasti ada hal lain terkait ini. 698 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 Dia tak mungkin teroris. 699 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 Ya, kau awasi baik-baik. 700 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 Baik, jadi mereka selundupkan dalam rekrutmen ekstremis tingkat tinggi 701 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 dan beri dia Senyawa V. 702 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 Saat sudah siap, dilepaskan mengacau. 703 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Dia tak akan. 704 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 Tunggu, mengapa Vought beri Senyawa V kepada teroris? 705 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 Karena hal lebih berbahaya dari teroris adalah teroris super. 706 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 Satu-satunya cara perangi... 707 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 Adalah Sersan Homelander sialan. 708 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 Lepaskan di Militer sekarang. 709 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 Mereka ciptakan penjahat super. 710 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 Mungkin ada banyak. Siapa tahu? 711 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 Sialan. 712 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 Ini kacau. Bahkan untuk kita. 713 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 Tidak, dengarkan aku. 714 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 Mungkin itu yang mereka inginkan, tetapi bukan siapa dia. 715 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 Bukan yang dia mau. 716 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 Kau tahu karena dia bicara dengamu? 717 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 Dia selamatkan hidupku. Tak mungkin jahat. 718 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Dia cuma mau pulang. -Dia pahlawan super! 719 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 Seperti lainnya. Berapa kali harus kukatakan? 720 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 Sayangku, aku tahu kau pahami aku. 721 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 Kumohon. 722 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 Beri tahu siapa kau. 723 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 Beri tahu yang kulihat. 724 00:43:54,841 --> 00:43:55,675 Tidak. 725 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 Gambar pohon palem di depan bulan. 726 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 Itu tempat dia tumbuh besar. 727 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 Mereka bunuh orang tuanya. 728 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 Culik dia dan adiknya. 729 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 Paksa mereka jadi tentara. 730 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 Tidak, Kimiko... 731 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Kau makan. 732 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 Dia cuma mau kembali dan keluarkan adiknya dari sana. 733 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Namanya Kimiko. 734 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 735 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 Baiklah. Bawa dia ke tempat aman. 736 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 Mau ke mana? 737 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 Mau bertemu Rayner. 738 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 Kita punya cukup banyak informasi agar Federal bisa bertindak. 739 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 Kau beri tahu apa yang kau lihat atau dengar di sini 740 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 akan kupotong tanganmu dan jejalkan ke bokongmu, 741 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 jemarimu akan melambai ke luar tenggorokan. Ya? 742 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Enyahlah, Penjahat. 743 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 Berita kontroversial hari ini Deep minta maaf di depan umum. 744 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Aku sadari perilakuku sebabkan Starlight terluka... 745 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 DEEP: TAK SENGAJA 746 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 DEEP MINTA MAAF UNTUK HAL TAK PATUT 747 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 ...aku minta maaf untuk ini. 748 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 Sialan, Ikan berengsek! 749 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 Teruslah bicara kebenaran! 750 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Aku mendukung penuh wanita dan keberanian mereka... 751 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 Tak pernah paham ini. 752 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 Bagiku, itu terlihat seperti testikel kakek 753 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 berayunan. 754 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 Kau punya Senyawa V atau tidak? 755 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 Aku dapat Senyawa V, 756 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 bukti Vought suntik bayi di seluruh negeri 757 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 dan hal yang lebih diabolis. 758 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 Lebih buruk dari beri obat bayi? 759 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 Katakan saja, dengan ini, tak ada dasarnya. 760 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 Bawa ke laboratorium. 761 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 Tak secepat itu. 762 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 Satu demi satu. 763 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 Daftar permintaan. 764 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 Kebiasaan. 765 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 Gaji besar. Sama untuk timmu. 766 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 Ruang kantor di Gedung Flatiron, tak kurang. 767 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 Izin keamanan. Klausa ganti rugi. Payung hukum. 768 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 Garansi resmi Homelander akan diadili 769 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 di bawah hukum. 770 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 Ada masalah? 771 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 Tidak, aku harus laporkan dahulu. 772 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 Sementara mereka bicarakan, kau dan aku saling percaya. 773 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 Aku tak percaya. 774 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 Kini, kau dan aku tahu kau bisa setujui semua. 775 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 Jadi, bagaimana, Wakil Direktur? 776 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 Aku bisa berikan semua yang kaumau dalam daftar... 