1 00:00:21,605 --> 00:00:27,194 "시리아 탈 리파트" 2 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 반가워요, 여러분 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,582 미안해요, 정말 미안해요 어때요? 괜찮아요? 4 00:00:39,665 --> 00:00:43,043 담배라도 피우고 있을래요? 5 00:00:43,127 --> 00:00:44,211 이건 내가 처리할게요 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,923 그리고 여러분은 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,844 진정한 영웅이에요 8 00:01:10,154 --> 00:01:11,363 신사분들 9 00:02:21,475 --> 00:02:24,645 다 끝났어요, 임무 성공이에요 10 00:02:31,652 --> 00:02:33,612 미국에 축복을 11 00:02:34,280 --> 00:02:35,114 캡틴 12 00:02:37,741 --> 00:02:38,576 이걸 찾았어요 13 00:02:40,953 --> 00:02:45,916 이슬람 국가는 과학 지식과 거리가 먼 것 같은데요 14 00:02:48,210 --> 00:02:52,590 그런데 당신들의 컴파운드 V를 위조했다고요? 15 00:02:53,549 --> 00:02:55,843 그런 것 같아요, 국무장관님 16 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 놈들이 어떻게 그 비법을 입수했죠? 17 00:02:59,305 --> 00:03:01,473 솔직히 저희도 모르겠어요 18 00:03:01,557 --> 00:03:05,102 뭔가 알잖아요 19 00:03:05,185 --> 00:03:08,606 관광객이 실험실에서 훔쳤든가 20 00:03:09,565 --> 00:03:11,233 내부자 짓이라든가요 21 00:03:11,317 --> 00:03:14,403 저희도 장관님처럼 이 사건의 진상을 22 00:03:14,486 --> 00:03:15,946 밝히고 싶어요 23 00:03:16,030 --> 00:03:18,782 스틸웰 씨, 내 방식대로 한다면 24 00:03:18,866 --> 00:03:24,038 법무부가 오만한 당신을 의회로 불러들여 25 00:03:24,163 --> 00:03:27,416 회사 사기에 관해 증언하게 할 거예요 26 00:03:28,417 --> 00:03:30,836 록히드 마틴의 첫 번째 제품이 뭐죠? 27 00:03:32,004 --> 00:03:34,548 - 뭐라고요? - 가장 잘나가는 제품요 28 00:03:34,632 --> 00:03:38,135 그쪽 이사회에 계셨으니까 당연히 아셔야죠 29 00:03:38,218 --> 00:03:40,179 - 패트리엇 미사일이죠 - 맞아요 30 00:03:40,262 --> 00:03:43,265 노스럽은 B-2 스텔스고 31 00:03:43,349 --> 00:03:47,811 제너럴 다이내믹스는 토마호크와 M1 에이브럼스예요 32 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 수십억 달러의 최첨단 장비죠 33 00:03:51,941 --> 00:03:54,485 오늘부터 이 모든 걸 뭐라고 하는지 아세요? 34 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 쓸모없는 쓰레기요 35 00:03:58,489 --> 00:04:01,659 나킵과 다른 슈퍼히어로 테러리스트들이 36 00:04:01,742 --> 00:04:04,370 벼룩을 털어내듯 그 쓰레기를 튕겨버리거든요 37 00:04:04,912 --> 00:04:08,624 영웅들이 어디서 왔는진 중요한 게 아니에요 38 00:04:08,707 --> 00:04:12,252 적이 어떻게 V를 입수했는지도 중요한 게 아니죠 39 00:04:12,336 --> 00:04:15,172 중요한 건 그들한테 넘어갔단 거예요 40 00:04:15,923 --> 00:04:18,592 이젠 완전히 새로운 세상이 됐고 41 00:04:18,676 --> 00:04:24,640 이에 맞서 싸울 제품을 가진 회사는 한 곳뿐이에요 42 00:04:28,936 --> 00:04:30,771 제 회사이자 43 00:04:30,854 --> 00:04:32,231 제 제품이죠 44 00:04:33,357 --> 00:04:37,194 이걸 어쩌지? 국방부에서 컴파운드 V를 기밀로 유지하래 45 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 기밀? 그게 뭔 개소리야? 46 00:04:41,115 --> 00:04:43,993 나킵이란 놈 때문에 47 00:04:44,076 --> 00:04:46,036 보우트를 내버려 둘 수밖에 없어 48 00:04:46,120 --> 00:04:48,414 그놈을 만든 게 바로 보우트라니까 49 00:04:48,497 --> 00:04:51,500 - 확실한 증거가 없잖아 - 증거가 없다고? 50 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 지하실에서 그 증거를 구조했잖아 51 00:04:53,961 --> 00:04:56,588 지금은 변기에 앉아있고! 52 00:04:56,672 --> 00:05:00,634 잘 들어, 보우트가 슈퍼 악당을 만들고 있어 53 00:05:00,718 --> 00:05:04,013 세기의 이야기잖아 퓰리처상 받고 싶지 않아? 54 00:05:05,472 --> 00:05:06,807 너도 꺼져 55 00:05:21,238 --> 00:05:22,906 수전, 제발 56 00:05:22,990 --> 00:05:25,951 다른 방법이 있을 거야 57 00:05:26,035 --> 00:05:29,038 군사 계약이 이미 체결됐어 58 00:05:29,121 --> 00:05:32,249 벙어리 여자 하나 때문에 돌이킬 수 있을 것 같아? 59 00:05:32,374 --> 00:05:35,461 트랜스루센트를 죽인 탈주자들의 얘기를? 60 00:05:35,544 --> 00:05:36,462 탈주자들? 61 00:05:36,545 --> 00:05:42,134 보우트의 주장을 법무부에서 동의했고 당신은 이제 수배범이야 62 00:05:43,385 --> 00:05:47,181 이봐! 여긴 스파가 아냐! 다른 사람도 화장실을 써야지 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 내가 V를 줬잖아 64 00:06:13,791 --> 00:06:15,876 당신이 요구한 것 이상을 줬지 65 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 당신을 믿었는데 이런 식으로 은혜를 갚아? 66 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 부처, 난 여전히 당신 가족을 지켜줄 거야 67 00:06:20,756 --> 00:06:23,050 하지만 그 망할 경력을 지키는 게 더 소중하겠지? 68 00:06:23,133 --> 00:06:25,511 나랑 녀석들은 어쩌고? 69 00:06:25,594 --> 00:06:27,596 그만 손 떼고 도망쳐 70 00:06:27,679 --> 00:06:29,264 미안해 71 00:06:30,224 --> 00:06:33,185 "더 보이즈" 72 00:06:33,602 --> 00:06:36,396 그래, 맞아 73 00:06:36,939 --> 00:06:38,232 알았어 74 00:06:39,441 --> 00:06:42,152 전부 문제없어 75 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 찢어져야 해 76 00:06:45,155 --> 00:06:48,033 뭐 하는 거야? 아직 안 끝났어 77 00:06:48,117 --> 00:06:49,076 그러시겠지 78 00:06:49,159 --> 00:06:51,203 보우트랑 슈퍼히어로 정부까지 우릴 쫓겠군 79 00:06:51,286 --> 00:06:52,496 난 몬트리올로 갈 거야 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,040 네 미친 여친을 어떻게 국경 너머로 데려가게? 81 00:06:55,124 --> 00:06:56,208 이름 있거든? 82 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 기미코야, 알겠어? 