1 00:00:22,690 --> 00:00:26,402 "8년 전" 2 00:00:33,325 --> 00:00:37,538 메리 크리스마스! 말썽꾸러기가 누구일까? 3 00:00:37,621 --> 00:00:39,957 그게 당신 브랜드의 핵심이죠 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,167 사진이나 찍자고요 5 00:00:41,250 --> 00:00:42,543 - 사진 좋죠 - 여기요! 6 00:00:43,878 --> 00:00:45,045 좋아요, 웃으세요! 7 00:00:47,715 --> 00:00:49,175 - 한 장 더요 - 네 8 00:01:04,690 --> 00:01:05,733 이봐, 예쁜이 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,111 - 소다 뺀 보드카 소다야 - 고마워 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 술은 공짜지만 음식은 형편없네 11 00:01:11,238 --> 00:01:12,823 참치 타르타르라니 12 00:01:12,907 --> 00:01:16,410 악수 몇 번만 더 하고 여기서 나가자 13 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 진정해 실력 죽으면 안 되잖아 14 00:01:19,789 --> 00:01:20,915 실력이라고? 15 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 마음에 드는 얘긴데 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,001 - 그래? - 응 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,336 메리 크리스마스! 18 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 베카 19 00:01:29,423 --> 00:01:32,843 디지털 마케팅팀 새 상임 이사죠 20 00:01:33,260 --> 00:01:34,637 네, 어떻게 알았어요? 21 00:01:34,720 --> 00:01:35,846 정보원이 있거든요 22 00:01:36,347 --> 00:01:38,641 그리고 당신 이름표도요 23 00:01:39,725 --> 00:01:41,060 그러네요 24 00:01:41,727 --> 00:01:43,062 이쪽은 제 남편 빌리예요 25 00:01:43,145 --> 00:01:45,189 - 반가워요 - 빌리 부처예요 26 00:01:46,148 --> 00:01:48,609 베카, 당신이 제 일을 맡았죠? 27 00:01:49,068 --> 00:01:50,194 맞아요 28 00:01:50,277 --> 00:01:51,946 - 봤어요? - 좋던데요 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,281 - 고마워요 - 제가 고맙죠 30 00:01:54,365 --> 00:01:57,159 - 뭘 맡았는데? - 보우트의 트위터 계정 31 00:01:57,243 --> 00:01:59,578 똑똑한 아내분이 일을 참 잘하더군요 32 00:01:59,662 --> 00:02:02,289 제 사진을 올리고 메시지를 써주죠 33 00:02:02,373 --> 00:02:03,374 놀라웠어요 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,085 그러면 사람들은 당신이 올린 줄 알지만 35 00:02:06,168 --> 00:02:07,753 실은 베카가 한 거네요? 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 그건 기만 아닌가요? 37 00:02:09,421 --> 00:02:12,925 아냐, 홈랜더는 임무로 바빠서 우리가 하는 거야 38 00:02:13,008 --> 00:02:16,345 괜찮아요, 당신 말이 맞아요 정직한 일은 아니지만 39 00:02:16,428 --> 00:02:19,014 전 그런 일에 서툴러서 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,016 전문가에게 맡기는 거예요 41 00:02:21,100 --> 00:02:23,435 나머지 소셜 미디어를 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,355 맡기는 일로 얘길 나누고 싶은데요 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,190 - 정말요? - 네 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,192 아버지께선 늘 말씀하셨죠 45 00:02:30,276 --> 00:02:32,778 '너보다 뛰어난 사람들을 곁에 두어라' 46 00:02:35,406 --> 00:02:39,827 제 반쪽이 관심을 달라네요 내일 얘기할까요? 47 00:02:39,910 --> 00:02:41,120 좋아요, 고마워요 48 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 고마워요, 만나서 반가웠어요 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,207 저도요 50 00:02:46,500 --> 00:02:47,543 억양 멋지네요 51 00:02:50,462 --> 00:02:52,339 - 잘 있었어? - 준비됐지? 52 00:02:52,423 --> 00:02:56,302 어떻게 저 땀에 젖은 슈트를 입고 온종일 다닐 수가 있지? 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,804 불알이 다리 사이에서 쪼그라들어서... 54 00:02:58,888 --> 00:03:00,222 잘 처신한다고 했잖아 55 00:03:00,306 --> 00:03:01,974 그냥 이만 튀자 56 00:03:02,057 --> 00:03:03,267 - 그럴까? - 그래 57 00:04:18,926 --> 00:04:21,387 "애호가" 58 00:04:25,891 --> 00:04:30,104 시가 애호가인 줄 몰랐네요 59 00:04:30,646 --> 00:04:32,272 난 그냥... 60 00:04:33,315 --> 00:04:38,529 필터 없는 담배의 역겨운 향은 질리지 않죠 61 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 정말 좋네요 62 00:04:56,088 --> 00:04:59,717 하지만... '하지만'이 나올 차례죠 63 00:05:00,926 --> 00:05:01,969 알았어요 64 00:05:03,178 --> 00:05:06,807 하지만 왜 나를 호텔로 데려왔어요? 65 00:05:07,808 --> 00:05:09,101 당신 집이 아니라? 66 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 그게 말이죠 67 00:05:11,687 --> 00:05:16,150 관계 끝나면 아빠가 피자롤을 만들어줄 텐데 68 00:05:16,275 --> 00:05:19,987 좀 창피할 것 같아서요 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,114 알았어요 70 00:05:23,782 --> 00:05:24,867 네 71 00:05:26,160 --> 00:05:27,745 아주 그럴듯한 이유죠 72 00:05:29,079 --> 00:05:30,581 괜찮아요? 왜 그래요? 73 00:05:32,249 --> 00:05:33,500 그냥... 74 00:05:36,420 --> 00:05:38,714 당신 집이나 직업을 본 적이 없어서요 75 00:05:39,548 --> 00:05:41,383 수수께끼 덩어리죠 76 00:05:42,134 --> 00:05:43,552 그래서 좋잖아요? 77 00:05:44,678 --> 00:05:47,598 우리 아빠는 78 00:05:47,681 --> 00:05:52,644 썰렁한 농담이나 하고 비싼 선물을 사주는 사람이었죠 79 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 떠나기 전까진요 80 00:05:54,772 --> 00:05:57,107 돈과 함께 사라졌죠 81 00:05:58,901 --> 00:06:00,652 당신은 다를 걸 알지만... 82 00:06:03,530 --> 00:06:07,034 호텔에 온 게 경고가 아니라 83 00:06:07,910 --> 00:06:09,578 좋은 신호였으면 해요 84 00:06:14,792 --> 00:06:16,210 일을 관뒀어요 85 00:06:18,837 --> 00:06:21,924 미안해요, 얘기해야 했는데 86 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 로빈 일 이후에 87 00:06:27,971 --> 00:06:31,517 남들 리모컨이나 설정하는 게 무의미하게 느껴졌어요 88 00:06:35,229 --> 00:06:40,025 아빠를 소개해줄 수는 있지만 후회하게 될 거예요 89 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 그럼 문제없는 거죠? 90 00:06:51,620 --> 00:06:52,871 다 좋아요 91 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 경고할 일 없어요 92 00:07:48,886 --> 00:07:53,223 "더 보이즈" 93 00:08:03,817 --> 00:08:08,197 여기가 뉴욕만큼 호화롭지 않은 거 알아요 94 00:08:08,280 --> 00:08:11,074 하지만 선더스키에 당신 같은 영웅이 오다니... 95 00:08:11,825 --> 00:08:14,328 지점에 있는 모두가 좋아하고 있어요 96 00:08:15,120 --> 00:08:16,246 네 97 00:08:16,330 --> 00:08:17,623 여기에 시더 포인트가 있어요 98 00:08:17,706 --> 00:08:21,585 미국에서 가장 큰 롤러코스터 놀이공원이죠 99 00:08:21,668 --> 00:08:25,005 클리블랜드나 털리도도 근방이고 100 00:08:25,088 --> 00:08:28,342 이리호도 여기 있어요 101 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 - 수영하고 싶죠? - 네 102 00:08:32,721 --> 00:08:34,723 - 여기요 - 이게 뭐예요? 103 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 당신 경비고 하루에 75달러예요 104 00:08:37,517 --> 00:08:39,895 슈퍼는 길 아래에 있어요 105 00:08:39,978 --> 00:08:42,022 직접 요리하라고요? 