1 00:00:22,690 --> 00:00:26,402 DELAPAN TAHUN LALU 2 00:00:33,325 --> 00:00:37,538 Selamat Natal! Siapa yang nakal? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,957 Itu sangat mirip merekmu. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,167 Ayo berfoto. 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,543 -Aku suka foto. -Hei! 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,045 Ya, begitu. Senyum! 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 -Sekali lagi. -Baik. 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,733 Hai, Cantik. 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,111 -Vodka soda, tanpa tambah soda. -Terima kasih. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Minuman gratis, makanan tak enak. 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 Tuna tartare, demi Tuhan. 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,410 Baik. Biar aku bersalaman lagi lalu kita keluar dari sini. 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 Perlahan, Macan. Aku mau kau prima. 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,915 Prima? 15 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 Aku suka mendengarnya. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,001 -Ya? -Ya. 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,336 Selamat Natal! 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Becca. 19 00:01:29,423 --> 00:01:32,843 Direktur Senior Baru, Pemasaran Digital. 20 00:01:33,260 --> 00:01:34,637 Ya. Bagaimana kau tahu? 21 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 Kata sumberku, 22 00:01:36,347 --> 00:01:38,641 dan tanda namamu. 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,060 Ya, itu juga. 24 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 Ini Billy, suamiku. 25 00:01:43,145 --> 00:01:45,189 -Senang bertemu. -Billy Butcher. 26 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 Becca, kau tangani pengambilalihanku, ya? 27 00:01:49,068 --> 00:01:50,194 Ya, benar. 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,946 -Kau lihat itu? -Aku suka. 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,281 -Terima kasih. -Tidak, terima kasih. 30 00:01:54,365 --> 00:01:57,159 -Apa yang kau ambil alih? -Akun Twitter Vought. 31 00:01:57,243 --> 00:01:59,578 Istrimu yang pintar lakukan itu. 32 00:01:59,662 --> 00:02:02,289 Dia poskan fotoku, dia tulis pesan. 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,374 Itu luar biasa. 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,085 Baik. Jadi, mereka kira itu kau, 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,753 tetapi sebenarnya Becca? 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Agak menyesatkan, bukan? 37 00:02:09,421 --> 00:02:12,925 Tidak, Billy, kami lakukan karena Homelander sibuk selamatkan jiwa. 38 00:02:13,008 --> 00:02:16,345 Tak apa. Kau benar. Itu agak tak jujur, 39 00:02:16,428 --> 00:02:19,014 tetapi aku tak piawai lakukan itu, 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,016 jadi, kuserahkan kepada ahlinya. 41 00:02:21,100 --> 00:02:23,435 Dengar, aku ingin bicara denganmu 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,355 tentang arahan media sosial lainnya. 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,190 -Sungguh? -Tentu saja. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,192 Ayahku, dia selalu katakan, 45 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 "Kelilingi dirimu dengan orang lebih pintar." 46 00:02:35,406 --> 00:02:39,827 Pasanganku ingin kuperhatikan, bisa kita mengobrol besok? 47 00:02:39,910 --> 00:02:41,120 Baik. Terima kasih. 48 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 Terima kasih. Senang bertemu denganmu, Kawan. 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,207 Senang bertemu denganmu. 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,543 Suka aksen itu. 51 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 -Halo, Cantik. -Siap pergi? 52 00:02:52,423 --> 00:02:56,302 Bagaimana dia bisa berkeliaran pakai baju selam panas seharian? 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 Testikelnya terjepit antara kaki seperti kue dadar... 54 00:02:58,888 --> 00:03:00,222 Kau janji akan sopan. 55 00:03:00,306 --> 00:03:01,974 Ayo keluar dari sini. 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,267 -Ya? -Ya. 57 00:04:25,891 --> 00:04:30,104 Aku tak tahu kau penyuka cerutu. 58 00:04:30,646 --> 00:04:32,272 Aku hanya... 59 00:04:33,315 --> 00:04:38,529 Aku cuma tak cukup dengan batangan tembakau tanpa filter. 60 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 Ini sangat menyenangkan. 61 00:04:56,088 --> 00:04:59,717 Tetapi... Ada "tetapi"-nya. 62 00:05:00,926 --> 00:05:01,969 Baik. 63 00:05:03,178 --> 00:05:06,807 Mengapa kau bawa aku ke hotel? 64 00:05:07,808 --> 00:05:09,101 Bukan ke tempatmu? 65 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 Kau tahu, 66 00:05:11,687 --> 00:05:16,150 ya, tentu, ayahku akan membuatkanmu piza gulung setelah bercinta. 67 00:05:16,275 --> 00:05:19,987 Kukira hal ini tak terlalu memalukan. 68 00:05:20,863 --> 00:05:22,114 Ya, baiklah. 69 00:05:23,782 --> 00:05:24,867 Ya. 70 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 Ya, sangat meyakinkan. 71 00:05:29,079 --> 00:05:30,581 Kau tak apa? Ada apa? 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,500 Cuma... 73 00:05:36,420 --> 00:05:38,714 Aku tak pernah ke rumahmu, pekerjaanmu. 74 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 Kau misteri bagiku. 75 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 Namun, itu keren, benar? 76 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 Kau harus paham ayahku 77 00:05:47,681 --> 00:05:52,644 tak lebih dari lelucon jorok dan hadiah mahal, 78 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 hingga dia pergi, 79 00:05:54,772 --> 00:05:57,107 dan bawa semua uangnya. 80 00:05:58,901 --> 00:06:00,652 Aku tahu itu bukan dirimu, tetapi... 81 00:06:03,530 --> 00:06:07,034 Aku perlu tahu hotel adalah tempat baik 82 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 dan bukan peringatan. 83 00:06:14,792 --> 00:06:16,210 Aku berhenti bekerja. 84 00:06:18,837 --> 00:06:21,924 Maaf, aku seharusnya beri tahu. 85 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 Setelah Robin, 86 00:06:27,971 --> 00:06:31,517 memprogram pengendali jauh orang lain, terasa tak berarti. 87 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 Ya, kau bisa bertemu ayahku, tetapi kau akan sesali minta itu. 88 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 Semua baik-baik saja? 89 00:06:51,620 --> 00:06:52,871 Hebat. 