기미코라고! 83 00:06:59,586 --> 00:07:01,672 입 다물고 잘 들어 84 00:07:02,172 --> 00:07:04,883 놈들을 잡기 직전인데 85 00:07:04,967 --> 00:07:08,011 마지막 승부수를 띄우기도 전에 포기하고 떠나겠단 거야? 86 00:07:08,095 --> 00:07:09,555 그게 뭔데? 87 00:07:11,014 --> 00:07:12,724 몇 시간만 줘 88 00:07:13,892 --> 00:07:15,394 휴이, 가자 89 00:07:16,603 --> 00:07:18,772 얼른, 서둘러 90 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 애니! 91 00:07:38,542 --> 00:07:41,753 놀랐잖아, 말도 없이 왔네 92 00:07:44,256 --> 00:07:47,551 아빠가 떠난 직후에 이걸 바닥 밑에 숨겨놨어요 93 00:07:49,553 --> 00:07:52,681 혹시나 이 파이프를 찾으러 오시진 않을까 하고 94 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 여전히 아빠 냄새가 나요 95 00:07:56,101 --> 00:07:59,479 나쁜 버릇이었지 시아버지도 담배를 피우셨고... 96 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 컴파운드 V가 뭐죠? 97 00:08:03,150 --> 00:08:06,445 컴파운드 V? 모르겠는데 내가 알아야 하니? 98 00:08:12,284 --> 00:08:13,577 몇 살이었죠? 99 00:08:16,872 --> 00:08:21,084 보우트가 그 약을 투여하게 허락한 게 몇 살 때냐고요 100 00:08:21,168 --> 00:08:22,211 애니, 솔직히 그게 무슨 말인지... 101 00:08:22,294 --> 00:08:25,380 날 괴물로 만들게 놔둔 게 몇 살 때냐고요 102 00:08:25,464 --> 00:08:28,550 넌 괴물이 아냐! 그런 말 하지 마라 103 00:08:32,262 --> 00:08:33,430 그럼 사실이군요 104 00:08:40,729 --> 00:08:42,272 애니 105 00:08:42,356 --> 00:08:45,776 세상에, 이럴 수가 106 00:08:51,073 --> 00:08:54,910 - 보우트에서 말해줬니? - 아뇨 107 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 친구한테 들었어요 108 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 얼마를 받으셨어요? 109 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 - 돈 때문이 아니라... - 얼마예요? 110 00:09:06,713 --> 00:09:07,673 돈은 안 받았어 111 00:09:07,756 --> 00:09:11,551 그냥 병원비를 대줬을 뿐이야 112 00:09:12,094 --> 00:09:13,428 네가 놀라운 삶을 113 00:09:13,512 --> 00:09:16,640 살 거라고 보장했기에 그렇게 한 거야 114 00:09:17,641 --> 00:09:21,520 강하고 성공적이며 특별한 사람이 되도록 115 00:09:21,687 --> 00:09:22,771 누가 그걸 마다하겠... 116 00:09:22,854 --> 00:09:25,691 신에게 선택받은 거라고 착각하게 하셨잖아요 117 00:09:25,774 --> 00:09:28,652 맞아! 신께서 우리 삶에 보우트를 주셨지 118 00:09:28,735 --> 00:09:29,569 이걸 가능하게 해주셨어 119 00:09:29,653 --> 00:09:31,613 개소리 마요! 120 00:09:31,697 --> 00:09:33,490 엄마 짓이잖아요! 121 00:09:33,573 --> 00:09:37,619 그래 놓고선 제 모든 걸 통제하셨죠 122 00:09:37,703 --> 00:09:42,291 멍청한 대회를 위해 5시에 일어나 훈련하고 123 00:09:42,374 --> 00:09:45,877 탭댄스랑 태권도까지... 124 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 난 내 삶을 포기했어 125 00:09:48,380 --> 00:09:51,008 그래도 기꺼이 감수했어 이건 우리의 꿈이었으니까 126 00:09:51,091 --> 00:09:52,050 엄마 꿈이겠죠! 127 00:09:52,134 --> 00:09:54,970 전 제 꿈을 선택할 기회조차 없었어요! 128 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 제가 어떤 사람이 돼야 할지 129 00:09:57,931 --> 00:10:00,809 - 모르는 게 당연하죠! - 애니! 130 00:10:08,734 --> 00:10:11,236 - 투자 실패는 맞아요? - 뭐라고? 131 00:10:11,320 --> 00:10:14,823 우리 재산을 다 잃어서 아빠가 떠났다고 하셨잖아요 132 00:10:19,995 --> 00:10:21,913 아빠도 다 동의했어 133 00:10:21,997 --> 00:10:24,541 그런데 어느 날 134 00:10:24,624 --> 00:10:26,001 생각을 바꾸었지 135 00:10:26,126 --> 00:10:27,919 그래서 우릴 떠난 거야 136 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 저한테 거짓말하기 싫으셨나 보죠 137 00:10:36,011 --> 00:10:39,264 그래서 내가 괴물이란 거니? 넌 멋진 삶을 얻었어 138 00:10:40,349 --> 00:10:43,018 남들은 너처럼 되려고 무슨 짓이든 할걸 139 00:10:43,810 --> 00:10:46,605 난 옳은 일을 했다고 생각했어 140 00:10:48,815 --> 00:10:51,485 애니, 애니! 141 00:10:52,694 --> 00:10:53,528 애니! 142 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 경비를 쓸 때가 왔어요 143 00:10:56,365 --> 00:10:59,701 꽤 좋은 술인가 봐요 144 00:10:59,785 --> 00:11:02,329 뭘 축하하는 거죠? 145 00:11:02,412 --> 00:11:04,581 무슨 소리예요? 세븐을 소집했잖아요 146 00:11:04,664 --> 00:11:05,499 그거요 147 00:11:08,627 --> 00:11:10,879 해군이 포유류 기뢰 제거 프로그램을 148 00:11:10,962 --> 00:11:13,048 왜 중단했는지 알아요? 149 00:11:14,007 --> 00:11:17,052 그 망할 돌고래를 훈련하는 데 비용이 너무 많이 들어서요 150 00:11:17,135 --> 00:11:18,178 그렇죠 151 00:11:19,012 --> 00:11:22,849 내가 참여하면 즉흥 농구 경기나 다름없어요 152 00:11:24,893 --> 00:11:27,646 늘 내 팀을 이끌고 싶었어요 153 00:11:28,313 --> 00:11:30,065 꿈이 실현되는 거죠 154 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 복귀의 냄새가 나네요 155 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 아무튼... 156 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 건배합시다 157 00:11:43,412 --> 00:11:45,080 그래서 언제죠? 158 00:11:46,415 --> 00:11:47,707 뭐가 언제예요? 159 00:11:47,791 --> 00:11:49,000 언제 떠나냐고요 160 00:11:51,586 --> 