106 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 데어리 퀸도 있어요 107 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 블리자드 파는 데요? 108 00:08:44,816 --> 00:08:46,151 맞아요 109 00:08:46,235 --> 00:08:49,863 제 범죄 소탕 일정은요? 110 00:08:49,947 --> 00:08:52,074 아무래도 최선의 방법은 111 00:08:52,157 --> 00:08:53,742 범죄랑 싸워서 만회하는 것 같은데요 112 00:08:53,825 --> 00:08:55,661 선더스키엔 범죄가 많지 않아요 113 00:08:55,744 --> 00:08:58,330 여긴 애크런처럼 시궁창이 아니에요 114 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 무슨 일이 생기면 연락할게요 115 00:09:03,293 --> 00:09:04,253 연락한다고요? 116 00:09:04,336 --> 00:09:06,338 - 당연하죠 - 네 117 00:09:19,851 --> 00:09:21,270 "디퍼: 회고록" 118 00:09:39,663 --> 00:09:42,082 - 이러다 죽겠어 - 이쪽으로 와 119 00:09:45,877 --> 00:09:46,962 젠장! 120 00:09:47,963 --> 00:09:49,339 절대 싫어 121 00:09:49,423 --> 00:09:52,884 1시간에 3,000칼로리야 안 그러면 기절할걸 122 00:09:54,011 --> 00:09:55,721 도저히 못 하겠어 123 00:09:56,763 --> 00:09:57,806 안됐네 124 00:09:58,473 --> 00:09:59,850 의사 얘기 들었잖아 125 00:09:59,933 --> 00:10:02,853 네 심장은 커지고 불알은 작아지고 있고 126 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 골밀도는 엉망이야 127 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 컴파운드 V가 널 죽이고 있어 128 00:10:06,189 --> 00:10:08,317 그 얘기는 입 밖으로 꺼내지도 마 129 00:10:08,400 --> 00:10:09,943 형은 그게 뭔지도 모르잖아 130 00:10:10,027 --> 00:10:11,653 알고 싶지 않아 131 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 너도 이제 끝내 더는 망치는 일 없어 132 00:10:14,531 --> 00:10:16,742 내 최근 기록이 얼마인지 봤어? 133 00:10:16,825 --> 00:10:19,369 수시티에 나보다 더 빠른 사람이 있어 134 00:10:19,453 --> 00:10:21,955 그럼 클럽 개장이나 광고도 다 그만둬 135 00:10:22,039 --> 00:10:24,082 전부 때려치우고 달리는 거야 136 00:10:24,207 --> 00:10:27,836 - 기본으로 돌아가자 - 내 나이론 무리야 137 00:10:28,920 --> 00:10:33,300 말이랑 달리기 시합하는 벤 존슨처럼 웃음거리가 되겠지 138 00:10:34,259 --> 00:10:36,219 그래도 여전히 살아있잖아 139 00:10:41,433 --> 00:10:44,644 - 제길, 가야겠다 - 어딜? 140 00:10:54,112 --> 00:10:56,698 - 무슨 일이야? - 다들 보고 싶었어 141 00:10:57,324 --> 00:10:59,910 웃는 얼굴들이 보고 싶어서 142 00:11:01,286 --> 00:11:02,621 앉아, 친구 143 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 사실대로 말하자면 144 00:11:09,002 --> 00:11:12,005 마음을 터놓고 얘기한 지 오래된 것 같아서 145 00:11:12,756 --> 00:11:16,301 자유 토론 말이야 사랑의 매일 수도 있고 146 00:11:17,177 --> 00:11:19,096 무슨 뜻이야? 147 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 최근에 148 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 너희 중 몇 명한테 149 00:11:25,811 --> 00:11:27,437 문제가 있는 것 같아서 150 00:11:29,564 --> 00:11:30,857 반항하고 151 00:11:31,358 --> 00:11:32,859 믿을 수 없고 152 00:11:33,318 --> 00:11:35,821 일도 제대로 안 하고 153 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 넌 아냐, 누아르 잘해주고 있어 154 00:11:39,991 --> 00:11:41,493 하지만 나머지는... 155 00:11:43,995 --> 00:11:47,666 실망했다고 해야겠군 156 00:11:49,376 --> 00:11:51,878 집중력을 잃지 말아야지 157 00:11:52,337 --> 00:11:54,339 적이 쳐들어오려고 하잖아 158 00:11:54,631 --> 00:11:57,926 우린 이제 세븐도 아냐 159 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 5명으로 줄었어 파리처럼 흩어지고 있지 160 00:12:00,762 --> 00:12:04,766 하지만 적어도 이젠 그 이유를 알겠어 161 00:12:09,938 --> 00:12:10,981 왜... 162 00:12:12,858 --> 00:12:15,068 장난이죠? 왜 휴이가 저기 있어요? 163 00:12:15,193 --> 00:12:16,862 이해가 안 되는데 저 사람은 누구야? 164 00:12:16,945 --> 00:12:19,114 이 친구는 휴 캠벨이야 165 00:12:19,197 --> 00:12:21,616 스타라이트랑 만나고 있지 166 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 트랜스루센트를 죽인 놈이기도 하고 167 00:12:26,830 --> 00:12:28,415 잠깐, 뭐라고요? 168 00:12:28,665 --> 00:12:31,543 메스머를 협박했고 169 00:12:31,626 --> 00:12:35,338 에제키엘과 팝클로... 또 누가 있는지 모르겠네 170 00:12:35,422 --> 00:12:36,381 - 팝클로? - 아니에요 171 00:12:36,465 --> 00:12:39,050 아뇨, 말도 안 돼요 172 00:12:39,134 --> 00:12:40,218 스타라이트 173 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 막대기와 돌로 날 위협할 순 없지만 174 00:12:43,930 --> 00:12:45,182 - 말로는... - 아니에요 175 00:12:46,224 --> 00:12:48,727 죄송하지만 전... 176 00:12:49,436 --> 00:12:51,396 그럴 리가 없잖아요 177 00:12:52,022 --> 00:12:54,399 - 왜 그러겠어요? - 좋은 질문이야 178 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 A-트레인, 네가 말해봐 179 00:12:57,694 --> 00:12:59,154 - 뭐라고? - 이런 180 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 네 콩만 한 뇌는 영 쓸모가 없지 181 00:13:04,784 --> 00:13:06,077 이젠 어때? 182 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 제길 183 00:13:10,040 --> 00:13:13,084 - 저놈 알아 - 저 친구 애인을 뚫고 달렸잖아 184 00:13:13,168 --> 00:13:14,586 그러니까 당연히 알아야지 185 00:13:14,878 --> 00:13:18,131 로빈인가 뭔가 186 00:13:18,215 --> 00:13:20,467 이제 기억나네 187 00:13:20,550 --> 00:13:24,596 팝클로의 집 밖에서 봤는데 나한테 공격적으로 굴었지 188 00:13:26,640 --> 00:13:29,100 - 저놈이랑 잔다고? - 진정해봐요 189 00:13:29,184 --> 00:13:31,019 어떻게 된 건지 몰라도 190 00:13:31,895 --> 00:13:34,898 휴이는 이런 일을 할 만한 인물이 못 돼요 191 00:13:34,981 --> 00:13:36,942 그래, 그건 맞아 192 00:13:37,025 --> 00:13:39,653 아주 정확해 그냥 평범한 남자지 193 00:13:40,320 --> 00:13:42,614 얼굴만 봐도 알잖아 194 00:13:42,906 --> 00:13:46,159 하지만 들어봐 만약 그가 도움을 받은 거면? 195 00:13:48,453 --> 00:13:52,290 누군가가... 