90 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Tak ada peringatan. 91 00:07:48,886 --> 00:07:53,223 KOMPLOTAN 92 00:08:03,817 --> 00:08:08,197 Aku tahu ini tak semegah New York City. 93 00:08:08,280 --> 00:08:11,074 Namun, ada pahlawan sepertimu di Sandusky... 94 00:08:11,825 --> 00:08:14,328 Semua orang di cabang lokal merasa senang. 95 00:08:15,120 --> 00:08:16,246 Ya. 96 00:08:16,330 --> 00:08:17,623 Ada Cedar Point. 97 00:08:17,706 --> 00:08:21,585 Taman roller-coaster terbesar di AS. 98 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 Hanya beberapa jam saja dari Cleveland atau Toledo. 99 00:08:25,088 --> 00:08:28,342 Dan Danau Erie? Ada di sini. 100 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 -Jika mau berenang? -Ya. 101 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 -Itu dia. -Apa ini? 102 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 Itu uang sakumu. Kau dapat 75 dolar sehari. 103 00:08:37,517 --> 00:08:39,895 Toko bahan baku? Ada di jalan. 104 00:08:39,978 --> 00:08:42,022 Membuat makananku sendiri? 105 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Ada Dairy Queen juga. 106 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Ada Blizzards dan lainnya? 107 00:08:44,816 --> 00:08:46,151 Tepat. 108 00:08:46,235 --> 00:08:49,863 Bagaimana dengan perjalanan kejahatan? 109 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 Kurasa hal terbaik hanya 110 00:08:52,157 --> 00:08:53,742 pergi ke luar dan cari uang dari pertarungan. 111 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 Tak banyak kejahatan di Sandusky. 112 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 Kami bukan seperti Akron. 113 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 Jika ada yang terjadi, kami akan panggil. 114 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 Akan panggil? 115 00:09:04,336 --> 00:09:06,338 -Tentu. -Baik. 116 00:09:19,851 --> 00:09:21,270 LEBIH DALAM: SEBUAH MEMOAR 117 00:09:39,663 --> 00:09:42,082 -Ini membunuhku. -Ayolah. 118 00:09:45,877 --> 00:09:46,962 Sial! 119 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 Tak mau. 120 00:09:49,423 --> 00:09:52,884 Kau perlu 3.000 kalori per jam, atau akan pingsan. 121 00:09:54,011 --> 00:09:55,721 Aku tak bisa lakukan ini. 122 00:09:56,763 --> 00:09:57,806 Itu buruk. 123 00:09:58,473 --> 00:09:59,850 Kau dengar kata dokter. 124 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 Jantungmu membesar, testikelmu mengecil, 125 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 densitas tulang payah. 126 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 Senyawa V ini membunuhmu. 127 00:10:06,189 --> 00:10:08,317 Jangan katakan itu keras-keras. 128 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 Kau buta soal itu, paham? 129 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 Aku tak mau tahu. 130 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 Dan jangan lagi! Jangan mengacau lagi. 131 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 Kau lihat waktu terakhirku di sana? 132 00:10:16,825 --> 00:10:19,369 Sioux City punya pelari lebih cepat dariku. 133 00:10:19,453 --> 00:10:21,955 Tak ada lagi pembukaan klub dan pembuatan iklan. 134 00:10:22,039 --> 00:10:24,082 Tak ada semua itu. Kita berlatih. 135 00:10:24,207 --> 00:10:27,836 -Kembali ke dasar. -Tak ada yang kembali ke dasar di umurku. 136 00:10:28,920 --> 00:10:33,300 Aku akan kacau seperti Ben Johnson balapan dengan kuda. 137 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 Setidaknya kau masih bernapas. 138 00:10:41,433 --> 00:10:44,644 -Sial, aku harus pergi. -Ke mana? 139 00:10:54,112 --> 00:10:56,698 -Apa yang terjadi? -Aku merindukan kalian. 140 00:10:57,324 --> 00:10:59,910 Cuma mau melihat senyum kalian. 141 00:11:01,286 --> 00:11:02,621 Duduklah, Kawan. 142 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Kebenaran diketahui, 143 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 aku merasa kita agak terlambat mengobrol akrab. 144 00:11:12,756 --> 00:11:16,301 Sesi rap, mungkin menyenangkan. 145 00:11:17,177 --> 00:11:19,096 Apa artinya itu? 146 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Artinya belakang ini, 147 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 beberapa dari kalian 148 00:11:25,811 --> 00:11:27,437 agak lepas kendali. 149 00:11:29,564 --> 00:11:30,857 Tak teratur. 150 00:11:31,358 --> 00:11:32,859 Tak bisa diandalkan. 151 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 Lemah sekali. 152 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 Bukan kau, Noir. Kau hebat. 153 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 Namun, yang lain... 154 00:11:43,995 --> 00:11:47,666 Cukup adil jika katakan aku kecewa. 155 00:11:49,376 --> 00:11:51,878 Harus perhatikan jalanmu. 156 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 Musuh sedang menyerbu gerbang. 157 00:11:54,631 --> 00:11:57,926 Kita bahkan bukan Seven lagi. 158 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 Sudah jadi lima. Berjatuhan seperti lalat. 159 00:12:00,762 --> 00:12:04,766 Setidaknya, kini aku tahu sebabnya. 160 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 Mengapa... 161 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 Ini lelucon? Mengapa Hughie di sana? 162 00:12:15,193 --> 00:12:16,862 Aku tak paham. Siapa dia? 163 00:12:16,945 --> 00:12:19,114 Namanya Hugh Campbell. 164 00:12:19,197 --> 00:12:21,616 Dia dan Starlight berpacaran. 165 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Dia juga salah satu orang yang bunuh Translucent. 166 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 Tunggu, apa? 167 00:12:28,665 --> 00:12:31,543 Juga mengancam Mesmer, 168 00:12:31,626 --> 00:12:35,338 Ezekiel, Popclaw, dan entah siapa lagi. 169 00:12:35,422 --> 00:12:36,381 -Popclaw? -Tidak. 170 00:12:36,465 --> 00:12:39,050 Tidak. Itu gila. 171 00:12:39,134 --> 00:12:40,218 Starlight, 172 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 tongkat dan batu tak akan hancurkan tulangku 173 00:12:43,930 --> 00:12:45,182 -tetapi kata-kata... -Tidak, Pak. 174 00:12:46,224 --> 00:12:48,727 Maaf. Aku tak... 175 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 Cuma, dia tak... 176 00:12:52,022 --> 00:12:54,399 -Maksudku, mengapa lakukan itu? -Pertanyaan bagus. 177 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 A-Train, beralih kepadamu. 178 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 -Apa? -Astaga. 179 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 Ingatanmu masih bermasalah, ya? 180 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 Bagaimana sekarang? 