00:11:52,754 이런 161 00:11:52,838 --> 00:11:55,590 워터파크에 새 스플래시 존이 개장하는데 162 00:11:55,674 --> 00:11:58,385 당신이 그 자리에 와주면 다들 좋아할 거예요 163 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 아뇨, 난 떠날 거예요 오하이오주는 꺼지라 해요 164 00:12:07,769 --> 00:12:09,896 잘 들어요 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,023 뉴욕 쪽과 얘기했는데 166 00:12:12,149 --> 00:12:15,861 그러니까 당신은... 167 00:12:16,903 --> 00:12:17,737 못 떠나요 168 00:12:19,656 --> 00:12:21,324 네? 169 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 자세한 얘긴 안 해줬어요 170 00:12:24,953 --> 00:12:27,330 하지만 이것 봐요 171 00:12:28,248 --> 00:12:32,043 마케팅팀이 당신을 위해 멋진 별명을 만들어줬어요 172 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 '선더스키의 구세주' 173 00:12:36,715 --> 00:12:38,550 좋지 않아요? 174 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 윌리엄 175 00:13:18,507 --> 00:13:20,592 뭘 보는 거죠? 176 00:13:20,675 --> 00:13:22,260 동부들종다리 177 00:13:22,344 --> 00:13:26,014 조류 관찰 아니면 알코올중독일 뻔했으니 178 00:13:27,057 --> 00:13:27,891 새가 낫지 179 00:13:27,974 --> 00:13:31,186 두 번 다시 여기엔 안 오기로 하지 않았나? 180 00:13:32,062 --> 00:13:33,563 네 181 00:13:33,647 --> 00:13:36,816 약속 어기는 법을 당신한테 배웠거든요 182 00:13:38,068 --> 00:13:39,236 안 그래요? 183 00:13:41,530 --> 00:13:43,198 이쪽은 휴 캠벨이에요 184 00:13:44,533 --> 00:13:47,410 MM과 프렌치랑 일하고 있죠 185 00:13:47,494 --> 00:13:48,870 다들 다시 데려왔어요 186 00:13:48,954 --> 00:13:52,666 그레이스 맬러리예요 그 작은 클럽의 설립자죠 187 00:13:52,749 --> 00:13:53,667 당신은... 188 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 그래서 무슨 일로 왔지? 189 00:13:59,005 --> 00:14:00,423 당신 도움이 필요해요 190 00:14:01,508 --> 00:14:05,262 미안하지만 안 돼, 모래 언덕에서 흰올빼미 사진을 찍어야 하거든 191 00:14:08,014 --> 00:14:09,015 맬러리 192 00:14:10,183 --> 00:14:11,851 나도 여기 오기 싫었어요 193 00:14:12,936 --> 00:14:16,898 하지만 당신 도움이 필요하고 우릴 도와줄 거잖아요 194 00:14:18,400 --> 00:14:19,442 어째서? 195 00:14:26,866 --> 00:14:29,160 나한테 빚진 게 있으니까요 196 00:14:29,244 --> 00:14:31,621 빚이 있잖아요, 제길 197 00:15:28,511 --> 00:15:29,512 이게 누구야? 198 00:15:32,265 --> 00:15:33,683 도망쳐! 어서! 199 00:16:02,295 --> 00:16:03,755 여자는 어디로 갔지? 200 00:16:04,381 --> 00:16:06,132 저기 있다! 201 00:16:14,140 --> 00:16:14,974 어서 가 202 00:16:17,102 --> 00:16:18,895 반드시 잡아야 해 203 00:16:19,396 --> 00:16:20,230 엄호해! 204 00:16:25,777 --> 00:16:28,113 도와줄 수 없단 얘기 말곤 할 말이 없는데 205 00:16:28,196 --> 00:16:29,823 그 정도론 안 되겠는데요 206 00:16:29,906 --> 00:16:33,118 - 그래? 왜? - 나한테 약속했으니까요 207 00:16:33,201 --> 00:16:35,286 하지만 내 손자들은 재가 됐지 208 00:16:35,370 --> 00:16:37,956 생각을 바꾸기엔 충분할 것 같은데 209 00:16:38,039 --> 00:16:39,082 치아조차 남지 않았어 210 00:16:39,165 --> 00:16:42,085 램프라이터가 그 애들을 산 채로 태워버렸으니까 211 00:16:46,881 --> 00:16:48,883 햇빛은 충분히 쐰 것 같군 212 00:16:50,760 --> 00:16:52,971 만나서 반가웠어요, 휴 213 00:16:53,054 --> 00:16:53,888 부처 214 00:16:56,307 --> 00:16:59,102 - 그럼 당신이 한 짓은요? - 내가 뭘 했지? 215 00:17:00,562 --> 00:17:01,646 누구한테? 216 00:17:04,649 --> 00:17:07,986 나한테요, 제길 217 00:17:08,069 --> 00:17:10,196 날 훈련해서 조종했고 218 00:17:10,280 --> 00:17:12,657 망할 곡사포탄처럼 홈랜더한테 조준했잖아요 219 00:17:12,741 --> 00:17:15,827 그런데 필요 없게 되니까 그냥 내팽개쳤죠 220 00:17:15,910 --> 00:17:18,329 그걸 후회한 날이 없지 221 00:17:18,413 --> 00:17:20,123 그러기엔 이미 늦었어요 222 00:17:22,333 --> 00:17:25,253 난 이제 당신이 시작한 일을 끝내고 말 거예요 223 00:17:27,255 --> 00:17:28,381 당신 도움이 필요해요 224 00:17:32,594 --> 00:17:34,053 제발요 225 00:17:40,935 --> 00:17:42,937 알려줄 순 있지만 226 00:17:43,646 --> 00:17:45,732 다신 안 돌아오겠다고 해 227 00:17:45,815 --> 00:17:48,193 이번엔 그 약속을 지켜야 할 거야 228 00:17:52,489 --> 00:17:53,615 매들린 스틸웰 229 00:17:53,698 --> 00:17:55,450 보우트의 부사장이죠 230 00:17:55,533 --> 00:17:57,076 그 여자가 주로 관리하는 게 홈랜더야 231 00:17:57,160 --> 00:17:58,369 놀랍지도 않네요 232 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 하지만 이건 모를걸 233 00:18:00,371 --> 00:18:04,793 두 사람은... 뭐랄까 특별한 관계를 맺고 있어 234 00:18:04,876 --> 00:18:08,004 복잡하고 친밀하며 규정하기 어려운 것이지 235 00:18:08,087 --> 00:18:09,214 그걸 어떻게 알죠? 236 00:18:09,297 --> 00:18:11,424 완전히 손 뗀 건 아니거든 237 00:18:11,508 --> 00:18:13,676 홈랜더한테 약점이 있는진 몰라도 238 00:18:13,760 --> 00:18:16,805 만약 있다면 매들린이 알 거야 239 00:18:22,811 --> 00:18:24,187 잘 있어요, 그레이스 240 00:18:26,231 --> 00:18:29,192 죽고 싶어 환장했지? 