777 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 Kecuali... 778 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 Kecuali Homelander. 779 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 Kau tahu apa yang dia lakukan. 780 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 Aku bersimpati. 781 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 Sungguh. Namun, itu bunuh diri. 782 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 Ya, itu harga yang harus dibayar, bukan? 783 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 Tidak untukmu. 784 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 Bagi ribuan orang, jika kau terlalu keras. 785 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Kau ketakutan. 786 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 Aku sangat ketakutan. 787 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 Kau seharusnya begitu juga. 788 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 Butcher! 789 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 Butcher! 790 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 Kami tak perlu kau untuk rekaman realita. 791 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 Sudah punya semua yang kami perlukan, cek saja! 792 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 Gadis kota kecil biasa ini ingin mengubah dunia. 793 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 Sejak kapan harapan dan naif menjadi hal yang sama? 794 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 Namun, dunia punya rencana lain. 795 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 Starlight, kuharap kau bisa maafkan aku. 796 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 Terluka dan lelah, 797 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 phoenix bangkit dari abunya dengan pesan jelas, tegas, 798 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 itu bisa datang 799 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 tak kurang dari auman. 800 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 Lihat kekuatannya. 801 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 Dengar kebenarannya. 802 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 Aku sudah muak basa-basi. 803 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 Lihat ketangguhan perjuangannya. 804 00:49:23,419 --> 00:49:24,754 Bagi kita semua. 805 00:49:24,837 --> 00:49:26,381 WARGA NEGARA STARLIGHT 806 00:49:26,464 --> 00:49:28,883 Musim gugur ini. Dari... 807 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 Organisasi selalu menang. 808 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 Maafkan aku. 809 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Sedikit diketahui tentang kebiasaan berkembang biak, 810 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 hiu Blacktip Reef ditemukan kawin di bulan musim panas 811 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 lepas pantai Australia bagian utara. 812 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 Aku tahu kau mau kembali ke adikmu. 813 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 Namun, yang lakukan ini kepadamu, 814 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 mungkin lakukan ke orang lain. 815 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 Dengan bantuanmu bisa dihentikan. 816 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Itu pilihanmu. 817 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 Kau mengangguk dan kita ke bandara sekarang. 818 00:50:48,129 --> 00:50:49,172 Tidak. 819 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 Sayang, mengapa begitu? 820 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 Karena jika kau menonton episode Downton Abbey, 821 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 maka aku ketinggalan 822 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 tak bisa menonton bersama. 823 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 Tunggu sampai aku pulang. 824 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 Ada perkelahian, Sayang. Aku harus pergi. 825 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 Baiklah. 826 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 Bagaimana dengan Rayner? 827 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 Tak beruntung. 828 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 Apa? 829 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 Dia takut. 830 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 Mengapa? Sudah beri tahu dia? 831 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 Ya, sudah kupaparkan. 832 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 Bahkan contoh V. 833 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 Katanya dia tak bisa otorisasikan yang melawan Vought. 834 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 Kebanyakan risiko. 835 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 Benarkah? 836 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 Pengecut. 837 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 Jadi, kita gagal! 838 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 Belum. 839 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 Persetan. 840 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 Kita tak perlu mereka. 841 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 Kita punya semua orang dan segala yang diperlukan di sini. 842 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 Kita akan runtuhkan Vought sendiri. Ya? 843 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 Di mana Hughie? 844 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 Ini Tina Mitchell, Departemen Perlindungan Anak dan Permanensi. 845 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 Tinggalkan pesan. 846 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 Tina, ini Mesmer. 847 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Kau temui aku tadi. 848 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 Cleo tak mau menemuiku hari ini. 849 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 Dia cuma sopan. 850 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 Aku mahir membaca hal seperti itu, jadi... 851 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 Tak perlu hubungi aku, 852 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 atau apa pun lagi. 853 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 Cuma... Tak apa. 854 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 Kumohon 855 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 jagalah dia. 856 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 Terima kasih. 857 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 Maaf. Elevator mati. 858 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 Kau mungkin tak ingat, tetapi kita pernah bertemu. 859 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 Aku tak pernah coba membacamu. 860 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 Kita perjelas. 