글쎄 196 00:13:52,541 --> 00:13:54,584 에제키엘을 만나게 해주고 197 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 - 딥을 제거하도록 말이야 - 아니에요 198 00:13:59,339 --> 00:14:02,926 얌전히 손 내려 199 00:14:07,138 --> 00:14:08,557 앉아 200 00:14:16,189 --> 00:14:17,399 이제 201 00:14:18,108 --> 00:14:21,570 네가 왜 딥 사건을 '싱글 레이디'처럼 202 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 만들고 싶은지 알겠어 203 00:14:23,780 --> 00:14:25,323 힘 때문이지? 204 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 하지만 말이야 205 00:14:27,534 --> 00:14:31,246 넌 범죄자들의 환상만 끌어냈을 뿐이야 206 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 세븐에서 둘이나 빠졌잖아 207 00:14:35,458 --> 00:14:37,711 네가 왔을 때 전부 시작됐다는 걸 208 00:14:37,794 --> 00:14:39,421 모른 척할 수가 없네 209 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 그러다 문득 궁금해졌지 다음은 누구일까? 210 00:14:43,925 --> 00:14:45,051 이 나쁜 년 211 00:14:45,135 --> 00:14:48,221 - 난 아무 짓도 안 했어요 - 그만해! 212 00:14:48,305 --> 00:14:50,724 우린 종이 달라 213 00:14:50,807 --> 00:14:53,727 섭리의 금빛으로 빛나지 214 00:14:53,810 --> 00:14:59,024 하지만 넌 망할 인간들이 215 00:14:59,107 --> 00:15:00,942 - 우리에게 대항하게 도왔어 - 아니에요 216 00:15:01,026 --> 00:15:04,195 닥치는 게 좋을 거야 217 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 네가 내 위치에 있으면 218 00:15:11,286 --> 00:15:13,413 널 어떻게 할까? 219 00:15:15,123 --> 00:15:17,000 홈랜더, 그만해 220 00:15:17,083 --> 00:15:18,877 할 말 있어, 메이브? 221 00:15:21,504 --> 00:15:22,756 몰랐다잖아 222 00:15:23,214 --> 00:15:26,092 아드레날린 냄새가 나고 223 00:15:26,176 --> 00:15:28,470 심장은 토끼처럼 빨리 뛰는데 224 00:15:28,553 --> 00:15:31,306 유일한 잘못이라면 멍청했다는 것뿐이지 225 00:15:31,389 --> 00:15:34,726 휴 캠벨이란 놈을 사랑했고 226 00:15:34,809 --> 00:15:36,645 놈이 정보를 캐낸 거야 227 00:15:36,728 --> 00:15:38,855 그러니까 애먼 사람 잡지 마 228 00:15:46,279 --> 00:15:47,572 와 229 00:15:48,490 --> 00:15:51,785 스타라이트 특별한 존재신가 봐? 230 00:15:53,536 --> 00:15:56,331 메이브가 마지막으로 누굴 신경 쓴 게... 231 00:15:57,415 --> 00:15:59,876 실은 아무도 없지 232 00:16:10,762 --> 00:16:12,722 내가 싫다고 한다면? 233 00:16:14,641 --> 00:16:15,892 그러지 마 234 00:16:17,852 --> 00:16:19,229 나한테 맡겨 235 00:16:20,063 --> 00:16:21,981 우리 둘이잖아 236 00:16:22,607 --> 00:16:24,234 기억하지? 237 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 내가 널 위해 아무것도 안 했다곤 하지 마 238 00:16:36,788 --> 00:16:37,914 알았어 239 00:16:38,415 --> 00:16:41,543 네가 원하면 데려가 이제부턴 네 책임이야 240 00:16:42,168 --> 00:16:45,380 두 사람을 위해서 네 말이 맞길 바랄게 241 00:16:47,716 --> 00:16:49,467 수업 끝났어 242 00:17:02,105 --> 00:17:04,399 이것 좀 봐, 잠깐만 243 00:17:04,482 --> 00:17:06,860 휘젓지 말고 포개야지 244 00:17:07,026 --> 00:17:08,319 이렇게 245 00:17:09,696 --> 00:17:12,240 그래야 폭신해져 246 00:17:13,283 --> 00:17:14,409 해봐 247 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 네가 어디 있었는지 기미코가 궁금하대 248 00:17:24,419 --> 00:17:26,421 아주 흥미로운 질문이군 249 00:17:29,674 --> 00:17:32,093 - 얘기 좀 할까요? - 지금 하고 있잖아 250 00:17:32,510 --> 00:17:33,553 아뇨, 내 말은... 251 00:17:34,220 --> 00:17:36,639 우리끼린 비밀 없으니까 그냥 말해 252 00:17:37,182 --> 00:17:39,392 꼰대같이 굴지 말고 둘이 얘기해 253 00:17:39,476 --> 00:17:41,811 휴이는 상관없을걸? 안 그래? 254 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 알았어요 255 00:17:47,567 --> 00:17:49,402 더는 못 하겠어요 256 00:17:50,737 --> 00:17:51,905 뭘? 257 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 이 일요 258 00:17:53,990 --> 00:17:56,826 기미코랑 관련된 보우트 일 말이에요 259 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 끔찍하잖아요 당장 그만둬야 해요 260 00:17:58,995 --> 00:18:00,371 - 난 못 하겠어요 - 그렇군 261 00:18:01,498 --> 00:18:04,083 넌 그냥 뒤로 빠져서 술이나 한잔하면서 262 00:18:04,167 --> 00:18:05,835 우리한테 나머지를 맡기시겠다? 263 00:18:05,919 --> 00:18:08,797 내 평생 누가 잔인하게 죽는 건 본 적도 없이 살았는데 264 00:18:08,880 --> 00:18:11,549 이젠 약 6명 정도 봤으니까 여기서 그만둘래요 265 00:18:11,674 --> 00:18:14,469 넌 살인자야, 휴이 266 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 우리랑 별반 다르지 않아 267 00:18:17,388 --> 00:18:19,641 짜증 나게 이러지 말고 268 00:18:19,724 --> 00:18:22,352 진짜 이유가 뭔지 말하지 그래? 269 00:18:22,811 --> 00:18:24,145 - 어때? - 알았어요 270 00:18:25,855 --> 00:18:27,232 - 애니요 - 제길 271 00:18:27,315 --> 00:18:29,025 네, 애니 때문이죠 272 00:18:32,821 --> 00:18:34,531 결국 그거였네 273 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 링컨 그랜드 호텔에서 애니랑 자려고 몰래 빠져나갔지 274 00:18:39,077 --> 00:18:39,953 날 미행했어요? 275 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 - 어쩔 도리가 없었지 - 애니는 아무것도 몰라요 276 00:18:42,539 --> 00:18:44,123 난 아무 말도 안 할 거고 277 00:18:44,207 --> 00:18:45,083 - 우린 그냥... - 그냥 뭐? 278 00:18:45,542 --> 00:18:47,126 에프콧으로 떠나시게? 햄프턴이나? 