181 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Sial. 182 00:13:10,040 --> 00:13:13,084 -Aku tahu orang ini. -Kau tabrak pacarnya, 183 00:13:13,168 --> 00:13:14,586 jadi kuharap begitu. 184 00:13:14,878 --> 00:13:18,131 Robin sesuatu. 185 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 Aku ingat sekarang. 186 00:13:20,550 --> 00:13:24,596 Aku lihat dia di luar tempat Popclaw. Dia memelototiku. 187 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 -Kau pacaran dengan dia? -Baik. Perlahan. 188 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 Aku tak tahu yang terjadi, 189 00:13:31,895 --> 00:13:34,898 tetapi Hughie tak bisa lakukan hal seperti ini. 190 00:13:34,981 --> 00:13:36,942 Itu benar. 191 00:13:37,025 --> 00:13:39,653 Sebenarnya, sangat benar. Dia cuma orang biasa, 192 00:13:40,320 --> 00:13:42,614 dan terlihat, tak meyakinkan, 193 00:13:42,906 --> 00:13:46,159 tetapi dengarlah. Bagaimana jika dia dapat bantuan? 194 00:13:48,453 --> 00:13:52,290 Misalkan, seseorang... Aku tak tahu, 195 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 bantu dia bertemu Ezekiel 196 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 -dan singkirkan The Deep. -Tidak. 197 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 Turunkan tanganmu, Nona. 198 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 Duduklah. 199 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 Sekarang, 200 00:14:18,108 --> 00:14:21,570 aku tahu kau mau buat masalah Deep ini menjadi 201 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 seperti lirik All the Single Ladies. 202 00:14:23,780 --> 00:14:25,323 Kekuatan, benar? 203 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Namun, sesungguhnya, 204 00:14:27,534 --> 00:14:31,246 yang kau lakukan adalah menarik semua mimpi basah penjahat. 205 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Seven sudah kurang dua. 206 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 Aku tak bisa abaikan itu bermula 207 00:14:37,794 --> 00:14:39,421 saat kau datang. 208 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 Membuatku ingin tahu, siapa berikutnya? 209 00:14:43,925 --> 00:14:45,051 Jalang. 210 00:14:45,135 --> 00:14:48,221 -Aku tak lakukan apa pun. -Cukup! 211 00:14:48,305 --> 00:14:50,724 Kita makhluk yang berbeda. 212 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 Kita bersinar dengan sinar keemasan, 213 00:14:53,810 --> 00:14:59,024 tetapi kau, kau telah bantu orang biasa 214 00:14:59,107 --> 00:15:00,942 -melawan kita. -Tidak. 215 00:15:01,026 --> 00:15:04,195 Diamlah, Nona. 216 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 Jika kau ada di posisiku, 217 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 apa tindakanmu pada dirimu? 218 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 Homelander, itu cukup. 219 00:15:17,083 --> 00:15:18,877 Mau tambah sesuatu, Maeve? 220 00:15:21,504 --> 00:15:22,756 Dia tak tahu. 221 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 Dia berbau adrenalin 222 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 dan jantungnya berdebar kencang. 223 00:15:28,553 --> 00:15:31,306 Satu-satunya kesalahannya adalah menjadi tolol. 224 00:15:31,389 --> 00:15:34,726 Dia jelas jatuh cinta pada Hugh Campbell. 225 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 Dia cari informasi darinya. 226 00:15:36,728 --> 00:15:38,855 Jadi, mundurlah, biarkan dia. 227 00:15:46,279 --> 00:15:47,572 Wah. 228 00:15:48,490 --> 00:15:51,785 Starlight, kau pasti orang yang spesial. 229 00:15:53,536 --> 00:15:56,331 Aku tak ingat kapan Maeve peduli... 230 00:15:57,415 --> 00:15:59,876 Peduli orang lain, sungguh. 231 00:16:10,762 --> 00:16:12,722 Jika aku katakan tidak? 232 00:16:14,641 --> 00:16:15,892 Ayolah. 233 00:16:17,852 --> 00:16:19,229 Aku saja. 234 00:16:20,063 --> 00:16:21,981 Ini kau dan aku. 235 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 Ingat? 236 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 Jangan katakan aku tak pernah lakukan apa-apa untukmu. 237 00:16:36,788 --> 00:16:37,914 Baiklah. 238 00:16:38,415 --> 00:16:41,543 Kau mau dia, boleh. Dia tanggung jawabmu sekarang. 239 00:16:42,168 --> 00:16:45,380 Kuharap kau benar tentang dia. Demi kalian berdua. 240 00:16:47,716 --> 00:16:49,467 Kelas bubar. 241 00:17:02,105 --> 00:17:04,399 Lihat ini. Oh, tidak. 242 00:17:04,482 --> 00:17:06,860 Jangan kau aduk, kau balik. 243 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 Seperti ini. 244 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 Itu yang membuatnya lembut. 245 00:17:13,283 --> 00:17:14,409 Begini. 246 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Dia mau tahu kau dari mana. 247 00:17:24,419 --> 00:17:26,421 Itu pertanyaan menggelitik. 248 00:17:29,674 --> 00:17:32,093 -Bisa bicara? -Itu yang kita lakukan, benar? 249 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 Maksudku... 250 00:17:34,220 --> 00:17:36,639 Tak ada rahasia di sini, Nak. Bicaralah. 251 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 Berhenti jadi berengsek. Katakan saja. 252 00:17:39,476 --> 00:17:41,811 Hughie tak keberatan, benar, Hughie? 253 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 Baiklah. 254 00:17:47,567 --> 00:17:49,402 Kurasa aku tak bisa lakukan ini lagi. 255 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 Lakukan apa? 256 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 Ini. 257 00:17:53,990 --> 00:17:56,826 Maksudku, Vought. Apa pun tentang Kimiko. 258 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 Itu buruk dan harus kau hentikan, 259 00:17:58,995 --> 00:18:00,371 -tetapi aku tak bisa ikut. -Baik. 260 00:18:01,498 --> 00:18:04,083 Kau mau bersantai, minum Mai Tai, 261 00:18:04,167 --> 00:18:05,835 biarkan kami lakukan pekerjaan? 262 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 Aku bisa jalani hidup tanpa lihat orang tewas mengenaskan, 263 00:18:08,880 --> 00:18:11,549 kini, sudah setengah lusin, kukira aku baik. 264 00:18:11,674 --> 00:18:14,469 Ayolah, kau pembunuh, Hughie. 265 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Seperti kami semua. 266 00:18:17,388 --> 00:18:19,641 Mengapa kau tak berhenti pura-pura 267 00:18:19,724 --> 00:18:22,352 dan beri tahu ada apa? 268 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 -Ya? -Baik. 269 00:18:25,855 --> 00:18:27,232 -Annie. -Sialan. 270 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 Ya? Tentang Annie. 271 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 Akhirnya. 272 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 Dia menyelinap untuk bertemu di Lincoln Grand. 273 00:18:39,077 --> 00:18:39,953 Kau ikuti aku? 274 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -Kau tak beri pilihan lain. -Dia tak tahu apa-apa. 275 00:18:42,539 --> 00:18:44,123 Aku takkan beberkan. 