난 막지 않을 거야 241 00:18:29,275 --> 00:18:31,361 하지만, 빌리 242 00:18:31,444 --> 00:18:32,654 남들까지 죽이진 마 243 00:18:35,907 --> 00:18:37,867 복수는 영광으로 향하는 길이 아니에요, 휴 244 00:18:38,785 --> 00:18:40,745 막다른 길로 향하는 편도 티켓이에요 245 00:18:41,329 --> 00:18:43,331 망할 새들이나 보는 거죠 246 00:18:53,925 --> 00:18:56,135 먼저 가세요 247 00:18:58,012 --> 00:19:03,518 "가장 빠른 사나이와 그 신발 쇼크웨이브 XLR8" 248 00:19:25,707 --> 00:19:28,793 야, A-트레인이야 249 00:19:35,967 --> 00:19:38,177 - 할 말 있어요? - 그냥 감시 중이에요 250 00:19:40,680 --> 00:19:41,681 웃기네요 251 00:19:41,764 --> 00:19:44,475 꼭 나만 감시하는 것 같거든요 252 00:19:45,685 --> 00:19:48,396 - 내가 A-트레인인 거 알죠? - 네 253 00:19:49,522 --> 00:19:50,690 그럼 난 홈랜더예요 254 00:19:51,733 --> 00:19:53,318 야, A-트레인 찍어 255 00:19:56,779 --> 00:19:58,323 저기, 미안해요 256 00:19:59,282 --> 00:20:00,116 됐어요 257 00:20:01,492 --> 00:20:05,705 내가 A-트레인인 걸 알아서 이제 됐다는 거예요? 258 00:20:05,788 --> 00:20:08,541 정말 미안해요 제가 실수했어요 259 00:20:09,208 --> 00:20:12,253 네, 당신이 실수한 거 맞아요 260 00:20:12,337 --> 00:20:16,049 난 가장 빠른 사나이 A-트레인이라고요! 261 00:20:19,135 --> 00:20:21,638 다들 뭘 꼬나봐요? 262 00:20:28,311 --> 00:20:29,520 지나쳤어요 263 00:20:29,604 --> 00:20:32,523 앞에 봐 정면 보라고, 휴이 264 00:20:33,399 --> 00:20:34,901 - 걔들은 없어 - 네? 265 00:20:34,984 --> 00:20:36,152 누군가 납치한 거야 266 00:20:36,736 --> 00:20:38,488 그걸 어떻게 알아요? 267 00:20:38,571 --> 00:20:40,490 새 창문에 현관도 깨끗이 닦고 268 00:20:40,573 --> 00:20:44,035 우리가 나타나길 기다리는 꽃무늬 검은 차도 있잖아 269 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 - 보우트예요? - 아니 270 00:20:45,620 --> 00:20:49,540 그들을 위해 더러운 일을 해주는 정부의 비밀 조직이겠지 271 00:20:56,214 --> 00:20:57,465 알았어요 272 00:20:57,548 --> 00:21:00,218 이제 어쩌죠? 어떻게 구해요? 273 00:21:00,301 --> 00:21:01,427 우리끼리 해야지 274 00:21:01,511 --> 00:21:03,596 벽이 닫히기 전에 스틸웰한테 가야 해 275 00:21:03,680 --> 00:21:05,682 누가 스틸웰을 신경 쓴다고요? 친구들을 구해야죠! 276 00:21:05,765 --> 00:21:06,891 이해를 못 하는군, 휴이 277 00:21:06,975 --> 00:21:09,018 놈들이 찾을 때까지 몇 시간밖에 안 남았어 278 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 운이 좋다면 말이야 279 00:21:10,561 --> 00:21:13,189 이제 우리가 반격할 차례야 280 00:21:13,272 --> 00:21:14,691 그냥 친구를 버리는군요 281 00:21:15,525 --> 00:21:17,735 그들은 위험을 무릅쓰고... 282 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 마더스 밀크는 딸도 있어요 283 00:21:19,862 --> 00:21:21,030 우리가 일을 끝내길 바랄 거야 284 00:21:21,572 --> 00:21:25,410 당신 일이잖아요! 그들 일이 아니라 285 00:21:27,620 --> 00:21:29,288 이게 다 홈랜더 때문이죠? 286 00:21:29,372 --> 00:21:30,790 A-트레인도 있지 287 00:21:30,873 --> 00:21:32,583 네 복수이기도 하잖아, 휴이 288 00:21:32,667 --> 00:21:34,293 복수해준다고 약속했잖아 289 00:21:36,754 --> 00:21:38,381 맬러리도 예전에 그렇게 말했나요? 290 00:21:38,464 --> 00:21:39,674 맞아, 그랬지 291 00:21:40,550 --> 00:21:43,720 하지만 약속을 저버렸어 난 그걸 지키는 중이고 292 00:21:46,180 --> 00:21:48,599 내가 등신이네요 293 00:21:50,268 --> 00:21:51,644 당신은 날 신경 쓴 적 없어요 294 00:21:52,437 --> 00:21:53,980 로빈도 그렇고요 295 00:21:54,063 --> 00:21:55,940 그냥 날 이용한 거예요 296 00:21:57,150 --> 00:21:58,276 망할, 휴이 297 00:21:58,359 --> 00:22:01,654 물론 넌 아주 유용해 그래서 여기 있는 거잖아 298 00:22:02,405 --> 00:22:05,241 이제 한 단계 나아가야지 299 00:22:06,701 --> 00:22:09,537 안 그래? 가자 300 00:22:11,039 --> 00:22:15,126 아뇨, 친구들을 구해야죠 301 00:22:15,251 --> 00:22:19,464 빌어먹을, 휴이 지금 이럴 시간 없어 302 00:22:19,547 --> 00:22:21,799 스틸웰한테 갈 거니까 당장 차에 타 303 00:22:21,883 --> 00:22:23,426 그 후엔 뭐죠? 304 00:22:24,343 --> 00:22:26,804 베카가 살아나요? 로빈도요? 305 00:22:26,888 --> 00:22:28,014 이건 끝나지 않을 거예요 306 00:22:28,097 --> 00:22:31,267 더 많은 유혈 사태와 악몽만 생기겠죠 307 00:22:33,352 --> 00:22:35,521 원래 그런 게임이야 308 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 참여하기 싫다면 왜 팀에 들어왔지? 309 00:22:40,568 --> 00:22:42,820 맬러리 말이 맞아요 당신은 우릴 추락시킬 거예요 310 00:22:44,655 --> 00:22:45,948 난 됐어요 311 00:22:46,866 --> 00:22:48,159 더는 싫어요 312 00:22:51,204 --> 00:22:54,207 불쌍한 년 313 00:22:54,290 --> 00:22:56,584 넌 로빈에게 수치야 314 00:22:58,211 --> 00:23:00,129 이게 로빈을 위한 일이죠 315 00:23:04,967 --> 00:23:06,344 잘 있어, 휴이 316 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 망할 등신 317 00:23:53,933 --> 00:23:55,810 어리석은 놈 318 00:24:04,193 --> 00:24:05,027 제길 319 00:24:07,446 --> 00:24:08,281 머저리 320 00:24:19,542 --> 00:24:20,543 젠장 321 00:24:21,419 --> 00:24:22,587 멍청한 새끼 322 00:25:17,058 --> 00:25:20,269 여기 와서 성가대 연습 듣는 걸 좋아한다는 얘기가 생각나서 323 00:25:20,353 --> 00:25:22,063 한번 와 봤어요 324 00:25:22,146 --> 00:25:23,940 얼굴도 두껍네요 325 00:25:24,607 --> 00:25:25,858 평범한데 326 00:25:26,776 --> 00:25:29,195 내가 체포하길 바라나 보네요 327 00:25:30,404 --> 00:25:31,739 실은... 328 00:25:34,867 --> 00:25:36,244 애니 329 00:25:37,578 --> 00:25:38,788 당신 도움이 필요해요 330 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 - 얘기라도 들어줘요 - 왜요? 331 00:25:49,632 --> 00:25:51,425 더 끔찍한 비밀을 얘기하게요? 