279 00:18:47,210 --> 00:18:48,837 날아다니는 아기도 몇 명 낳고? 280 00:18:48,920 --> 00:18:51,673 - 아뇨, 그건 몰라요! - 모르겠지! 281 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 네 거시기만 생각하니까 282 00:18:53,967 --> 00:18:55,176 애니를 오해한 거예요 283 00:18:56,177 --> 00:18:58,471 그 망할 년이 널 갖고 노는 거야 284 00:18:58,555 --> 00:19:00,431 네놈은 그걸 못 보는 거고 285 00:19:00,515 --> 00:19:02,141 그럼 알지도 못하고 신경도 안 쓰는 286 00:19:02,225 --> 00:19:03,518 죽은 여자한테 의리 지키는 게 낫겠네요 287 00:19:03,601 --> 00:19:05,228 그래서 당신은 어떤데요? 288 00:19:25,623 --> 00:19:27,750 - 네, 아빠 - 안녕, 휴이 289 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 오랜만이지? 290 00:19:29,878 --> 00:19:31,754 최근에 네 생각이 나서 말이야 291 00:19:32,046 --> 00:19:33,089 누구세요? 292 00:19:33,172 --> 00:19:34,632 내 목소릴 알 줄 알았는데 293 00:19:34,716 --> 00:19:36,843 꽤 오랫동안 나한테 집착했으니 말이지 294 00:19:38,136 --> 00:19:40,013 아들한테 인사해요 295 00:19:40,096 --> 00:19:43,016 휴이, 이분이 왜 오셨지? 네가 위험하다고 하던데 296 00:19:43,099 --> 00:19:44,058 아빠, 괜찮아요? 297 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 알았어요 298 00:19:46,728 --> 00:19:49,522 당연히 괜찮지 '레밍턴 스틸'이 곧 시작해 299 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 A-트레인, 잘 들어요 300 00:19:51,900 --> 00:19:55,028 제길, 휴이가 들켰으면 나도 망한 거야! 301 00:19:55,111 --> 00:19:58,114 아빠는 저소득층 수급자고 위험하지 않으니까 놔줘요 302 00:19:58,197 --> 00:19:59,490 내 장소도 들켰어 나도 알아냈군 303 00:20:00,950 --> 00:20:03,995 - 맙소사 - 20분 지나도 안 오면 304 00:20:04,078 --> 00:20:07,123 네 아빠를 피냐타처럼 터뜨릴 거야, 알겠어? 305 00:20:07,206 --> 00:20:08,458 네 여친에게 했듯이 306 00:20:08,583 --> 00:20:10,460 - 알았어요 - 휴이, 혼자 와 307 00:20:10,543 --> 00:20:14,964 네 멍청한 친구들을 데려오기라도 하면... 308 00:20:15,048 --> 00:20:16,507 알았다고요 309 00:20:17,759 --> 00:20:19,844 내 은행 계좌가 다 동결되고 정지됐어 310 00:20:19,928 --> 00:20:22,347 모니크, 잘 들어 이걸 들으면 311 00:20:22,430 --> 00:20:25,099 당장 그 집을 나와 몸을 피하고 연락해줘 312 00:20:25,183 --> 00:20:27,018 애니한테 그만한 가치가 있었길 바라지 313 00:20:27,101 --> 00:20:28,478 애니가 아니에요 그 사람은 아무것도... 314 00:20:28,561 --> 00:20:30,313 상관없어 내가 가만 안 둘 테니... 315 00:20:30,396 --> 00:20:31,230 그러기만 해봐요! 316 00:20:31,314 --> 00:20:33,358 잠깐만, 애니는 몰라 그 여자가 아냐 317 00:20:33,816 --> 00:20:34,859 날 본 적도 없잖아 318 00:20:34,943 --> 00:20:37,487 한 번도 못 봤어 내가 어떻게 들켰지? 319 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 메스머 320 00:20:43,117 --> 00:20:46,829 네놈들이 메스머한테 갔잖아, 돌겠네! 321 00:20:50,917 --> 00:20:51,876 고마워요 322 00:20:52,919 --> 00:20:55,004 그 여자랑 잔 건 바보 같은 짓이었어 323 00:21:05,473 --> 00:21:07,475 - 휴이 - 아빠? 324 00:21:09,811 --> 00:21:12,730 A-트레인이 좀 이상해 뭔가 안달 난 사람 같아 325 00:21:13,106 --> 00:21:14,232 어디 있어요? 326 00:21:14,315 --> 00:21:15,233 몰라, 그는... 327 00:21:15,692 --> 00:21:16,859 여기 있어 328 00:21:18,319 --> 00:21:20,989 내가 뭘 찾았는지 봐 329 00:21:22,031 --> 00:21:22,949 "A-트레인" 330 00:21:23,032 --> 00:21:25,952 2016년 코믹콘 스페셜 한정판 331 00:21:26,035 --> 00:21:27,954 이거 몇백 개만 생산했잖아? 332 00:21:28,287 --> 00:21:30,456 조심해! A-트레인이 간다 333 00:21:31,624 --> 00:21:34,335 우리 팬이었잖아! 그랬구나 334 00:21:34,419 --> 00:21:37,839 그냥 좋아하는 게 아니라 완전 광팬이었어 335 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 저기, 이게 무슨 일인지... 336 00:21:40,049 --> 00:21:41,300 - 닥쳐 - 아빠 337 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 괜찮을 거예요 이봐요, 나 혼자 왔어요 338 00:21:45,972 --> 00:21:47,348 아빠를 보내줘요 339 00:21:49,392 --> 00:21:50,560 혼자? 340 00:21:52,562 --> 00:21:56,274 진짜 혼자 왔네, 다음엔... 물론 다음은 없겠지만 341 00:21:56,357 --> 00:22:00,528 어쨌든 다음엔 비책 정도는 가져와야 할걸 342 00:22:01,154 --> 00:22:04,490 알았어요 예를 들면 이런 거요? 343 00:22:07,160 --> 00:22:08,453 충전 급하지 않아요? 344 00:22:08,536 --> 00:22:09,704 그게 뭐야? 345 00:22:10,913 --> 00:22:12,081 난 그게 뭔지 몰라 346 00:22:12,165 --> 00:22:15,793 정말요? 그럼 이래도 상관없겠네요 347 00:22:16,627 --> 00:22:18,004 - 안 돼! 빌어먹을! - 뭐야! 348 00:22:18,087 --> 00:22:20,089 - 대체 왜 그래? - 더 많이 있어요 349 00:22:20,173 --> 00:22:21,674 밖에 숨겨놨죠 그러니까 아빠를 보내줘요 350 00:22:21,758 --> 00:22:24,677 V를 건네줄 테니 날 어떻게 하든 맘대로 해요 351 00:22:25,845 --> 00:22:27,722 어떤 게 더 나을까요? 그걸 주사하든지 352 00:22:27,805 --> 00:22:30,558 그거면 가장 빠른 사람이 된단 걸 알기만 하는 것 중에서요 353 00:22:39,567 --> 00:22:44,113 네가 수작 부리면 네 아빠를 금방 잡을 수 있어 354 00:22:44,197 --> 00:22:45,031 아빠, 이제 가세요 355 00:22:45,114 --> 00:22:45,990 널 두곤 못 가 356 00:22:46,074 --> 00:22:47,408 곧 따라갈게요 357 00:22:47,492 --> 00:22:50,369 널 두고 갈 순 없어 넌 내 아들이야! 358 00:22:50,453 --> 00:22:51,454 아빠! 359 00:22:53,790 --> 00:22:54,999 전 괜찮을 거예요 360 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 저한테 맡기세요 361 00:22:59,921 --> 00:23:01,047 가세요 362 00:23:06,886 --> 00:23:10,014 좋아, 어디 있지? 363 00:23:10,098 --> 00:23:14,227 이게 진짜 대단한가 봐 364 00:23:14,685 --> 00:23:16,813 사람을 뚫고 달릴 만큼 가치가 있다면 말이야 365 00:23:16,896 --> 00:23:20,817 미치겠네, 그건 사고였다니까! 망할 V는 어디 있어? 366 00:23:20,900 --> 00:23:22,193 그 사고엔 이름이 있지 367 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 그럼 팝클로는? 368 00:23:24,362 --> 00:23:27,073 걔도 이름이 있었어! 샬럿이라고! 369 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 내 인생에서 유일하게 좋은 게 사라져버렸어! 370 00:23:32,870 --> 00:23:35,581 내가 네 여친을 죽였다고 너도 내 여친을 죽여? 371 00:23:35,665 --> 00:23:36,749 난 죽이지 않았어 372 00:23:36,833 --> 00:23:38,292 이용했잖아! 373 00:23:39,293 --> 00:23:41,754 위험에 몰아넣고선 버렸잖아 374 00:23:41,838 --> 00:23:43,172 망할 쓰레기처럼! 