276 00:18:44,207 --> 00:18:45,083 -Kami cuma... -Cuma apa? 277 00:18:45,542 --> 00:18:47,126 Jalan-jalan ke Epcot? Hamptons? 278 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 Mungkin buat sejumlah bayi terbang. 279 00:18:48,920 --> 00:18:51,673 -Tidak, aku tak tahu! -Tidak, kau tak tahu! 280 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 Sebab kau tak berpikir kecuali dengan kelaminmu. 281 00:18:53,967 --> 00:18:55,176 Kau salah tentang dia. 282 00:18:56,177 --> 00:18:58,471 Si jalang itu mempermainkanmu, 283 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 dan kau terlalu buta untuk lihat itu. 284 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 Benar, lebih baik setia pada wanita mati 285 00:19:02,225 --> 00:19:03,518 yang tak tahu dan tak peduli. 286 00:19:03,601 --> 00:19:05,228 Itu lebih baik menurutmu? 287 00:19:25,623 --> 00:19:27,750 -Hai, Ayah. -Hai, Hughie. 288 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 Sudah lama tak bicara. 289 00:19:29,878 --> 00:19:31,754 Aku sering memikirkanmu. 290 00:19:32,046 --> 00:19:33,089 Siapa ini? 291 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 Kukira kau kenali suaraku, 292 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 sudah lama terobsesi padaku, bukan? 293 00:19:38,136 --> 00:19:40,013 Sapalah putramu, Ayah. 294 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 Hughie, mengapa dia di sini? Katanya kau bermasalah. 295 00:19:43,099 --> 00:19:44,058 Ayah, kau baik? 296 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Baik. 297 00:19:46,728 --> 00:19:49,522 Dia tak apa. Remington Steele hampir ditayangkan. 298 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 A-Train, dengar. 299 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 Sial. Jika dia ketahuan maka aku juga! 300 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 Dia pakai Medicaid. Dia tak berdaya. Lepaskan dia. 301 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 Tempatku ketahuan. Mereka tahu aku. 302 00:20:00,950 --> 00:20:03,995 -Astaga. -Kemarilah dalam 20 menit, 303 00:20:04,078 --> 00:20:07,123 atau aku akan ledakkan dia seperti piñata. Paham? 304 00:20:07,206 --> 00:20:08,458 Seperti pada pacarmu. 305 00:20:08,583 --> 00:20:10,460 -Paham. -Dan Hughie, sendiri. 306 00:20:10,543 --> 00:20:14,964 Jika aku lihat salah satu teman berengsekmu... 307 00:20:15,048 --> 00:20:16,507 Aku paham. 308 00:20:17,759 --> 00:20:19,844 Semua akun bankku dibekukan dan ditandai. 309 00:20:19,928 --> 00:20:22,347 Monique, dengar, saat kau terima ini, 310 00:20:22,430 --> 00:20:25,099 tinggalkan rumah segera, sembunyi, dan hubungi aku. 311 00:20:25,183 --> 00:20:27,018 Kuharap dia berharga. 312 00:20:27,101 --> 00:20:28,478 Bukan Annie. Dia tak tahu... 313 00:20:28,561 --> 00:20:30,313 Tak peduli. Akan kuhancurkan dia. 314 00:20:30,396 --> 00:20:31,230 Enak saja! 315 00:20:31,314 --> 00:20:33,358 Sebentar. Dia tak tahu. Bukan dia. 316 00:20:33,816 --> 00:20:34,859 Dia tak pernah lihat aku. 317 00:20:34,943 --> 00:20:37,487 Tak pernah. Bagaimana aku ketahuan? 318 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 Mesmer. 319 00:20:43,117 --> 00:20:46,829 Kalian tolol pergi ke Mesmer. Sialan! 320 00:20:50,917 --> 00:20:51,876 Terima kasih. 321 00:20:52,919 --> 00:20:55,004 Tak pintar tidur dengannya. 322 00:21:05,473 --> 00:21:07,475 -Hughie. -Ayah? 323 00:21:09,811 --> 00:21:12,730 Dia aneh. Tak tenang. 324 00:21:13,106 --> 00:21:14,232 Di mana dia? 325 00:21:14,315 --> 00:21:15,233 Aku tak tahu, dia... 326 00:21:15,692 --> 00:21:16,859 Ada di sini. 327 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 Lihat yang kudapatkan. 328 00:21:23,032 --> 00:21:25,952 Edisi Comic-Con 2016 Khusus? 329 00:21:26,035 --> 00:21:27,954 Mereka buat ratusan ini? 330 00:21:28,287 --> 00:21:30,456 Awas! A-Train datang. 331 00:21:31,624 --> 00:21:34,335 Kau penggemar! Kau penggemar. 332 00:21:34,419 --> 00:21:37,839 Bukan yang biasa saja. Kau penggemar super 99. 333 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 Maaf, Pak, ini tentang apa... 334 00:21:40,049 --> 00:21:41,300 -Diamlah. -Ayah, 335 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 tak apa. Hei, aku datang sendiri. 336 00:21:45,972 --> 00:21:47,348 Biarkan dia pergi. 337 00:21:49,392 --> 00:21:50,560 Sendiri? 338 00:21:52,562 --> 00:21:56,274 Kau sendirian. Lain kali... Tak akan ada lain kali. 339 00:21:56,357 --> 00:22:00,528 Namun, lain kali, setidaknya bawa informasi rahasia. 340 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 Baik. Maksudmu, seperti ini? 341 00:22:07,160 --> 00:22:08,453 Suka sedikit tambahan? 342 00:22:08,536 --> 00:22:09,704 Apa itu? 343 00:22:10,913 --> 00:22:12,081 Aku tak tahu apa itu. 344 00:22:12,165 --> 00:22:15,793 Tak tahu? Tak apa-apa jika kulakukan ini. 345 00:22:16,627 --> 00:22:18,004 -Tidak! Sialan! -Apa! 346 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 -Apa masalahmu? -Ada lebih banyak. 347 00:22:20,173 --> 00:22:21,674 Dosis sebenarnya tersembunyi di luar sana. 348 00:22:21,758 --> 00:22:24,677 Bebaskan dia, kuberikan, lalu terserah kau mau apa denganku. 349 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 Mana yang lebih baik? Dorongan? 350 00:22:27,805 --> 00:22:30,558 Atau tahu, selama pakai, kau yang tercepat? 351 00:22:39,567 --> 00:22:44,113 Jika coba-coba, kutangkap ayah sayang dalam milidetik. 352 00:22:44,197 --> 00:22:45,031 Ayah, waktunya pergi. 353 00:22:45,114 --> 00:22:45,990 Tidak tanpamu. 354 00:22:46,074 --> 00:22:47,408 Aku akan menyusul. 355 00:22:47,492 --> 00:22:50,369 Aku tak akan tinggalkan kau dengannya, paham? Kau masih kecil! Anakku. 356 00:22:50,453 --> 00:22:51,454 Ayah! 357 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 Aku akan baik-baik saja. 358 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Aku bisa. 359 00:22:59,921 --> 00:23:01,047 Pergilah. 360 00:23:06,886 --> 00:23:10,014 Baiklah. Di mana? 361 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 Barang ini pasti bagus, 362 00:23:14,685 --> 00:23:16,813 jika setimpal dengan tabrak manusia. 363 00:23:16,896 --> 00:23:20,817 Astaga, Bung. Itu kecelakaan! Di mana V? 364 00:23:20,900 --> 00:23:22,193 Kecelakaan itu punya nama. 365 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Kalau Popclaw? 366 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 Dia juga punya nama! Charlotte! 367 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 Hal terbaik dalam hidupku sudah tiada! 368 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 Maksudmu? Kubunuh pacarmu, kau bunuh pacarku? 369 00:23:35,665 --> 00:23:36,749 Aku tak bunuh pacarmu. 