332 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 내가 어릴 때 투여한 약물이 또 있나 보죠? 333 00:25:53,719 --> 00:25:54,553 - 그 말은 어쩌다 나왔어요 - 아마도요 334 00:25:54,637 --> 00:25:56,889 미안해요, 당신이 진실을 알고 싶을 줄 알았어요 335 00:25:56,973 --> 00:25:59,350 네, 그러는 당신은 참 진실하네요 336 00:25:59,433 --> 00:26:00,601 보우트는 컴파운드 V를 337 00:26:00,685 --> 00:26:03,437 나쁜 사람들한테 주고 있어요 338 00:26:03,521 --> 00:26:04,772 슈퍼히어로 테러리스트요 339 00:26:08,109 --> 00:26:10,486 - 말도 안 돼요 - 사실이에요 340 00:26:11,195 --> 00:26:14,156 내 친구들이 막으려 하는데 보우트의 명령으로 잡혔어요 341 00:26:14,240 --> 00:26:19,161 당신은 보안 등급이 높으니까 342 00:26:19,245 --> 00:26:20,997 그들을 찾는 걸 도와줄 수 있잖아요 343 00:26:23,666 --> 00:26:27,336 휴이, 난 당신을 안단 이유로 체포될 뻔했어요 344 00:26:27,420 --> 00:26:31,090 당신한테 바보같이 이용당했다고 설득해야 했는데 345 00:26:31,173 --> 00:26:34,343 이젠 그 사이코 살인자 친구들을 도와달라고요? 346 00:26:34,427 --> 00:26:36,429 그렇게 말한다면야... 347 00:26:38,347 --> 00:26:41,767 30초 줄 테니까 당장 꺼져요! 348 00:26:45,479 --> 00:26:46,439 알았어요 349 00:26:47,982 --> 00:26:49,275 귀찮게 해서 미안해요 350 00:26:52,653 --> 00:26:56,198 내가 왜 당신을 도와야 하죠? 351 00:27:01,370 --> 00:27:03,372 보우트가 사악한 짓을 꾸미고 있으니까요 352 00:27:06,584 --> 00:27:07,752 그게 당신 일이잖아요 353 00:27:10,588 --> 00:27:12,256 당신은 슈퍼히어로니까 354 00:27:12,340 --> 00:27:13,591 그래요? 355 00:27:17,261 --> 00:27:19,805 마지막으로 사람을 구한 게 언젠지 기억도 안 나요 356 00:27:19,889 --> 00:27:21,223 날 구했잖아요 357 00:27:22,058 --> 00:27:24,143 내가 언제요? 358 00:27:27,438 --> 00:27:28,522 볼링장요 359 00:27:30,733 --> 00:27:32,735 무슨 소리예요? 360 00:27:36,489 --> 00:27:39,200 난 로빈 일로 화가 나 있었어요 361 00:27:40,159 --> 00:27:44,872 절벽을 향하고 있었는데 당신과 볼링장에 갔죠 362 00:27:47,249 --> 00:27:48,084 볼링요? 363 00:27:48,167 --> 00:27:49,043 네 364 00:27:50,461 --> 00:27:51,587 볼링요 365 00:27:53,130 --> 00:27:54,048 그거예요 366 00:27:54,131 --> 00:27:58,010 당신을 구한 게 아니라 그냥 간 거잖아요 367 00:28:06,018 --> 00:28:07,603 실은... 368 00:28:17,196 --> 00:28:18,823 상관없어요 369 00:28:49,353 --> 00:28:50,479 야! 370 00:28:51,230 --> 00:28:52,398 뭐 하는 거야? 371 00:28:52,481 --> 00:28:56,152 의사가 그 정도 골절이면 최소 6주는 쉬라고 했잖아 372 00:28:56,235 --> 00:28:58,863 난 괜찮아 다시 훈련에 복귀했어 373 00:28:58,946 --> 00:29:01,157 기분 째지는데! 374 00:29:01,240 --> 00:29:03,033 - 다 나았어? - 그래 375 00:29:03,117 --> 00:29:04,660 대체 어떻게... 376 00:29:07,663 --> 00:29:11,167 또 컴파운드 V를 썼어? 안 쓰겠다고 약속했잖아 377 00:29:11,250 --> 00:29:13,419 아냐, 난 멀쩡해! 378 00:29:13,502 --> 00:29:15,504 완전 자연스러운 A-트레인이지 379 00:29:15,588 --> 00:29:19,091 하루 만에 뼈가 붙었는데 380 00:29:19,175 --> 00:29:20,509 그게 자연스러워 보여? 381 00:29:20,593 --> 00:29:22,344 - 내가 강한가 보지 - 그래 382 00:29:22,428 --> 00:29:24,889 난 세상에서 가장 빠른 사나이니까! 383 00:29:29,018 --> 00:29:30,269 하지만 V는 이길 순 없지 384 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 형! 385 00:29:32,062 --> 00:29:33,439 잠깐만, 어디 가? 386 00:29:33,522 --> 00:29:36,066 난 가만히 앉아서 네가 죽는 걸 보진 않을 거야 387 00:29:38,110 --> 00:29:40,112 나도 형 도움 필요 없어 388 00:29:41,489 --> 00:29:44,116 형은 항상 날 질투했잖아 갈 테면 가라지! 389 00:29:44,200 --> 00:29:45,451 느린 패배자 주제에 390 00:30:23,197 --> 00:30:25,824 전 그냥... 그럼 이만 391 00:30:38,754 --> 00:30:41,090 - 저기 있네요 - 우리의 영웅! 392 00:30:44,301 --> 00:30:47,054 그만들 하세요! 제발요 393 00:30:56,981 --> 00:30:59,858 놀랍네요 다들 수고 많았어요 394 00:30:59,942 --> 00:31:01,569 - 부끄러우니까 그만해요 - 매들린? 395 00:31:01,652 --> 00:31:02,778 제발요 396 00:31:02,861 --> 00:31:04,613 - 에드거 씨 - 미국에 축복을 397 00:31:04,697 --> 00:31:06,532 오실 줄 몰랐네요 398 00:31:06,615 --> 00:31:08,200 잠깐 좀 봅시다 399 00:31:22,089 --> 00:31:24,967 국방부에서 매년 400억 달러를 투자할 거예요 400 00:31:25,050 --> 00:31:26,552 성과가 반영된 보너스를 즐겨봐요 401 00:31:28,012 --> 00:31:30,556 뭐라 해야 할지 모르겠네요 402 00:31:30,639 --> 00:31:32,933 그냥 고맙다고 해요 403 00:31:33,017 --> 00:31:33,851 감사합니다 404 00:31:34,893 --> 00:31:37,730 너무 들뜨진 마요 조건이 있으니까 405 00:31:37,813 --> 00:31:40,149 82층으로 사무실을 옮겨야 해요 406 00:31:40,232 --> 00:31:41,609 - 에드거 씨 층이잖아요 - 그리고 407 00:31:41,692 --> 00:31:44,737 내 회의 때 참석해줬으면 좋겠어요 408 00:31:44,820 --> 00:31:46,572 아직 은퇴하는 건 아니에요 409 00:31:46,655 --> 00:31:48,616 내가 벨리즈로 옮기면 410 00:31:48,699 --> 00:31:49,908 누군가 이 조직을 이끌어야죠 411 00:31:51,285 --> 00:31:53,287 즐겨요, 매들린 412 00:31:53,370 --> 00:31:56,165 82층에서 내려다보는 경관을 생각해봐요 413 00:31:58,292 --> 00:31:59,293 감사합니다 414 00:32:10,888 --> 00:32:14,308 전기가 들어가면 발사돼요 415 00:32:19,271 --> 00:32:21,148 정말 멋진 파티 기술이네요 416 00:32:21,231 --> 00:32:24,151 재미로 써본 적 있어요? 417 00:32:25,277 --> 00:32:27,363 비밀 하나 알려줄까요? 