375 00:23:44,966 --> 00:23:47,510 이래도 네가 시작한 일이 아니라고 말할 수 있어? 376 00:23:47,593 --> 00:23:50,888 너랑 나의 유일한 차이는 난 실수였다는 거야 377 00:23:50,972 --> 00:23:53,933 넌 고의로 한 거고! 378 00:23:54,517 --> 00:23:55,977 누가 더 끔찍하지? 379 00:23:59,230 --> 00:24:00,314 이 망할 년! 380 00:24:00,690 --> 00:24:03,651 당신 말이 맞아요 혼자 오는 건 어리석은 짓이죠 381 00:24:09,574 --> 00:24:11,993 모니크, 여긴 안전하지 않아 어서 가야 해 382 00:24:12,076 --> 00:24:17,331 빌리 부처랑 끝났다고 굳게 맹세했잖아 383 00:24:17,415 --> 00:24:20,209 알아, 부처가 손대면 다 타버린다는 걸 384 00:24:20,293 --> 00:24:21,335 부처를 탓하는 게 아냐 385 00:24:21,419 --> 00:24:23,171 당신도 성인이잖아 386 00:24:24,297 --> 00:24:26,883 내가 잘못했어, 알겠어? 387 00:24:27,717 --> 00:24:29,135 하지만 지금 이럴 시간 없어 388 00:24:29,218 --> 00:24:31,137 우릴 위험에 빠뜨린 건 바로 당신이야, 마빈 389 00:24:31,220 --> 00:24:32,805 - 모니크... - 아빠! 390 00:24:34,056 --> 00:24:36,184 우리 딸, 이리 오렴 아빠 안아줘야지 391 00:24:37,977 --> 00:24:39,187 뭐 하고 있었어? 392 00:24:39,270 --> 00:24:40,688 그림 그리고 있었어요 393 00:24:40,771 --> 00:24:42,732 그랬어? 어디 볼까? 394 00:24:42,815 --> 00:24:45,735 세상에, 잘 그렸네 395 00:24:45,818 --> 00:24:47,570 고마워 396 00:24:48,196 --> 00:24:51,199 재닌, 아빠가 오늘 친구 집에 놀러 가서 자도 된대 397 00:24:51,282 --> 00:24:52,783 네 장난감 싸는 거 도와줄 거지? 398 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 - 착하네 - 지금도 늦었어 399 00:24:54,827 --> 00:24:58,289 장난감 쌀 시간 없어 당장 떠나야 해 400 00:24:59,457 --> 00:25:01,792 양심적으로 투표하실 줄 알았어요, 의원님 401 00:25:02,668 --> 00:25:03,961 감사해요 402 00:25:04,962 --> 00:25:06,130 끊을게요 403 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 앞으로 세 표 남았어요 404 00:25:13,304 --> 00:25:15,806 게다가 국방부에서 405 00:25:15,890 --> 00:25:19,518 350억 달러를 투자할 계획이래요 406 00:25:20,519 --> 00:25:22,980 록히드보다 우리가 앞서는 거죠 407 00:25:23,272 --> 00:25:25,566 놀랍군요, 대단해요! 408 00:25:26,442 --> 00:25:27,944 에드거가 좋아하겠어요 409 00:25:28,402 --> 00:25:29,654 에드거는 개뿔 410 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 우리가 해냈어요 당신과 내가 해냈다고요 411 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 그 마케팅팀 여자 기억나요? 412 00:25:40,915 --> 00:25:45,211 애슐리요? 미안하지만 해고할 수밖에... 413 00:25:45,294 --> 00:25:49,799 아뇨, 7~8년 전에 있던 베카 말이에요 414 00:25:51,592 --> 00:25:52,677 - 베카요? - 네 415 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 베카 부처? 416 00:25:54,011 --> 00:25:54,887 맞아요 417 00:25:56,347 --> 00:25:57,306 네, 그 여자요 418 00:25:59,225 --> 00:26:00,351 그 여자가 뭐요? 419 00:26:01,727 --> 00:26:02,937 실종됐대요 420 00:26:04,105 --> 00:26:06,357 실종이라뇨? 421 00:26:06,440 --> 00:26:10,653 '실종, 사망 추정'처럼 실종됐다고요 422 00:26:11,904 --> 00:26:15,324 그 여자 파일을 봤는데 경찰은 자살로 보나 봐요 423 00:26:17,159 --> 00:26:20,830 그 남편이란 작자는... 화가 많이 났죠 424 00:26:21,914 --> 00:26:23,249 윌리엄 부처요 425 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 그 이름을 알아야 하나요? 426 00:26:29,130 --> 00:26:31,882 아뇨, 꼭 그런 건 아닌데 427 00:26:33,342 --> 00:26:36,387 그 여자한테 무슨 일이 있었는지 궁금해서요 428 00:26:37,471 --> 00:26:39,348 아뇨, 그냥 그만뒀을걸요 429 00:26:39,807 --> 00:26:40,641 그만둬요? 430 00:26:41,809 --> 00:26:47,148 그런 질문을 계속 묻는 이유가 있을까요? 431 00:26:47,231 --> 00:26:50,276 아뇨, 그냥 궁금해서요 432 00:26:50,359 --> 00:26:52,862 참 흥미롭잖아요 433 00:26:52,945 --> 00:26:56,073 네, 슬픈 일이네요 434 00:26:56,157 --> 00:26:57,908 그러게요 435 00:27:00,536 --> 00:27:06,500 마리아한테 늦게까지 아이를 봐달라고 할 테니 436 00:27:09,712 --> 00:27:11,881 음식 배달시켜서 437 00:27:13,424 --> 00:27:15,968 둘이서 얘기 나눠도 돼요 438 00:27:19,430 --> 00:27:21,223 그거 좋겠네요 439 00:27:24,894 --> 00:27:26,562 하지만 엄마답게 굴어야죠 440 00:27:36,864 --> 00:27:39,575 여길 좋아할 거예요 441 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 롤러코스터 좋아해요? 442 00:27:42,286 --> 00:27:43,871 워터파크를 더 좋아하죠 443 00:27:45,373 --> 00:27:46,791 시더 포인트엔 둘 다 있어요 444 00:27:57,885 --> 00:27:58,886 먼저 벗어요 445 00:28:03,766 --> 00:28:04,892 대부분의 여자들은 슈트를 좋아하던데요 446 00:28:05,518 --> 00:28:07,061 난 그런 여자들과 달라요 447 00:28:09,438 --> 00:28:11,816 진짜예요? 사람들이 말한 게? 448 00:28:12,775 --> 00:28:16,112 어서요 이렇게 직접 만났으니 449 00:28:16,779 --> 00:28:19,365 꼭 봐야겠어요 450 00:28:21,700 --> 00:28:24,745 난 남들과는 좀 달라요 451 00:28:25,413 --> 00:28:27,164 그래서 기대 중이에요 452 00:28:31,794 --> 00:28:32,795 알았어요 453 00:28:43,472 --> 00:28:48,602 이 아가미 좀 봐! 어머나, 흉해라 454 00:28:51,689 --> 00:28:53,149 그냥... 455 00:28:53,232 --> 00:28:54,442 살살 해요 456 00:28:55,317 --> 00:28:59,155 연약하다고요 이런! 아프네요 457 00:28:59,905 --> 00:29:01,574 그만, 멈춰요! 458 00:29:01,782 --> 00:29:03,993 - 그만해요 - 그냥 새끼손가락이잖아요 459 00:29:04,076 --> 00:29:05,411 아뇨, 아프다니까요 460 00:29:09,457 --> 00:29:12,126 이봐요 그만 가는 게 좋겠어요 461 00:29:13,586 --> 00:29:16,380 난 아무 데도 안 가 이 망할 괴물아 462 00:29:17,840 --> 00:29:19,049 누워 463 00:29:20,926 --> 00:29:23,429 누우라고 했잖아! 464 00:29:23,554 --> 00:29:26,348 이런, 세상에! 465 00:29:27,433 --> 00:29:29,477 - 제길 - 그래, 좋아? 466 00:29:30,060 --> 00:29:31,562 이 빌어먹을 괴물 467 00:29:32,605 --> 00:29:35,149 아가미에 손가락 넣으니까 좋아? 468 00:29:36,984 --> 00:29:37,818 젠장! 469 00:29:41,238 --> 00:29:42,698 "8번 애비뉴 지하철" 470 00:30:44,093 --> 00:30:45,594 잘 싸고 있나? 471 00:30:49,765 --> 00:30:50,766 안 돼, 어떻게... 472 00:30:50,849 --> 00:30:54,520 네 집에 있을 때 이 도청 장치를 심어놨지 473 00:30:54,603 --> 00:30:57,523 네까짓 놈을 어떻게 믿겠어? 474 00:30:57,856 --> 00:31:01,986 안 돼, 나보고 어쩌라고? 