861 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 Aku tak mengenalmu dan tak ingin tahu. 862 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 Kata A-Train kau punya informasi. 863 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 Ya, kami... 864 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 Dahulu kami bersama di Teenage Kix. Kami masih berhubungan. 865 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 Astaga! Apa yang membuatmu berpikir aku peduli? 866 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 Kau punya informasi atau tidak? 867 00:53:21,032 --> 00:53:21,866 Ya. 868 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 Katanya kau mencari orang Prancis 869 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 dan orang kulit hitam, 870 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 pria kulit putih kurus, orang Inggris. 871 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 Dapat dari mana? 872 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 Kamera kecil 85 dolar yang ada di tutup bel pintuku. 873 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 Aku tahu tak ada hadiah, 874 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 tetapi kuharap kau bisa beri tahu Vought? 875 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 Kuambil posisi apa pun. 876 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 Figur lima terbawah tak apa. 877 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 Kuingin jadi orang baik lagi. 878 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 Itu ponselku. 879 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 Aku tak ingat, 880 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 tetapi kata ibuku saat aku lahir, aku hampir butakan dokter. 881 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 Jadi, aku punya kekuatan dari awal. Mengapa? 882 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 Tidak. Aku cuma ingin tahu. 883 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 Keberatan jika kita tak bicarakan pahlawan malam ini? 884 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 Ya. Hari buruk di tempat kerja? 885 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 Ya. Itu biasa. 886 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 Kau tahu, 887 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 ada pantai di Bahama 888 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 yang pasirnya merah muda, 889 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 merah muda permen kapas. 890 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 Apa namanya? 891 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 Pink Sands. 892 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 Nama yang tak kreatif, tetapi... 893 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 Ayo ke sana. 894 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 Ya. Tidak, aku bisa belajar cara memainkan drum besi. 895 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Bisa dapat kepang. 896 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 -Malam ini? -Pesan tiketnya. 897 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 Kita bicarakan ini? 898 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 Aku tak tahu. 899 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 Aku cuma tahu, 900 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 bagiku, New York tak lebih dari pertunjukan kebohongan tak henti. 901 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 Kecuali dirimu. 902 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Entah, di tengah semuanya, 903 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 kau temukan aku. 904 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 Hughie. 905 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 Kukira itu kau. 906 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 Maafkan aku, tak bermaksud mengganggu. 907 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 Tidak. Hai. Aku Annie. 908 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 Billy. Teman lama Hughie. 909 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 Astaga, kau punya banyak teman di sini. 910 00:56:26,801 --> 00:56:28,010 Ya. 911 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 Sepertinya begitu. 912 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 Kau gadis baru di Seven, bukan? 913 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Bersalah. 914 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Senang bertemu. 915 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 Harus kukatakan hebat 916 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 banyak wanita berposisi kuat. 917 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Paham maksudku? 918 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 Jika aku boleh jujur, 919 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 Translucent selalu menjadi kesukaanku. 920 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 Dia di mana? 921 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Kurasa dalam misi. 922 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 Ya. Kurasa aku baca itu. 923 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 Dia sudah pergi cukup lama, bukan? Kuharap dia baik-baik saja. 924 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 Bagaimana kalau aku ambil karaf. 925 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 Billy, kau suka Guinness? 926 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 Aku suka yang kau suka. 927 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 Baiklah. Segera kembali. 928 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 Astaga. 929 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 -Butcher... -Dia menyenangkan dan ramah. 930 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 Aku paham yang kau lihat. 931 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 -Itu bukan... -Kukira kita punya pemahaman. 932 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 Benar. 933 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 -Itu bukan... -Seperti yang terlihat? 934 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 Karena dari tempatku duduk, 935 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 sepertinya lidahmu setengah di leher oposisi. 936 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 Dia bukan oposisi. 937 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 Dia orang baik. Dia bisa bantu kita. 938 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 "Bantu kita"? 939 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 Menurutmu apa yang dia lakukan 940 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 saat tahu kau bunuh Translucent? 941 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 "Saat" dia tahu? 942 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 Salamku kepadanya. 943 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 Ke mana temanmu?