370 00:23:36,833 --> 00:23:38,292 Kau pakai dia! 371 00:23:39,293 --> 00:23:41,754 Kau bahayakan dia, lalu membuangnya 372 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 seperti sampah! 373 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 Bagaimana ini tak bermula darimu, Hughie? 374 00:23:47,593 --> 00:23:50,888 Satu-satunya perbedaan kau dan aku, aku buat kesalahan. 375 00:23:50,972 --> 00:23:53,933 Kau lakukan itu dengan tujuan! 376 00:23:54,517 --> 00:23:55,977 Siapa yang lebih buruk? 377 00:23:59,230 --> 00:24:00,314 Kau berengsek! 378 00:24:00,690 --> 00:24:03,651 Kau tahu, kau benar. Tolol jika datang sendiri. 379 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 Monique, di sini tak aman lagi. Kita harus pergi. 380 00:24:12,076 --> 00:24:17,331 Kau bersumpah padaku dan Tuhan, kau tak berurusan dengan Billy Butcher. 381 00:24:17,415 --> 00:24:20,209 Aku tahu, aku paham. Semua yang Butcher sentuh berubah jadi api. 382 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 Aku tak salahkan dia. 383 00:24:21,419 --> 00:24:23,171 Yang aku tahu kau pria dewasa. 384 00:24:24,297 --> 00:24:26,883 Ini salahku. Benar? 385 00:24:27,717 --> 00:24:29,135 Namun, jangan begini sekarang. 386 00:24:29,218 --> 00:24:31,137 Kau bahayakan kita tanpa berpikir dua kali, Marvin. 387 00:24:31,220 --> 00:24:32,805 -Monique, cuma... -Ayah! 388 00:24:34,056 --> 00:24:36,184 Hei, Sayang, ke sinilah. Peluk aku. 389 00:24:37,977 --> 00:24:39,187 Kau sedang apa? 390 00:24:39,270 --> 00:24:40,688 Aku menggambar. 391 00:24:40,771 --> 00:24:42,732 Benar? Bisa lihat? 392 00:24:42,815 --> 00:24:45,735 Astaga, ini cantik. 393 00:24:45,818 --> 00:24:47,570 Terima kasih, Sayang. 394 00:24:48,196 --> 00:24:51,199 Janine, Sayang, Ayah akan ajak kita menginap. 395 00:24:51,282 --> 00:24:52,783 Bisa bantu Ibu kemas mainanmu? 396 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 -Anak baik. -Sayang, kita harus buru-buru, 397 00:24:54,827 --> 00:24:58,289 tak ada waktu kemasi mainan. Kita harus pergi. 398 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 Aku tahu kau akan pilih sesuai nuranimu, Senator. 399 00:25:02,668 --> 00:25:03,961 Terima kasih. 400 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 Sampai jumpa. 401 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Tiga suara lagi. 402 00:25:13,304 --> 00:25:15,806 Dan BA katakan bahwa 403 00:25:15,890 --> 00:25:19,518 Pentagon berikan setidaknya 35 miliar. 404 00:25:20,519 --> 00:25:22,980 Itu buat kita lebih unggul dari Lockheed. 405 00:25:23,272 --> 00:25:25,566 Hebat. Itu luar biasa! 406 00:25:26,442 --> 00:25:27,944 Edgar pasti senang. 407 00:25:28,402 --> 00:25:29,654 Edgar sialan. 408 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 Kita yang lakukan ini. Kau dan aku. Ini tentang kita. 409 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Hei, ingat gadis pemasaran itu? 410 00:25:40,915 --> 00:25:45,211 Ashley? Maaf, aku harus pecat dia, dia... 411 00:25:45,294 --> 00:25:49,799 Bukan. Seven, delapan tahun lalu. Becca. 412 00:25:51,592 --> 00:25:52,677 -Becca? -Ya. 413 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 Becca Butcher? 414 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 Benar. 415 00:25:56,347 --> 00:25:57,306 Ya, dia. 416 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 Mengapa dia? 417 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 Dia hilang. 418 00:26:04,105 --> 00:26:06,357 Apa maksudmu, "hilang?" 419 00:26:06,440 --> 00:26:10,653 Maksudku hilang, ya "hilang, diduga tewas." 420 00:26:11,904 --> 00:26:15,324 Ya. Aku lihat berkasnya, polisi kira itu bunuh diri. 421 00:26:17,159 --> 00:26:20,830 Sepertinya suaminya... Dia agak gusar. 422 00:26:21,914 --> 00:26:23,249 William Butcher. 423 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 Apa aku harus tahu namanya? 424 00:26:29,130 --> 00:26:31,882 Tidak juga, 425 00:26:33,342 --> 00:26:36,387 tetapi aku cuma ingin tahu nasibnya? 426 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 Tidak, kukira dia berhenti. 427 00:26:39,807 --> 00:26:40,641 Berhenti saja? 428 00:26:41,809 --> 00:26:47,148 Ada alasan khusus mengapa tanya semua ini? 429 00:26:47,231 --> 00:26:50,276 Tidak, aku cuma ingin tahu. 430 00:26:50,359 --> 00:26:52,862 Ini menarik, bukan? Maksudku ini... 431 00:26:52,945 --> 00:26:56,073 Ya, itu menyedihkan. 432 00:26:56,157 --> 00:26:57,908 Ya, sangat. 433 00:27:00,536 --> 00:27:06,500 Kukira mungkin bisa suruh Maria tinggal sampai malam dengan bayi 434 00:27:09,712 --> 00:27:11,881 dan mungkin kita bisa pesan makanan, 435 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 dan mengobrol. Kau dan aku. 436 00:27:19,430 --> 00:27:21,223 Kau tahu? Terdengar hebat. 437 00:27:24,894 --> 00:27:26,562 Namun, kau jadi ibu saja. 438 00:27:36,864 --> 00:27:39,575 Aku katakan, kau akan suka di sini. 439 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 Kau suka roller-coster? 440 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 Aku lebih suka taman air. 441 00:27:45,373 --> 00:27:46,791 Cedar Point punya keduanya. 442 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 Kau dahulu. 443 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 Banyak gadis suka baju ini. 444 00:28:05,518 --> 00:28:07,061 Aku bukan kebanyakan. 445 00:28:09,438 --> 00:28:11,816 Benarkah? Yang mereka katakan? 446 00:28:12,775 --> 00:28:16,112 Ayolah, Sayang. Aku mau lihat kau sungguh nyata. 447 00:28:16,779 --> 00:28:19,365 Aku harus melihatnya, kumohon. 448 00:28:21,700 --> 00:28:24,745 Aku tak seperti orang lain. 449 00:28:25,413 --> 00:28:27,164 Itu yang kuinginkan. 450 00:28:31,794 --> 00:28:32,795 Baiklah. 451 00:28:43,472 --> 00:28:48,602 Lihat insang itu! Astaga, itu hebat. 452 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 Bisa kita... 453 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 Pelan-pelan. 454 00:28:55,317 --> 00:28:59,155 Itu lunak. Astaga! Baik, itu sakit. 455 00:28:59,905 --> 00:29:01,574 Hentikan! 456 00:29:01,782 --> 00:29:03,993 -Hentikan. -Itu cuma kelingkingku. 457 00:29:04,076 --> 00:29:05,411 Tidak, itu sakit. 458 00:29:09,457 --> 00:29:12,126 Baiklah. Kurasa mungkin kau harus pergi. 459 00:29:13,586 --> 00:29:16,380 Aku tak akan ke mana pun, orang aneh. 460 00:29:17,840 --> 00:29:19,049 Berbaring. 461 00:29:20,926 --> 00:29:23,429 Kataku berbaring! 462 00:29:23,554 --> 00:29:26,348 Astaga! 463 00:29:27,433 --> 00:29:29,477 -Astaga... -Ya, kau suka? 464 00:29:30,060 --> 00:29:31,562 Kau orang aneh. 465 00:29:32,605 --> 00:29:35,149 Kau suka insangmu dimasukkan jari? 466 00:29:36,984 --> 00:29:37,818 Astaga! 