홈랜더잖아 475 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 나한테 말해야지 476 00:31:08,284 --> 00:31:12,162 잠깐만, 하지 마! 내가 도와줄게! 477 00:31:13,789 --> 00:31:14,790 베카? 478 00:31:23,465 --> 00:31:25,968 아내가 사라졌지? 479 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 내가 찾는 걸 도와줄게 480 00:31:57,666 --> 00:31:59,752 난 딸이 있어! 안 돼! 481 00:32:23,400 --> 00:32:24,860 다 필요 없으니까 꺼져요 482 00:32:24,943 --> 00:32:26,779 아내분 때문에 왔어요 483 00:32:29,490 --> 00:32:33,535 크리스마스 파티에서 홈랜더를 만나고 일이 생겼죠? 484 00:32:44,672 --> 00:32:46,882 3시간 동안 홈랜더와 단둘이 있었어요 485 00:33:05,109 --> 00:33:08,779 얼마 후, 리베카는 사라졌고 지금까지도 실종 상태죠 486 00:33:09,363 --> 00:33:12,741 부처 씨, 이 일에 홈랜더가 연관된 게 틀림없어요 487 00:33:14,535 --> 00:33:15,744 홈랜더요? 488 00:33:17,913 --> 00:33:19,790 하지만 슈퍼히어로잖아요 489 00:33:21,500 --> 00:33:23,585 그들의 정체를 알면 깜짝 놀랄걸요 490 00:33:29,174 --> 00:33:30,592 대체 누구시죠? 491 00:33:33,303 --> 00:33:34,513 난 맬러리예요 492 00:33:36,473 --> 00:33:38,475 당신의 복수를 도와줄 수 있는 사람이죠 493 00:33:43,355 --> 00:33:46,692 "휴이" 494 00:33:53,282 --> 00:33:54,366 누구야? 495 00:33:58,120 --> 00:33:59,413 아무도 아니에요 496 00:34:05,252 --> 00:34:06,920 잘 들어, 혹시... 497 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 얘기하고 싶으면 498 00:34:11,717 --> 00:34:12,551 우리가... 499 00:34:12,634 --> 00:34:13,469 아뇨 500 00:34:16,597 --> 00:34:19,141 그거 만들어달라고 하면 날 죽일 거예요? 501 00:34:26,273 --> 00:34:27,941 나도 한때 사랑하는 사람이 있었어 502 00:34:29,234 --> 00:34:32,821 우린 도망가서 가족을 시작하려고 했지 503 00:34:34,573 --> 00:34:35,908 무슨 일이 있었는데요? 504 00:34:40,162 --> 00:34:43,874 다들 항상 물어봐 505 00:34:45,167 --> 00:34:47,336 우리의 특별한 약점이 뭐냐고 506 00:34:48,170 --> 00:34:51,632 감마선? 철 단검? 507 00:34:52,216 --> 00:34:55,093 아니면 어이없고 멍청한 것들? 508 00:34:56,386 --> 00:35:01,141 사실 우리의 약점은 남들과 똑같아 509 00:35:04,061 --> 00:35:05,312 사람이지 510 00:35:06,188 --> 00:35:07,940 우리가 아끼는 사람들 511 00:35:09,650 --> 00:35:12,903 그래서 난 다 끊었어 512 00:35:14,321 --> 00:35:16,573 자신과 그들을 위해 513 00:35:17,616 --> 00:35:19,743 그러면 진짜 무적이 되거든 514 00:35:43,267 --> 00:35:47,020 안녕? 넌 어쩌다 여기 왔니? 515 00:35:48,730 --> 00:35:52,359 무슨 말인지 알아 나도 그렇거든 516 00:35:55,320 --> 00:35:56,488 뭐라고? 517 00:35:59,867 --> 00:36:02,119 잠깐만, 괜히 얽힐 필요 없어 518 00:36:02,953 --> 00:36:04,454 사실 별것도 아냐 519 00:36:05,247 --> 00:36:08,500 내가 꺼내줄게, 꽉 잡아 520 00:36:13,589 --> 00:36:15,757 - 여기요 - 네? 521 00:36:15,841 --> 00:36:18,427 랍스터 하나 주실래요? 522 00:36:18,510 --> 00:36:20,262 - 네 - 고마워요 523 00:36:26,643 --> 00:36:31,064 아뇨, 그거 말고요 이 녀석으로 주세요 524 00:36:40,073 --> 00:36:42,075 잠깐만요 525 00:36:44,286 --> 00:36:48,457 래리, 며칠 지낼 안전한 곳이 필요할 뿐이야 526 00:36:48,999 --> 00:36:50,792 아니, 잠깐만... 527 00:36:56,506 --> 00:36:58,425 안녕하세요, 애니예요 지금은 전화를 받을 수 없으니... 528 00:36:58,508 --> 00:36:59,343 젠장 529 00:37:02,888 --> 00:37:04,514 휴이를 봐 저 사람은 휴이야 530 00:37:05,933 --> 00:37:07,059 아빠를 닮았네요 531 00:37:07,142 --> 00:37:11,313 아니, 얘가 더 낫지 그렇지? 532 00:37:27,245 --> 00:37:28,413 캠벨 씨 533 00:37:28,956 --> 00:37:29,790 네 534 00:37:29,873 --> 00:37:32,668 반가워요, 빌리 부처예요 535 00:37:33,251 --> 00:37:34,878 휴 캠벨이에요 536 00:37:35,337 --> 00:37:36,922 멋진 아드님을 두셨더군요 537 00:37:37,005 --> 00:37:38,882 네, 제 아들이죠 538 00:37:41,760 --> 00:37:45,347 세상에, 반가워라 이게 누구야? 539 00:37:46,598 --> 00:37:49,935 이름이 뭐니? 빌리 삼촌이라고 부르렴 540 00:37:50,352 --> 00:37:51,728 네 삼촌 아냐 541 00:37:54,982 --> 00:37:57,317 - 아무도 아니지 - 모니크 542 00:37:59,695 --> 00:38:00,862 나도 반가워 543 00:38:09,663 --> 00:38:12,499 안녕하세요, 애니예요 지금은 전화를 받을 수 없으니... 544 00:38:18,130 --> 00:38:19,256 저 여자 뭐 하는 거야? 545 00:38:20,424 --> 00:38:21,383 아... 546 00:38:21,591 --> 00:38:22,592 괜찮아요 547 00:38:24,094 --> 00:38:24,928 걱정 마세요 548 00:38:26,638 --> 00:38:28,056 저 동양 여자는 말 못 해? 549 00:38:28,557 --> 00:38:29,391 아시아인이죠 550 00:38:29,474 --> 00:38:30,684 그래, 아시아인 551 00:38:30,767 --> 00:38:32,269 아뇨, 못 하나 봐요 552 00:38:34,855 --> 00:38:38,859 아빠, 죄송해요 전부 잘못했어요 553 00:38:38,942 --> 00:38:41,820 아니다, 미안해하지 마라 554 00:38:41,903 --> 00:38:44,823 네 모습을 봐 혼자서도 잘하잖니 555 00:38:45,574 --> 00:38:46,700 참, 나 556 00:38:54,124 --> 00:38:55,917 겁먹었다고? 557 00:38:56,001 --> 00:38:56,835 뭐? 558 00:38:56,918 --> 00:38:58,587 레이너가 겁먹었다며 559 00:38:58,670 --> 00:39:00,047 그래, 그렇게 말했지 560 00:39:00,130 --> 00:39:04,801 내가 어떻게 생각하게? 레이너는 관심을 보였을 거야 561 00:39:05,343 --> 00:39:08,513 네게 홈랜더의 머리를 대령하지 않겠다고 해서 562 00:39:08,889 --> 00:39:12,225 네가 다 때려치운 거잖아 내 말 맞지? 563 00:39:12,309 --> 00:39:14,478 아냐, 말도 안 돼 564 00:39:14,561 --> 00:39:16,021 헛소리 마, 부처 565 00:39:17,397 --> 00:39:20,567 넌 지금 홈랜더한테 집착하고 있어 566 00:39:20,650 --> 00:39:22,527 어떤 방해도 용납하지 않겠지 567 00:39:22,611 --> 00:39:25,197 그게 네 친구라고 해도 568 00:39:26,198 --> 00:39:29,576 이번엔 다를 거라고 나한테 약속했잖아 569 00:39:30,410 --> 00:39:32,079 하지만 이건 더 끔찍해 570 00:39:33,371 --> 00:39:35,165 맬러리 가족처럼 또 그렇게 될 거야 571 00:39:35,248 --> 00:39:37,542 이번엔 우리 가족이겠지 572 00:39:37,626 --> 00:39:39,544 무슨 일이 생긴다면... 573 00:39:48,512 --> 00:39:51,139 너랑 레이너 사이에 무슨 일이 있었는진 몰라 574 00:39:51,223 --> 00:39:54,559 얼마나 거지 같은 상황인지도 하지만 그녀한테 연락해줘 575 00:39:56,353 --> 00:39:57,729 부탁할게 576 00:40:09,241 --> 00:40:11,785 그래, 착하지 577 00:40:14,121 --> 00:40:15,413 보겔바움 박사님 578 00:40:21,878 --> 00:40:23,004 놀라셨나요? 