418 00:32:28,572 --> 00:32:31,825 가끔 눈이 빛날 때가 있는데... 419 00:32:33,035 --> 00:32:33,869 알잖아요 420 00:32:41,168 --> 00:32:44,171 실례할게요, 잠깐만요 421 00:33:00,688 --> 00:33:02,731 머리라도 잡아줄까? 422 00:33:02,815 --> 00:33:04,149 손대지 마요 423 00:33:06,485 --> 00:33:08,445 그럴 기분 아니니까 건들지 마요 424 00:33:08,529 --> 00:33:10,739 무슨 기분? 425 00:33:11,949 --> 00:33:14,993 어지간히 못살게 구네요 426 00:33:15,077 --> 00:33:18,122 잔소리할 거면 빨리 지껄이고 가요 427 00:33:25,838 --> 00:33:26,839 이거 봐 428 00:33:30,342 --> 00:33:32,177 뭘 보라고요? 429 00:33:33,637 --> 00:33:35,514 내 요골은 완전히 치료가 안 됐어 430 00:33:38,976 --> 00:33:42,229 내 오른팔에 있는 모든 뼈가 부서졌지 431 00:33:42,312 --> 00:33:43,313 뭐라고요? 432 00:33:43,397 --> 00:33:46,900 떨어지는 버스를 막은 게 마케팅팀의 시나리오라고 했잖아 433 00:33:49,611 --> 00:33:50,612 내가 한 일이었어 434 00:33:52,114 --> 00:33:57,536 23살 한창 발랄할 때였지 몸매도 끝내줬고 435 00:34:02,708 --> 00:34:05,002 난 정말 바꾸고 싶었어 436 00:34:05,502 --> 00:34:07,755 진짜 노력했지 437 00:34:08,839 --> 00:34:10,257 너랑 비슷했어 438 00:34:12,468 --> 00:34:13,510 그런데 439 00:34:13,844 --> 00:34:16,430 나 자신을 내던지면서 440 00:34:18,265 --> 00:34:20,225 전부 저버렸지 441 00:34:28,609 --> 00:34:31,904 그러니까... 하려면 독창적으로 해 442 00:34:33,197 --> 00:34:34,948 제발 443 00:34:36,408 --> 00:34:38,285 내 자리는 이미 정해졌어 444 00:34:43,916 --> 00:34:46,960 짜증 나는 도덕군자는 너 해 445 00:34:50,088 --> 00:34:51,840 우리 중 하나는 그래야지 446 00:35:23,288 --> 00:35:26,124 - 날 피하더군요 - 아니에요 447 00:35:26,208 --> 00:35:27,125 정말요? 448 00:35:27,876 --> 00:35:29,211 그래 보이는데요 449 00:35:31,004 --> 00:35:35,509 내가 보겔바움 박사를 만나러 간 거 알죠? 450 00:35:37,469 --> 00:35:40,138 무슨 말을 했는지도요 451 00:35:40,222 --> 00:35:42,641 그런 식으로 알게 하려던 건 아니었어요 452 00:35:42,724 --> 00:35:45,310 날 보호하려고 했겠죠 453 00:35:46,270 --> 00:35:48,146 우리 모두 그랬어요 454 00:35:48,230 --> 00:35:49,189 그럼요 455 00:35:51,441 --> 00:35:52,651 내가 약해 보여요? 456 00:35:52,734 --> 00:35:54,361 아뇨 457 00:35:54,444 --> 00:35:56,113 이렇게 일을 벌이죠 458 00:35:56,196 --> 00:36:00,325 날 빼고선 이딴 짓을 하잖아요 459 00:36:01,910 --> 00:36:03,203 그럴 순 없죠 460 00:36:04,329 --> 00:36:05,330 매들린 461 00:36:07,958 --> 00:36:13,255 우리가 필요할 때 슈퍼히어로 테러리스트가 462 00:36:13,338 --> 00:36:16,091 때마침 나타난 게 463 00:36:17,426 --> 00:36:20,345 우연이라고 생각해요? 464 00:36:22,764 --> 00:36:26,351 누가 계획이라도 한 것 같죠 465 00:36:33,066 --> 00:36:34,067 나예요 466 00:36:37,070 --> 00:36:40,699 내가 그랬어요 467 00:36:40,782 --> 00:36:44,411 당신이 그랬다뇨? 468 00:36:44,536 --> 00:36:47,581 컴파운드 V를 좀 빌렸어요 469 00:36:47,664 --> 00:36:50,542 A-트레인한테 전 세계에 뿌리라고 했고 470 00:36:50,626 --> 00:36:53,503 내가 지하드에게 줬어요 471 00:36:56,214 --> 00:36:59,885 엄살이 아니라 진짜 힘들었어요 472 00:36:59,968 --> 00:37:03,013 성인 실험체를 쓰면 난장판이 되거든요 473 00:37:03,096 --> 00:37:06,350 보우트가 그걸 안 한 이유가 있는데... 474 00:37:06,433 --> 00:37:11,229 성공적인 작전이라고 할 정도로 충분히 살아남았어요 475 00:37:12,773 --> 00:37:13,941 대성공이죠 476 00:37:15,192 --> 00:37:16,818 그리고 이젠 477 00:37:16,902 --> 00:37:21,406 우리만 싸울 수 있는 악당들이 478 00:37:22,282 --> 00:37:24,534 전 세계에 있어요 479 00:37:26,495 --> 00:37:29,790 끊임없이 나오죠 480 00:37:29,873 --> 00:37:31,333 계속해서 481 00:37:36,046 --> 00:37:37,130 어때요? 482 00:37:41,343 --> 00:37:42,552 뭐라고 좀 해봐요 483 00:38:04,950 --> 00:38:06,368 안 돼요 484 00:38:09,663 --> 00:38:10,998 바지 벗어요 485 00:38:27,973 --> 00:38:29,641 앉아요 486 00:38:55,709 --> 00:38:56,710 살살 해야죠 487 00:38:59,546 --> 00:39:00,464 안 돼요 488 00:39:08,597 --> 00:39:10,599 우리 아가 489 00:39:11,683 --> 00:39:15,187 아주 소중한 우리 아가 490 00:39:17,564 --> 00:39:19,816 내가 보살펴줄게 491 00:39:26,823 --> 00:39:30,368 미안해요, 잘못했어요 492 00:39:30,452 --> 00:39:32,746 - 아니, 잘했어 - 미안해요 493 00:39:32,829 --> 00:39:34,247 우리 아가 494 00:39:35,248 --> 00:39:36,750 네가 자랑스러워 495 00:39:38,210 --> 00:39:39,628 아주 사랑스럽지 496 00:39:43,256 --> 00:39:45,842 중세 시대엔 497 00:39:46,301 --> 00:39:48,970 죄수를 술통에 가뒀어 498 00:39:50,138 --> 00:39:53,975 자기 배설물에 처박혀 패혈증으로 죽을 때까지 499 00:39:55,644 --> 00:39:57,562 고마워, 프렌치 500 00:39:58,355 --> 00:40:01,775 역겨우면서도 재밌는 정보를 알려줘서 501 00:40:01,858 --> 00:40:03,902 그냥 얘기하는 거야 더 나쁜 일도 있다고 502 00:40:03,985 --> 00:40:04,820 그래 503 00:40:12,035 --> 00:40:13,870 왜 얘기 안 했어? 504 00:40:14,538 --> 00:40:16,289 뭘? 505 00:40:16,957 --> 00:40:18,416 딸이 있단 얘기 506 00:40:22,546 --> 00:40:23,880 몰라 507 00:40:25,549 --> 00:40:26,883 그냥... 508 00:40:28,510 --> 00:40:30,345 그 앤... 509 00:40:32,389 --> 00:40:34,683 내가 한 일 중에 가장 좋은 일이야 510 00:40:36,810 --> 00:40:39,896 그냥 그 애를 끌어들이고 싶지 않았어 511 00:40:41,731 --> 00:40:43,942 근데 내가 완전히 망쳤지 512 00:40:46,486 --> 00:40:47,946 다신 못 볼지도 몰라 513 00:40:48,029 --> 00:40:49,239 이해해 514 00:40:52,784 --> 00:40:54,411 널 더 좋은 사람으로 만들었지 515 00:41:00,041 --> 00:41:01,459 이봐 516 00:41:03,378 --> 00:41:05,088 기미코는 괜찮을 거야 517 00:41:07,174 --> 00:41:09,092 이름도 아네 518 00:41:11,052 --> 00:41:12,179 좋아요? 519 00:41:13,597 --> 00:41:14,598 아뇨 520 00:41:20,395 --> 00:41:22,772 에드거 씨가 오늘 밤에 파티에 참석했는데 521 00:41:22,856 --> 00:41:26,484 나한테 자기 직책을 맡기겠대요 522 00:41:26,568 --> 00:41:28,028 당장은 아니지만 523 00:41:28,111 --> 00:41:31,865 82층으로 옮겨서 524 00:41:31,948 --> 00:41:34,367 - 가까이에서 일하래요 - 진짜요? 525 00:41:35,452 --> 00:41:38,205 그래도 볼 수 있는 거죠? 526 00:41:38,288 --> 00:41:40,207 네, 그럼요 527 00:41:41,666 --> 00:41:45,128 늘 당신 곁에 있을 거예요 528 00:41:46,129 --> 00:41:47,672 그럼 됐어요 529 00:41:49,758 --> 00:41:50,884 좋아요 530 00:41:54,262 --> 00:41:58,183 매들린, 이제부터 비밀은 없는 거예요 531 00:42:01,228 --> 00:42:02,479 약속해줘요 532 00:42:03,063 --> 00:42:04,564 약속할게요 533 00:42:05,482 --> 00:42:06,775 이젠 비밀 없기로 534 00:42:08,235 --> 00:42:09,277 알았어요 535 00:42:13,323 --> 00:42:16,493 아기 얘기 안 해서 미안해요 536 00:42:18,328 --> 00:42:22,499 부담감이 엄청날 테고 537 00:42:24,834 --> 00:42:29,089 유산으로 아이를 잃은 고통까지 생각하면... 538 00:42:31,716 --> 00:42:33,843 당신한테 그 짐을 지우게 하긴 싫었어요 539 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 이해하죠? 540 00:42:37,180 --> 00:42:38,223 네 541 00:42:41,059 --> 00:42:43,561 "뉴 플라자 모텔" 542 00:43:06,209 --> 00:43:07,127 뭐야? 543 00:43:17,679 --> 00:43:20,807 이봐, 살살 다뤄! 대체 왜 그래? 544 00:43:20,890 --> 00:43:21,891 제길 545 00:43:23,977 --> 00:43:24,936 나쁜 놈들 546 00:43:25,020 --> 00:43:26,438 괜찮아? 뼈 부러진 거 아냐? 547 00:43:26,521 --> 00:43:27,897 아니에요 548 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 부처도 잡혔어? 549 00:43:29,316 --> 00:43:30,317 아뇨 550 00:43:30,400 --> 00:43:32,819 놈들이 떨어뜨렸어? 대체 언제? 551 00:43:32,902 --> 00:43:36,072 부처는 홈랜더를 쫓아갔어요 552 00:43:36,531 --> 00:43:38,908 하지만 제가 구하러 왔죠 553 00:43:42,162 --> 00:43:44,581 네가 여길 왔다고? 554 00:43:44,664 --> 00:43:46,916 부처 없이 일부러 여기 왔다고? 555 00:43:47,000 --> 00:43:48,335 네 556 00:43:55,800 --> 00:43:58,720 너처럼 이렇게 자기 목숨을 557 00:43:58,803 --> 00:44:01,097 내던지는 놈은 없을걸 558 00:44:01,222 --> 00:44:02,932 아니, 내 말은 559 00:44:03,016 --> 00:44:07,687 네가 우릴 구하러 온 건 쓸모없는 짓이란 거야 560 00:44:07,771 --> 00:44:09,606 - 네, 알아요 - 믿을 수가 없네 561 00:44:09,689 --> 00:44:10,940 그래서 계획이 뭐야? 562 00:44:11,024 --> 00:44:12,359 알았어요 563 00:44:13,526 --> 00:44:16,863 놈들이 철저하게 수색했죠 564 00:44:16,946 --> 00:44:20,367 하지만 제가 고3 때 쓰던 교정용 유지 장치를 붙였는데 565 00:44:20,450 --> 00:44:22,869 영구 보철물처럼 보여서 놈들이 속았어요 566 00:44:22,952 --> 00:44:23,828 제길 567 00:44:23,912 --> 00:44:26,289 프렌치, 뭔가 있으면 자물쇠를 딸 수 있죠? 568 00:44:26,373 --> 00:44:27,957 이 안에 고급 금속 와이어가 있어요 569 00:44:28,041 --> 00:44:29,542 - 어서 꺼내봐 - 네, 잠깐만요 570 00:44:31,503 --> 00:44:33,171 어서 뱉어 571 00:44:33,380 --> 00:44:35,340 안 돼요, 걸렸어요 572 00:44:35,423 --> 00:44:36,674 좋아, 가만있어 573 00:44:36,758 --> 00:44:38,009 - 어쩌려고요? - 가만있어 574 00:44:38,093 --> 00:44:39,636 입 벌려 575 00:44:41,221 --> 00:44:42,806 어서 꺼내, 프렌치 576 00:44:44,432 --> 00:44:46,518 더 깊이 들어가 577 00:44:46,601 --> 00:44:48,812 알았어, 이제 그만해 578 00:44:48,895 --> 00:44:50,355 왜 이래요? 579 00:44:50,438 --> 00:44:52,607 나한테 맡겨 580 00:44:52,690 --> 00:44:53,817 진정해, 알았지? 581 00:44:53,900 --> 00:44:56,986 - 날 봐, 집중해 - 알았어요, 뭘요? 582 00:44:57,070 --> 00:44:59,239 네 입을 쳐서 꺼낼게 583 00:44:59,322 --> 00:45:01,074 아직 그 정돈 아니에요 그럴 필요는 없어요 584 00:45:01,157 --> 00:45:03,326 좀 따끔할 거야 585 00:45:03,410 --> 00:45:05,286 - 따끔하다고요? - 셋에 할게 586 00:45:05,370 --> 00:45:06,413 카운트다운처럼요? 587 00:45:08,373 --> 00:45:10,291 괜찮아, 친구? 588 00:45:11,167 --> 00:45:13,378 - 됐어 - 잘했어, 휴이 589 00:45:37,444 --> 00:45:38,695 잘 자요, 스틸웰 씨 590 00:45:38,778 --> 00:45:39,821 네, 마일스 591 00:45:41,781 --> 00:45:42,991 마리아 592 00:45:47,704 --> 00:45:49,164 마리아, 나 왔어요 593 00:45:53,084 --> 00:45:56,129 - 마리아? - 애가 푹 자더군 594 00:46:05,638 --> 00:46:08,224 괜찮으니까 걱정 마 595 00:46:09,476 --> 00:46:10,435 유모도 마찬가지고 596 00:46:10,518 --> 00:46:13,354 프로포폴 맞고 아주 잘 자고 있어 597 00:46:16,733 --> 00:46:18,026 테이블에 휴대폰 올려놔 598 00:46:34,626 --> 00:46:36,336 윌리엄 부처 599 00:46:38,838 --> 00:46:41,424 CIA에서 당신 파일을 보여줬지 600 00:46:42,759 --> 00:46:45,178 - 원하는 게 뭐야? - 알잖아 601 00:46:45,261 --> 