467 00:30:44,093 --> 00:30:45,594 Buang kotoran dengan enak, ya? 468 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 Bagaimana kau... 469 00:30:50,849 --> 00:30:54,520 Aku masukkan perangkat kecil di lubang pembuang kotoranmu. 470 00:30:54,603 --> 00:30:57,523 Karena, sialan kau. 471 00:30:57,856 --> 00:31:01,986 Tidak. Apa yang kau inginkan? Itu Homelander. 472 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 Bicara kepadaku. 473 00:31:08,284 --> 00:31:12,162 Tunggu, tidak! Aku bisa membantumu! 474 00:31:13,789 --> 00:31:14,790 Becca? 475 00:31:23,465 --> 00:31:25,968 Istrimu, dia hilang? 476 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 Aku bisa bantu temukan dia. 477 00:31:57,666 --> 00:31:59,752 Kumohon, aku punya putri! Tidak! 478 00:32:23,400 --> 00:32:24,860 Tak mau apa pun, pergilah. 479 00:32:24,943 --> 00:32:26,779 Aku datang terkait istrimu. 480 00:32:29,490 --> 00:32:33,535 Aku percaya ini terjadi tak lama setelah kau bertemu Homelander di pesta Natal? 481 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 Dia sendirian dengannya tiga jam. 482 00:33:05,109 --> 00:33:08,779 Tak lama setelah itu, Rebecca menghilang, dan tetap begitu. 483 00:33:09,363 --> 00:33:12,741 Entah bagaimana, Tn. Butcher, Aku percaya Homelander terlibat. 484 00:33:14,535 --> 00:33:15,744 Homelander? 485 00:33:17,913 --> 00:33:19,790 Namun, dia pahlawan super. 486 00:33:21,500 --> 00:33:23,585 Kau takkan percaya tindakan mereka. 487 00:33:29,174 --> 00:33:30,592 Siapa kau? 488 00:33:33,303 --> 00:33:34,513 Namaku Mallory. 489 00:33:36,473 --> 00:33:38,475 Aku orang yang bisa membantumu. 490 00:33:43,355 --> 00:33:46,692 PANGGILAN MASUK PONSEL HUGHIE 491 00:33:53,282 --> 00:33:54,366 Siapa menelepon? 492 00:33:58,120 --> 00:33:59,413 Bukan siapa-siapa. 493 00:34:05,252 --> 00:34:06,920 Dengar, jika kau... 494 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 Jika mau bicara, 495 00:34:11,717 --> 00:34:12,551 kuharap kita... 496 00:34:12,634 --> 00:34:13,469 Tidak. 497 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 Apa akan membunuhmu jika kau beri aku itu? 498 00:34:26,273 --> 00:34:27,941 Aku pernah punya seseorang. 499 00:34:29,234 --> 00:34:32,821 Tadinya akan pergi bersama, berkeluarga. 500 00:34:34,573 --> 00:34:35,908 Apa yang terjadi? 501 00:34:40,162 --> 00:34:43,874 Semua selalu tanya, 502 00:34:45,167 --> 00:34:47,336 apa kelemahan khusus kita? 503 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 Sinar gamma, pisau baja, 504 00:34:52,216 --> 00:34:55,093 hal konyol lainnya? 505 00:34:56,386 --> 00:35:01,141 Kenyataannya, kelemahan kita sama dengan orang lain. 506 00:35:04,061 --> 00:35:05,312 Orang. 507 00:35:06,188 --> 00:35:07,940 Orang yang kita sayangi. 508 00:35:09,650 --> 00:35:12,903 Jadi kukatakan, lepaskan mereka. 509 00:35:14,321 --> 00:35:16,573 Untuk kebaikanmu dan mereka. 510 00:35:17,616 --> 00:35:19,743 Dengan begitu, kau tahan banting. 511 00:35:43,267 --> 00:35:47,020 Ada apa, Bung? Bagaimana kau bisa ke sini? 512 00:35:48,730 --> 00:35:52,359 Kita senasib. Aku juga. 513 00:35:55,320 --> 00:35:56,488 Apa? 514 00:35:59,867 --> 00:36:02,119 Tunggu, kau tak bisa naikkan kepalamu di atas itu. 515 00:36:02,953 --> 00:36:04,454 Bukan masalah. 516 00:36:05,247 --> 00:36:08,500 Aku akan keluarkan kau dari sini. Sebentar. 517 00:36:13,589 --> 00:36:15,757 -Permisi, Pak. -Permisi. Ya? 518 00:36:15,841 --> 00:36:18,427 Bisa minta salah satu lobster ini? 519 00:36:18,510 --> 00:36:20,262 -Silakan. -Terima kasih. 520 00:36:26,643 --> 00:36:31,064 Tunggu, bukan, bukan yang itu. Yang ini. Itu dia. 521 00:36:40,073 --> 00:36:42,075 Tunggu. 522 00:36:44,286 --> 00:36:48,457 Larry, kumohon, aku perlu tempat aman beberapa malam. 523 00:36:48,999 --> 00:36:50,792 Tidak, tunggu. Itu... 524 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 Hai, kau telepon Annie. Aku tak bisa jawab sekarang... 525 00:36:58,508 --> 00:36:59,343 Sial. 526 00:37:02,888 --> 00:37:04,514 Lihat Hughie. Itu Hughie, Sayang. 527 00:37:05,933 --> 00:37:07,059 Dia mirip denganmu. 528 00:37:07,142 --> 00:37:11,313 Tidak. Dia cantik. Benar, Sayang? 529 00:37:27,245 --> 00:37:28,413 Tn. Campbell. 530 00:37:28,956 --> 00:37:29,790 Ya. 531 00:37:29,873 --> 00:37:32,668 Senang bertemu denganmu. Billy Butcher. 532 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 Hugh Campbell. 533 00:37:35,337 --> 00:37:36,922 Putramu hebat. 534 00:37:37,005 --> 00:37:38,882 Ya, dia putraku. 535 00:37:41,760 --> 00:37:45,347 Halo. Ada siapa di sini? 536 00:37:46,598 --> 00:37:49,935 Siapa namamu, Sayang? Kau bisa panggil aku Paman Billy. 537 00:37:50,352 --> 00:37:51,728 Dia bukan pamanmu. 538 00:37:54,982 --> 00:37:57,317 -Dia bukan siapa-siapamu. -Monique. 539 00:37:59,695 --> 00:38:00,862 Senang bertemu. 540 00:38:09,663 --> 00:38:12,499 Hai, kau telepon Annie. Aku tak bisa jawab sekarang... 541 00:38:18,130 --> 00:38:19,256 Dia sedang apa? 542 00:38:20,424 --> 00:38:21,383 Baiklah. 543 00:38:21,591 --> 00:38:22,592 Tak apa. 544 00:38:24,094 --> 00:38:24,928 Tak apa. 545 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 Gadis Oriental itu bisu? 546 00:38:28,557 --> 00:38:29,391 Asia. 547 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 Benar. Asia. 548 00:38:30,767 --> 00:38:32,269 Tidak. Kurasa tidak. 549 00:38:34,855 --> 00:38:38,859 Ayah, maafkan aku untuk segalanya. 550 00:38:38,942 --> 00:38:41,820 Tidak. Jangan minta maaf. 551 00:38:41,903 --> 00:38:44,823 Lihatlah dirimu, tangguh. 552 00:38:45,574 --> 00:38:46,700 Ajaib. 553 00:38:54,124 --> 00:38:55,917 Berubah pikiran, ya? 554 00:38:56,001 --> 00:38:56,835 Apa? 555 00:38:56,918 --> 00:38:58,587 Katamu Rayner berubah pikiran. 556 00:38:58,670 --> 00:39:00,047 Ya. Itu kataku. 557 00:39:00,130 --> 00:39:04,801 Kau tahu yang kupikirkan? Kukira Rayner cukup tertarik. 558 00:39:05,343 --> 00:39:08,513 Hanya tak mau beri kepala Homelander di atas piring 559 00:39:08,889 --> 00:39:12,225 dan kau kacaukan semua. Bagaimana sejauh ini? 560 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 Tidak, Kawan. Jauh. 561 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 Omong kosong, Butcher. 562 00:39:17,397 --> 00:39:20,567 Kini kau sangat marah pada Homelander, Butcher, 563 00:39:20,650 --> 00:39:22,527 kau tak biarkan ada yang menghalangimu, 564 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 bahkan teman-temanmu sendiri. 565 00:39:26,198 --> 00:39:29,576 Kau janji kali ini akan berbeda. Faktanya, kau bersumpah. 566 00:39:30,410 --> 00:39:32,079 Namun, ini lebih buruk. 567 00:39:33,371 --> 00:39:35,165 Seperti keluarga Mallory lagi. 568 00:39:35,248 --> 00:39:37,542 Hanya kali ini, akan jadi keluargaku. 569 00:39:37,626 --> 00:39:39,544 Bila ada yang terjadi pada mereka, Butcher... 