579 00:40:24,506 --> 00:40:26,299 그냥 들러봤어요 580 00:40:27,968 --> 00:40:29,219 좋아 보이시네요 581 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 얼마나 됐지, 존? 582 00:40:32,264 --> 00:40:34,558 이젠 누구도 절 존이라고 부르지 않을 만큼 오래됐죠 583 00:40:40,272 --> 00:40:41,731 저 녀석들은 뭐예요? 584 00:40:42,440 --> 00:40:43,358 애완동물? 585 00:40:43,984 --> 00:40:46,611 그냥 키우는 거야 독일 레트리버지 586 00:40:47,612 --> 00:40:50,198 내 실험체에 너무 애정을 쏟지 않으려고 587 00:40:52,701 --> 00:40:53,910 맞네요 588 00:40:56,121 --> 00:40:58,081 은퇴가 어울리시네요 589 00:40:59,708 --> 00:41:02,919 이것과 실험실에서 주 80시간 노동 중에 고르라면 590 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 주저하지 않고 실험실을 택할 거야 591 00:41:08,884 --> 00:41:12,637 보우트의 옛 동료들과 연락하고 지내나요? 592 00:41:14,222 --> 00:41:15,891 그만하지 그래? 593 00:41:16,391 --> 00:41:17,225 뭘요? 594 00:41:17,309 --> 00:41:18,852 쓸데없는 헛소리 말이야 595 00:41:19,227 --> 00:41:21,146 리베카 부처에 관해 알고 싶은 거잖아 596 00:41:21,229 --> 00:41:22,647 그래서 스틸웰한테 물어봤겠지 597 00:41:22,731 --> 00:41:25,108 그게 첫 번째 도미노인 걸 알았을 테니까 598 00:41:25,525 --> 00:41:27,027 결국 내 귀까지 들어왔고 599 00:41:30,155 --> 00:41:31,364 그러니까 물어보도록 600 00:41:32,032 --> 00:41:33,783 솔직히 답하지 601 00:41:37,078 --> 00:41:38,955 그건 또 처음이네요 602 00:41:41,875 --> 00:41:47,255 8년 전에, 흥미로운 일로 스틸웰이 전화했지 603 00:41:49,007 --> 00:41:50,926 리베카 부처가 604 00:41:51,009 --> 00:41:54,721 이례적인 질병에 걸렸다면서 605 00:41:56,514 --> 00:41:57,682 무슨 질병요? 606 00:42:03,063 --> 00:42:04,314 임신했지 607 00:42:05,190 --> 00:42:06,399 네 아이였어 608 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 임신요? 609 00:42:17,953 --> 00:42:20,747 하지만 전... 610 00:42:20,830 --> 00:42:24,542 나도 그런 줄 알았어 하지만 자연의 섭리는 강력하더군 611 00:42:25,585 --> 00:42:27,921 그 태아는 놀랍도록 빨리 자랐어 612 00:42:29,172 --> 00:42:32,634 우리가 안전한 곳에서 출산하게 해준다고 했지만 613 00:42:32,717 --> 00:42:35,679 NDA에 서명해야 했지 아무한테도 말하면 안 됐어 614 00:42:36,638 --> 00:42:38,223 그 남편한테도 615 00:42:38,974 --> 00:42:41,851 얼마나 강력한 스캔들이 될지 생각해봐 616 00:42:56,032 --> 00:42:57,867 출산은 쉽지 않았어 617 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 아기가 나오려고 발버둥 쳤지 618 00:43:03,331 --> 00:43:06,167 그 정도 출혈이면 누구도 살아남지 못했을 거야 619 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 그 자리에서 숨졌어 620 00:43:10,755 --> 00:43:12,048 아기는요? 621 00:43:12,382 --> 00:43:16,303 10초 정도 살아 있었지만 엄마의 피에 익사했지 622 00:43:20,515 --> 00:43:21,599 남자아이였나요? 623 00:43:22,976 --> 00:43:24,019 그게 중요한가? 624 00:43:26,271 --> 00:43:27,814 왜 말씀 안 하셨죠? 625 00:43:29,357 --> 00:43:32,944 널 지키기 위해서지 그게 보우트의 최우선 과제잖아 626 00:43:34,029 --> 00:43:36,323 가장 수익성 있는 자산을 지키는 거 말이야 627 00:43:38,616 --> 00:43:40,368 왜 이제 와서 말씀하시는 거죠? 628 00:43:41,453 --> 00:43:42,746 이해를 못 하는군 629 00:43:44,831 --> 00:43:46,916 이종 교배종 개들은 630 00:43:47,959 --> 00:43:49,586 올바른 유전자를 얻으면 631 00:43:50,086 --> 00:43:52,255 완벽한 종을 탄생시키지 632 00:43:52,339 --> 00:43:56,092 하지만 완벽성과는 별개로 그거론 충분치 않았어 633 00:43:57,635 --> 00:44:00,889 엄마 없이 자란 내 실험체들은 폭력적이고 634 00:44:00,972 --> 00:44:04,976 공격적이며 증오하게 돼 635 00:44:09,022 --> 00:44:12,067 넌 가족 품에서 사랑받으며 자라야 했어 636 00:44:12,150 --> 00:44:14,611 박사들이 있는 차가운 실험실이 아니라 637 00:44:16,071 --> 00:44:18,281 하지만 훌륭하게 성장했죠 638 00:44:19,240 --> 00:44:24,662 네가 겪은 일과 지금 네 행동을 생각하면... 639 00:44:30,668 --> 00:44:32,128 미안하다 640 00:44:34,089 --> 00:44:36,049 당신 사과 따윈 필요 없어요 641 00:44:36,132 --> 00:44:37,634 전부 내 탓이야 642 00:44:37,926 --> 00:44:39,135 뭘 원하는 거예요? 643 00:44:41,012 --> 00:44:42,055 뭐죠? 644 00:44:44,766 --> 00:44:46,518 용서라도 해달라고요? 645 00:44:47,602 --> 00:44:48,937 이제 와서? 646 00:44:51,231 --> 00:44:54,192 망할 실험용 쥐처럼 날 키워놓고선요? 647 00:44:57,987 --> 00:44:59,072 아뇨 648 00:45:01,908 --> 00:45:03,368 너무 늦었어요 649 00:45:06,079 --> 00:45:08,289 난 네게 바라는 거 없어, 존 650 00:45:09,958 --> 00:45:12,710 자신의 실수를 후회하는 늙은이일 뿐이야 651 00:45:17,257 --> 00:45:20,093 전 세계 최고의 슈퍼히어로예요 652 00:45:22,971 --> 00:45:24,597 넌 내 최대 실패작이야 653 00:45:34,023 --> 00:45:37,026 안녕하세요, 애니예요 지금은 전화를 받을 수 없으니... 654 00:45:47,829 --> 00:45:48,955 부처 655 00:45:49,038 --> 00:45:51,040 빌어먹을, 진정해 656 00:46:02,594 --> 00:46:04,471 됐어, 다들 진정해 657 00:46:06,931 --> 00:46:09,893 - MM - 부국장 658 00:46:09,976 --> 00:46:11,811 가족은 괜찮을 거야 약속할게 659 00:46:12,437 --> 00:46:13,313 고마워 660 00:46:18,026 --> 00:46:19,235 전화했구나 661 00:46:19,944 --> 00:46:21,488 너도 사람이었어 662 00:46:21,571 --> 00:46:23,907 너무 흥분하진 말자고 663 00:46:24,199 --> 00:46:25,325 고마워 664 00:46:25,533 --> 00:46:27,076 이쪽으로 오세요 665 00:46:32,790 --> 00:46:34,542 모니크, 미안해 666 00:46:35,126 --> 00:46:37,337 더는 당신 얼굴 보고 싶지 않아, 마빈 667 00:46:39,214 --> 00:46:40,590 이리 오렴 668 00:46:43,676 --> 00:46:44,802 아빠가 사랑하는 거 알지? 669 00:46:45,762 --> 00:46:48,890 엄마랑 있으면 안전할 거야 670 00:46:59,317 --> 00:47:02,195 - 몸조심하세요 - 그래, 알았다 671 00:47:11,246 --> 00:47:12,163 홈랜더는 빼고? 672 00:47:12,247 --> 00:47:13,790 홈랜더는 빼고, 거래했잖아 673 00:47:13,873 --> 00:47:17,460 그 외엔 가능해 할 거야, 말 거야? 674 00:47:39,107 --> 00:47:41,234 "수신 전화 애니" 675 00:47:48,658 --> 00:47:50,201 애니, 괜찮아요? 676 00:47:53,037 --> 00:47:54,622 당신을 만나야겠어요 677 00:47:58,001 --> 00:47:59,752 별로 좋은 생각이 아닌 것 같은데요 678 00:47:59,836 --> 00:48:01,796 나한테 설명해야죠, 휴이 679 00:48:02,380 --> 00:48:05,633 이해하게 해줘요 단둘이 만나요 680 00:48:07,302 --> 00:48:08,928 그 정도 빚은 있잖아요 681 00:48:13,057 --> 00:48:15,643 미안하지만 무슨 말인지 모르겠네요 682 00:48:16,060 --> 00:48:18,563 당신이랑 그 회사는 망했다고요 683 00:48:18,646 --> 00:48:23,359 명백히 일방적으로 망했죠 684 00:48:23,443 --> 00:48:25,653 어때요? 