570 00:39:48,512 --> 00:39:51,139 Entah apa yang terjadi padamu dan Rayner, 571 00:39:51,223 --> 00:39:54,559 atau bagaimana situasi jadi kacau, tetapi hubungi dia. 572 00:39:56,353 --> 00:39:57,729 Kumohon. 573 00:40:09,241 --> 00:40:11,785 Ya. Ini dia. 574 00:40:14,121 --> 00:40:15,413 Dr. Vogelbaum. 575 00:40:21,878 --> 00:40:23,004 Kejutan. 576 00:40:24,506 --> 00:40:26,299 Aku mampir menjengukmu. 577 00:40:27,968 --> 00:40:29,219 Kau terlihat sehat. 578 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Sudah berapa lama, John? 579 00:40:32,264 --> 00:40:34,558 Cukup lama sehingga tak ada yang panggil aku John lagi. 580 00:40:40,272 --> 00:40:41,731 Apa ini? 581 00:40:42,440 --> 00:40:43,358 Peliharaan? 582 00:40:43,984 --> 00:40:46,611 Tidak, cuma kembang biakkan. German Retriever. 583 00:40:47,612 --> 00:40:50,198 Aku coba tak terlalu dekat dengan subjekku. 584 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 Itu benar. 585 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 Agaknya pensiun baik untukmu. 586 00:40:59,708 --> 00:41:02,919 Antara ini dan 80 jam seminggu di laboratorium? 587 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Aku akan pilih laboratorium, sudah pasti. 588 00:41:08,884 --> 00:41:12,637 Jadi, pernah bertemu orang lama dari Vought? 589 00:41:14,222 --> 00:41:15,891 Keberatan tak lakukan ini? 590 00:41:16,391 --> 00:41:17,225 Lakukan apa? 591 00:41:17,309 --> 00:41:18,852 Kucing-kucingan. 592 00:41:19,227 --> 00:41:21,146 Kau mau tahu tentang Rebecca Butcher. 593 00:41:21,229 --> 00:41:22,647 Kau tanya Stillwell tentangnya 594 00:41:22,731 --> 00:41:25,108 karena tahu itu akan jatuhkan domino pertama. 595 00:41:25,525 --> 00:41:27,027 Itu mengarah kepadaku. 596 00:41:30,155 --> 00:41:31,364 Tanya saja. 597 00:41:32,032 --> 00:41:33,783 Aku akan jujur. 598 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 Itu pertama kalinya. 599 00:41:41,875 --> 00:41:47,255 Delapan tahun lalu, Stillwell hubungi aku dengan tantangan menarik. 600 00:41:49,007 --> 00:41:50,926 Rebecca Butcher mendatanginya 601 00:41:51,009 --> 00:41:54,721 dengan kondisi medis tak terduga. 602 00:41:56,514 --> 00:41:57,682 Kondisi apa? 603 00:42:03,063 --> 00:42:04,314 Dia hamil. 604 00:42:05,190 --> 00:42:06,399 Anakmu. 605 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Hamil? 606 00:42:17,953 --> 00:42:20,747 Kukira aku tak bisa... 607 00:42:20,830 --> 00:42:24,542 Aku kira juga begitu. Agaknya, alam begitu gigih. 608 00:42:25,585 --> 00:42:27,921 Janinnya tumbuh sangat cepat. 609 00:42:29,172 --> 00:42:32,634 Kami beri tahu dia bayinya bisa dilahirkan di tempat aman, 610 00:42:32,717 --> 00:42:35,679 dia harus tanda tangani persetujuan. Tak beri tahu siapa pun. 611 00:42:36,638 --> 00:42:38,223 Bahkan suaminya. 612 00:42:38,974 --> 00:42:41,851 Kau bisa bayangkan skandal yang mungkin ada. 613 00:42:56,032 --> 00:42:57,867 Kelahirannya sulit. 614 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 Bayinya mengoyak keluar. 615 00:43:03,331 --> 00:43:06,167 Kehilangan darah, tak ada yang bisa selamat. 616 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 Dia tewas di atas meja operasi. 617 00:43:10,755 --> 00:43:12,048 Bayinya? 618 00:43:12,382 --> 00:43:16,303 Hidup sepuluh detik. Tenggelam dalam darah ibunya. 619 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 Laki-laki? 620 00:43:22,976 --> 00:43:24,019 Apa pentingnya? 621 00:43:26,271 --> 00:43:27,814 Mengapa tak beri tahu aku? 622 00:43:29,357 --> 00:43:32,944 Untuk melindungimu. Itu selalu tugas utama di Vought, bukan? 623 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 Melindungi aset paling menguntungkan? 624 00:43:38,616 --> 00:43:40,368 Mengapa beri tahu aku sekarang? 625 00:43:41,453 --> 00:43:42,746 Kau tak paham. 626 00:43:44,831 --> 00:43:46,916 Masalah dengan anjing ras campur, 627 00:43:47,959 --> 00:43:49,586 kau dapat gen yang benar, 628 00:43:50,086 --> 00:43:52,255 kau bisa dapat ciptaan sempurna. 629 00:43:52,339 --> 00:43:56,092 Namun, tak masalah betapa sempurnanya. Itu tak cukup. 630 00:43:57,635 --> 00:44:00,889 Saat kupelihara subjek tanpa ibunya, mereka jadi ganas, 631 00:44:00,972 --> 00:44:04,976 agresif. Sungguh pembenci. 632 00:44:09,022 --> 00:44:12,067 Kau seharusnya dibesarkan di rumah dengan keluarga yang menyayangimu 633 00:44:12,150 --> 00:44:14,611 bukan di laboratorium dingin bersama para dokter. 634 00:44:16,071 --> 00:44:18,281 Namun, aku jadi hebat. 635 00:44:19,240 --> 00:44:24,662 Saat kupikir yang kulakukan untukmu dan yang kaulakukan pada orang lain... 636 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 Maafkan aku. 637 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 Aku tak mau permintaan maafmu. 638 00:44:36,132 --> 00:44:37,634 Semua ini kesalahanku. 639 00:44:37,926 --> 00:44:39,135 Apa maumu? 640 00:44:41,012 --> 00:44:42,055 Apa? 641 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 Apa maumu, pemberian maaf? 642 00:44:47,602 --> 00:44:48,937 Sekarang? 643 00:44:51,231 --> 00:44:54,192 Setelah kau besarkan aku seperti tikus percobaan? 644 00:44:57,987 --> 00:44:59,072 Tidak. 645 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 Terlalu sedikit, sudah terlambat. 646 00:45:06,079 --> 00:45:08,289 Aku tak mau apa-apa darimu, John. 647 00:45:09,958 --> 00:45:12,710 Aku sudah tua, pikirkan kesalahanku. 648 00:45:17,257 --> 00:45:20,093 Aku pahlawan super terhebat dunia. 649 00:45:22,971 --> 00:45:24,597 Kau kegagalan terbesarku. 650 00:45:34,023 --> 00:45:37,026 Hai, kau telepon Annie. Aku tak bisa jawab sekarang... 651 00:45:47,829 --> 00:45:48,955 Butcher. 652 00:45:49,038 --> 00:45:51,040 Sialan, tenanglah. 653 00:46:02,594 --> 00:46:04,471 Baiklah. Tenang, Semuanya. 654 00:46:06,931 --> 00:46:09,893 -MM. -Wakil Direktur. 655 00:46:09,976 --> 00:46:11,811 Keluargamu akan baik-baik saja. Aku janji. 656 00:46:12,437 --> 00:46:13,313 Terima kasih. 657 00:46:18,026 --> 00:46:19,235 Kau menghubungi. 658 00:46:19,944 --> 00:46:21,488 Kau manusia juga rupanya. 659 00:46:21,571 --> 00:46:23,907 Jangan terlalu terlena. 660 00:46:24,199 --> 00:46:25,325 Terima kasih, Bung. 661 00:46:25,533 --> 00:46:27,076 Lewat sini, Bu. 662 00:46:32,790 --> 00:46:34,542 Monique, maafkan aku. 663 00:46:35,126 --> 00:46:37,337 Aku tak mau melihatmu lagi, Marvin. 664 00:46:39,214 --> 00:46:40,590 Kesinilah, Sayang. 665 00:46:43,676 --> 00:46:44,802 Ayah menyayangimu. 666 00:46:45,762 --> 00:46:48,890 Kau akan aman bersama ibu, ya? Baik. 667 00:46:59,317 --> 00:47:02,195 -Jaga dirimu. -Baik. 668 00:47:11,246 --> 00:47:12,163 Tak ada Homelander? 669 00:47:12,247 --> 00:47:13,790 Tak ada Homelander, kami punya kesepakatan. 