이제 좀 알아듣겠어요? 685 00:48:29,198 --> 00:48:30,908 지난 반세기 동안 686 00:48:30,992 --> 00:48:33,870 슈퍼히어로는 신에게 선택된 사람들이라고 687 00:48:33,953 --> 00:48:37,290 시민들을 속여왔잖아요 688 00:48:44,422 --> 00:48:45,423 알겠어요 689 00:48:45,506 --> 00:48:47,550 아기 팔에 불법 약물을 투여한 건 690 00:48:47,634 --> 00:48:49,761 그거랑은 별개 문제고요 691 00:48:49,844 --> 00:48:51,971 심지어 그게 최악도 아니죠 692 00:48:53,890 --> 00:48:55,516 이 사람한테 무슨 짓을 했고 왜 그랬나요? 693 00:48:56,392 --> 00:48:58,186 이 여잔 본 적도 없어요 694 00:49:00,313 --> 00:49:01,147 뭘 원하는 거죠? 695 00:49:01,230 --> 00:49:04,942 일단 미군에 슈퍼히어로는 없을 거예요 696 00:49:05,026 --> 00:49:07,278 이미 법안이 발의됐어요 697 00:49:07,362 --> 00:49:09,197 언제든 가결될 수 있죠 698 00:49:09,280 --> 00:49:11,032 취소해요 699 00:49:11,115 --> 00:49:13,451 내부 개발을 위한 개념 재정립이든 뭐든 700 00:49:13,534 --> 00:49:15,662 난 관심도 없지만 그 거래는 끝이죠 701 00:49:15,745 --> 00:49:18,289 우린 원래 상황으로 돌아올 거예요 702 00:49:18,373 --> 00:49:20,500 우리가 정부이자 군대고 703 00:49:20,583 --> 00:49:23,670 당신네는 망토나 걸친 한심한 족속들이죠 704 00:49:23,753 --> 00:49:25,046 우리가 거부한다면요? 705 00:49:25,129 --> 00:49:26,214 전부 공개될 거예요 706 00:49:26,297 --> 00:49:28,091 세기의 부패 이야기잖아요 707 00:49:28,174 --> 00:49:31,969 보우트의 주식은 바닥 치고 민사 소송과 범죄 기소에 708 00:49:32,053 --> 00:49:35,390 당신은 파산할 거고 영웅들의 귀여운 슈트는 709 00:49:35,473 --> 00:49:39,143 15~30년 동안 주황색 죄수복으로 바뀌겠죠 710 00:49:40,728 --> 00:49:41,604 부국장님 711 00:49:42,730 --> 00:49:44,482 고마워, 미카엘라 712 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 얘기 끝났어요 713 00:49:52,448 --> 00:49:54,117 문제없는 거죠? 714 00:49:58,121 --> 00:50:00,164 무슨 일인지 얘기해봐 715 00:50:00,248 --> 00:50:02,750 12분 전에 네이비 실이 다마스쿠스 외곽에 있는 716 00:50:02,834 --> 00:50:04,419 아부 레삼의 은신처에 침투했어요 717 00:50:04,502 --> 00:50:06,921 계획대로잖아, 뭐가 문제지? 718 00:50:08,506 --> 00:50:09,590 보세요 719 00:50:11,676 --> 00:50:12,844 4시 방향, 둘 잡았다 720 00:50:14,554 --> 00:50:16,597 정면, 멈춰 721 00:50:17,265 --> 00:50:18,474 우리가 찾는 놈이다 722 00:50:18,558 --> 00:50:19,934 전부 쏴버려 723 00:50:20,017 --> 00:50:23,396 좋아, 37편 사건의 주동자가 죽었군 724 00:50:23,479 --> 00:50:24,689 내가 뭘 놓친 거지? 725 00:50:24,772 --> 00:50:25,857 기다리세요 726 00:50:30,403 --> 00:50:31,279 위로 올라가 727 00:50:31,362 --> 00:50:32,405 이걸 보세요 728 00:50:36,409 --> 00:50:38,661 움직임이 있다! 이봐, 엎드려! 729 00:50:38,745 --> 00:50:40,204 엎드리라고! 730 00:50:40,288 --> 00:50:42,165 엎드려, 새꺄! 움직이지 마! 731 00:50:42,790 --> 00:50:44,542 엎드리랬잖아! 732 00:50:44,625 --> 00:50:47,295 - 저놈은 뭐야? - 나킵이에요 733 00:50:48,296 --> 00:50:53,301 이봐! 꼼짝 마, 새꺄! 놈을 죽여버려! 734 00:51:07,940 --> 00:51:09,525 이게 끝이 아니에요 735 00:51:22,914 --> 00:51:24,957 어떻게 저 개자식이 살아있지? 736 00:51:27,835 --> 00:51:32,548 나킵은 캡틴이란 뜻이고 놈의 슈퍼히어로 이름이겠죠 737 00:51:41,974 --> 00:51:43,810 그럼 지금 738 00:51:45,186 --> 00:51:47,939 놈들한테 슈퍼히어로 테러리스트가 있다고? 739 00:52:09,252 --> 00:52:12,129 - 애니, 난... - 트랜스루센트를 죽였어요? 740 00:52:14,257 --> 00:52:16,008 그렇게 간단한 게 아니에요 741 00:52:17,844 --> 00:52:20,680 A-트레인에게 복수하려고 날 이용한 건 아니고요? 742 00:52:35,820 --> 00:52:38,698 - 당신은 살인자예요 - 어쩔 수가 없었어요 743 00:52:38,781 --> 00:52:40,366 선택지는 언제든 있어요 744 00:52:40,449 --> 00:52:42,451 잠깐만요, 뭐 하는 거예요? 745 00:52:42,535 --> 00:52:43,744 당신을 데려갈 거예요 746 00:52:43,828 --> 00:52:45,705 - 안 돼요! 잠깐만요! - 경찰한테요! 747 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 세븐보단 나을 거예요 748 00:52:47,832 --> 00:52:49,083 내 말 좀 들어봐요 749 00:52:49,166 --> 00:52:50,293 다 망한 거 알아요 750 00:52:50,376 --> 00:52:52,920 당신밖에 없었어요, 휴이 751 00:52:53,004 --> 00:52:54,714 내가 믿을 수 있는 유일한 사람이었죠 752 00:52:55,506 --> 00:52:58,843 난 여전히 똑같아요, 애니 날 알잖아요 753 00:52:58,926 --> 00:53:02,722 몰라요, 안 적도 없었죠 754 00:53:02,805 --> 00:53:05,349 날 데려가면 해가 뜨기도 전에 죽을걸요 755 00:53:05,433 --> 00:53:08,185 아뇨, 보우트에선 재판을 길게 끌려고 할 거예요 756 00:53:08,269 --> 00:53:10,855 언론의 주목을 받겠죠 트랜스루센트를 죽인 남자니까 757 00:53:10,938 --> 00:53:12,064 트랜스루센트는 상관없어요 758 00:53:12,148 --> 00:53:14,233 알겠어요? 컴파운드 V 때문이죠 759 00:53:17,278 --> 00:53:18,529 컴파운드 V? 760 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 마약이에요 761 00:53:23,993 --> 00:53:25,244 그게... 762 00:53:26,787 --> 00:53:28,831 슈퍼히어로에게 능력을 주죠 763 00:53:29,665 --> 00:53:32,084 그걸 감추기 위해 보우트는 무슨 짓이든 할 거예요 764 00:53:32,168 --> 00:53:36,714 아니에요 그게 무슨 소리예요? 765 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 우린 이렇게 태어났어요 766 00:53:42,511 --> 00:53:44,263 정말 유감이에요 767 00:53:47,516 --> 00:53:49,477 애니, 애니! 조심해요! 768 00:53:51,187 --> 00:53:52,730 튀어, 휴이! 769 00:54:01,072 --> 00:54:01,906 정말 미안해요 770 00:54:04,075 --> 00:54:06,202 그 여자한테서 떨어져! 771 00:54:09,330 --> 00:54:10,915 무슨 생각으로 여길 왔지? 772 00:54:10,998 --> 00:54:12,500 - 도와달란 적 없어요 - 그래 773 00:54:12,583 --> 00:54:14,293 혼자 잘 해결하는 것 같더라