670 00:47:13,873 --> 00:47:17,460 Yang lainnya adil. Kau mau ini, atau tidak? 671 00:47:39,107 --> 00:47:41,234 PANGGILAN MASUK ANNIE 672 00:47:48,658 --> 00:47:50,201 Annie, kau baik-baik saja? 673 00:47:53,037 --> 00:47:54,622 Aku harus bertemu denganmu. 674 00:47:58,001 --> 00:47:59,752 Aku tak tahu. Kurasa itu bukan ide bagus. 675 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 Kau harus jelaskan, Hughie. 676 00:48:02,380 --> 00:48:05,633 Kau harus buat ini masuk akal. Kau dan aku saja. 677 00:48:07,302 --> 00:48:08,928 Kau berutang itu kepadaku. 678 00:48:13,057 --> 00:48:15,643 Maaf, kurasa aku tak paham. 679 00:48:16,060 --> 00:48:18,563 Kau dan perusahaanmu tak berdaya. 680 00:48:18,646 --> 00:48:23,359 Benar-benar kacau. 681 00:48:23,443 --> 00:48:25,653 Bagaimana itu? Lebih jelas? 682 00:48:29,198 --> 00:48:30,908 Selama separuh abad, 683 00:48:30,992 --> 00:48:33,870 kau jejali orang Amerika dengan kata-kata 684 00:48:33,953 --> 00:48:37,290 pahlawan supermu adalah yang dipilih Tuhan. 685 00:48:44,422 --> 00:48:45,423 Aku paham. 686 00:48:45,506 --> 00:48:47,550 Suntikkan obat ilegal ke lengan bayi, 687 00:48:47,634 --> 00:48:49,761 itu tak sama. 688 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 Itu bukan yang terburuk. 689 00:48:53,890 --> 00:48:55,516 Apa yang kau lakukan pada yang satu ini dan mengapa? 690 00:48:56,392 --> 00:48:58,186 Aku tak pernah lihat dia seumur hidup. 691 00:49:00,313 --> 00:49:01,147 Apa maumu? 692 00:49:01,230 --> 00:49:04,942 Sebagai awalnya, tak ada pahlawan super di Angkatan Bersenjata AS. 693 00:49:05,026 --> 00:49:07,278 RUU sudah disetujui. 694 00:49:07,362 --> 00:49:09,197 Mereka akan ambil suara sebentar lagi. 695 00:49:09,280 --> 00:49:11,032 Kau menariknya. 696 00:49:11,115 --> 00:49:13,451 Ubah konsepnya untuk peningkatan internal, 697 00:49:13,534 --> 00:49:15,662 aku tak peduli. Namun, tak ada kesepakatan. 698 00:49:15,745 --> 00:49:18,289 Kita akan kembali ke status quo, 699 00:49:18,373 --> 00:49:20,500 di mana kami pemerintah dan militer, 700 00:49:20,583 --> 00:49:23,670 sementara kalian cuma berengsek yang berkeliaran dengan jubah. 701 00:49:23,753 --> 00:49:25,046 Jika kami menolak? 702 00:49:25,129 --> 00:49:26,214 Semua akan dipaparkan ke publik. 703 00:49:26,297 --> 00:49:28,091 Kisah korupsi abad ini. 704 00:49:28,174 --> 00:49:31,969 Saham Vought akan menjadi nol, pengadilan sipil, penangkapan penjahat, 705 00:49:32,053 --> 00:49:35,390 dan kau bangkrut, dan setelan bagusmu 706 00:49:35,473 --> 00:49:39,143 berubah jadi oranye untuk 15 sampai 30 tahun. 707 00:49:40,728 --> 00:49:41,604 Nn. Rayner. 708 00:49:42,730 --> 00:49:44,482 Terima kasih, Michaela. 709 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Kita sudah selesai. 710 00:49:52,448 --> 00:49:54,117 Semua baik-baik saja? 711 00:49:58,121 --> 00:50:00,164 Beri tahu aku apa yang terjadi? 712 00:50:00,248 --> 00:50:02,750 12 menit lalu, SEAL AL dapatkan Abu Ressam 713 00:50:02,834 --> 00:50:04,419 80 kilometer di luar Damaskus. 714 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 Baik, seperti rencana. Apa masalahnya? 715 00:50:08,506 --> 00:50:09,590 Lihat. 716 00:50:11,676 --> 00:50:12,844 Ke empat. Kami dapat dua. 717 00:50:14,554 --> 00:50:16,597 Perhatikan. Berhenti. 718 00:50:17,265 --> 00:50:18,474 Itu orang kita. 719 00:50:18,558 --> 00:50:19,934 Terangi mereka. 720 00:50:20,017 --> 00:50:23,396 Hebat. Penjahat di balik Penerbangan 37 tewas. 721 00:50:23,479 --> 00:50:24,689 Aku ketinggalan apa? 722 00:50:24,772 --> 00:50:25,857 Tunggu saja. 723 00:50:30,403 --> 00:50:31,279 Di dalam. 724 00:50:31,362 --> 00:50:32,405 Lihat ini. 725 00:50:36,409 --> 00:50:38,661 Ada gerakan! Hei, tiarap! 726 00:50:38,745 --> 00:50:40,204 Hei, tiarap! 727 00:50:40,288 --> 00:50:42,165 Tiarap, sialan! Jangan bergerak! 728 00:50:42,790 --> 00:50:44,542 Aku katakan, tiarap! 729 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 -Apa katanya? -Naqib. 730 00:50:48,296 --> 00:50:53,301 Hei! Hentikan! Apa yang dia lakukan? Bunuh dia. 731 00:51:07,940 --> 00:51:09,525 Bukan itu saja. 732 00:51:22,914 --> 00:51:24,957 Bagaimana dia masih bisa hidup? 733 00:51:27,835 --> 00:51:32,548 Naqib artinya Kapten. Kami percaya itu nama pahlawan supernya. 734 00:51:41,974 --> 00:51:43,810 Kau mau beri tahu aku 735 00:51:45,186 --> 00:51:47,939 mereka punya teroris super? 736 00:52:09,252 --> 00:52:12,129 -Begini, Annie... -Kau bunuh Translucent? 737 00:52:14,257 --> 00:52:16,008 Tak sesederhana itu. 738 00:52:17,844 --> 00:52:20,680 Tak pakai aku untuk balas dendam pada A-Train? 739 00:52:35,820 --> 00:52:38,698 -Kau pembunuh. -Kami tak punya pilihan. 740 00:52:38,781 --> 00:52:40,366 Selalu ada pilihan. 741 00:52:40,449 --> 00:52:42,451 Tunggu... Apa yang kau lakukan? 742 00:52:42,535 --> 00:52:43,744 Aku bawa kau. 743 00:52:43,828 --> 00:52:45,705 -Tidak! Annie, tunggu! -Ke polisi! 744 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Setidaknya mereka akan perlakukanmu lebih baik dari Seven. 745 00:52:47,832 --> 00:52:49,083 Dengarkan aku dahulu. 746 00:52:49,166 --> 00:52:50,293 Aku tahu ini kacau. 747 00:52:50,376 --> 00:52:52,920 Kau satu-satunya, Hughie. 748 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 Orang yang bisa kuandalkan. 749 00:52:55,506 --> 00:52:58,843 Aku masih diriku, Annie, kumohon. Kau kenal aku. 750 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 Aku tak kenal dirimu. Tak pernah. 751 00:53:02,805 --> 00:53:05,349 Jika serahkan aku, aku tewas sebelum matahari terbit. 752 00:53:05,433 --> 00:53:08,185 Tidak. Vought akan jerat dengan pengadilan panjang. 753 00:53:08,269 --> 00:53:10,855 Banyak pers. Orang yang bunuh Translucent. 754 00:53:10,938 --> 00:53:12,064 Ini bukan tentang Translucent. 755 00:53:12,148 --> 00:53:14,233 Baik? Ini tentang Senyawa V. 756 00:53:17,278 --> 00:53:18,529 Senyawa V? 757 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Ini obat, 758 00:53:23,993 --> 00:53:25,244 dan... 759 00:53:26,787 --> 00:53:28,831 yang beri pahlawan super kekuatan. 760 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 Vought akan lakukan segala cara untuk tutupi. 761 00:53:32,168 --> 00:53:36,714 Tidak. Apa yang kau bicarakan? 762 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 Kami terlahir seperti ini. 763 00:53:42,511 --> 00:53:44,263 Maafkan aku. 764 00:53:47,516 --> 00:53:49,477 Annie! Awas! 765 00:53:51,187 --> 00:53:52,730 Lari, Hughie! 766 00:54:01,072 --> 00:54:01,906 Maafkan aku. 767 00:54:04,075 --> 00:54:06,202 Menyingkir darinya! 768 00:54:09,330 --> 00:54:10,915 Mengapa kau ke sini? 769 00:54:10,998 --> 00:54:12,500 -Aku tak minta bantuanmu. -Ya. 770 00:54:12,583 --> 00:54:14,293 Agaknya kau bisa kendalikan.