00:46:47,430 우리 집에 쳐들어와서 602 00:46:47,514 --> 00:46:50,517 내 아이를 협박한다고 홈랜더가 오진 않아 603 00:46:50,600 --> 00:46:54,229 난 그동안 계속 놈의 약점을 찾았지 604 00:46:54,312 --> 00:46:56,189 홈랜더는 약점 따위 없어 605 00:46:56,272 --> 00:46:57,315 그래? 606 00:46:57,398 --> 00:47:00,902 지구상의 어떤 무기로도 홈랜더를 죽일 순 없어 607 00:47:00,985 --> 00:47:02,278 전부 실패했지 608 00:47:02,362 --> 00:47:04,531 내 얘긴 그게 아냐 609 00:47:06,741 --> 00:47:09,327 당신을 말하는 거지 610 00:47:09,953 --> 00:47:11,371 나? 611 00:47:11,454 --> 00:47:14,624 그래, 놈이 신경 쓰는 유일한 사람이잖아 612 00:47:16,292 --> 00:47:17,752 당신이 그 약점이지 613 00:47:25,843 --> 00:47:27,554 망할 미로 같군 614 00:47:27,637 --> 00:47:29,514 기미코는 어디 있지? 615 00:47:34,936 --> 00:47:36,521 준비됐어? 가자 616 00:47:47,156 --> 00:47:48,908 프렌치, 망할 617 00:48:19,606 --> 00:48:20,565 제길 618 00:48:26,529 --> 00:48:27,697 숙이고 있어! 619 00:48:36,748 --> 00:48:37,749 빌어먹을 620 00:48:39,250 --> 00:48:40,418 기미코한테 그만한 가치가 있어야 할 거야 621 00:48:41,419 --> 00:48:42,920 - 뭐라고요? - 엄호해 622 00:48:43,004 --> 00:48:44,339 - 뭐라고요? - 엄호하라고! 623 00:48:44,422 --> 00:48:45,423 전 이런 거 못 해요 624 00:48:45,506 --> 00:48:47,216 그냥 방아쇠를 당겨 625 00:48:47,300 --> 00:48:48,343 - 지금이야! - 알았어요! 626 00:48:49,844 --> 00:48:51,554 미안해요! 미안해요! 627 00:48:54,849 --> 00:48:57,852 - 총알 없어요, 이제 어쩌죠? - 받아 628 00:48:57,977 --> 00:48:59,228 받아서 장전해 629 00:48:59,312 --> 00:49:01,564 - 재장전할 줄 몰라요 - 탄창을 다시 장전해 630 00:49:01,648 --> 00:49:03,524 어떻게 해요? 알았어요 631 00:49:04,233 --> 00:49:05,526 - 어서 쏴! - 됐어요? 632 00:49:12,325 --> 00:49:13,660 MM! 633 00:49:14,035 --> 00:49:14,994 MM! 634 00:49:20,458 --> 00:49:21,376 MM! 635 00:49:23,503 --> 00:49:24,462 쏴! 636 00:49:37,892 --> 00:49:39,769 미안해요! 미안해요! 637 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 총알 떨어졌어요 638 00:49:45,525 --> 00:49:46,818 - 젠장! - 무기 버려! 639 00:49:46,901 --> 00:49:48,444 - 알았어요, 쏘지 마요 - 무기 버리고 무릎 꿇어! 640 00:49:48,528 --> 00:49:51,489 무릎 꿇으라고! 벽 보고 돌아 641 00:49:52,907 --> 00:49:54,534 머리에 손 올려! 642 00:50:40,037 --> 00:50:41,497 와줬군요 643 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 당신 말처럼 644 00:50:48,296 --> 00:50:50,298 난 빌어먹을 슈퍼히어로니까요 645 00:50:55,845 --> 00:50:57,346 휴이, 저 문을 확인해 646 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 작동해? 647 00:51:00,683 --> 00:51:02,727 - 아뇨 - 제길 648 00:51:02,810 --> 00:51:03,853 이쪽은? 649 00:51:05,104 --> 00:51:06,105 됐다 650 00:51:09,817 --> 00:51:11,319 - 서둘러 - 가요 651 00:51:11,402 --> 00:51:14,322 - 어서 가요 - 제기랄 652 00:51:18,117 --> 00:51:19,410 젠장, 가요 653 00:51:19,494 --> 00:51:21,662 - 휴이! 안 돼 - 괜찮으니까 가요 654 00:51:29,879 --> 00:51:31,380 홈랜더가 옳았군 655 00:51:32,673 --> 00:51:34,300 망할 쥐새끼 656 00:51:38,346 --> 00:51:41,933 탈옥하는 거야? 지금 장난해? 657 00:51:42,058 --> 00:51:45,269 돌아서서 가요, A-트레인 658 00:51:47,104 --> 00:51:49,232 - 나한테 맡기고 가요 - 싫어요 659 00:51:49,565 --> 00:51:53,236 놈이 원하는 건 나예요 당신을 두고 갈 순 없어요 660 00:52:04,080 --> 00:52:05,373 그냥 가줘요 661 00:53:07,560 --> 00:53:08,728 휴이! 662 00:53:09,979 --> 00:53:12,398 넌 내가 사랑했던 유일한 사람을 죽였어 663 00:53:14,525 --> 00:53:15,985 내가 안 죽였어요 664 00:53:21,198 --> 00:53:22,325 알아 665 00:53:24,285 --> 00:53:25,328 내가 죽였지 666 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 하지만 네 탓이었어 667 00:54:00,947 --> 00:54:03,407 - 제기랄 - 무슨 일이죠? 668 00:54:05,868 --> 00:54:08,037 심장마비인가 봐요 669 00:54:17,421 --> 00:54:18,798 빌어먹을 670 00:54:23,260 --> 00:54:26,013 하나, 둘, 셋 671 00:54:26,931 --> 00:54:28,015 구급차 불러요 672 00:54:28,724 --> 00:54:30,017 하나... 673 00:54:30,434 --> 00:54:32,228 A-트레인은 끝까지 당신을 쫓을 거예요 674 00:54:33,437 --> 00:54:34,438 알아요 675 00:54:40,236 --> 00:54:44,991 여긴 스타라이트, 78-65 상황 A-트레인이 쓰러졌다 676 00:54:45,074 --> 00:54:46,826 심장마비인 것 같다 677 00:54:49,745 --> 00:54:51,747 나한테 맡기고 이제 가요 678 00:54:52,790 --> 00:54:56,502 휴이, 가요 안 그러면 잡힐 거예요 679 00:55:39,462 --> 00:55:41,172 이런, 이런 680 00:55:42,131 --> 00:55:44,216 제때 왔군 681 00:55:46,260 --> 00:55:48,512 천장을 통해 볼 수 있는 거 알아 682 00:55:50,306 --> 00:55:51,724 날 죽이려 하면 683 00:55:53,684 --> 00:55:56,395 방아쇠에서 손가락이 떨어질 거야 684 00:55:57,063 --> 00:56:01,525 변태 산타 놀이는 그만하고 685 00:56:02,985 --> 00:56:04,361 이만 내려오지 그래? 686 00:56:11,786 --> 00:56:15,331 진정해, 테디를 화나게 하면 안 되잖아 687 00:56:16,165 --> 00:56:17,458 뭐 하는 거예요? 688 00:56:17,541 --> 00:56:20,336 이거 봐, 엄마야! 괜찮아요? 689 00:56:20,419 --> 00:56:21,921 - 아뇨 - 매들린 690 00:56:22,004 --> 00:56:24,590 - 애를 위로 데려가요 - 괜찮아요, 내가 있잖아요 691 00:56:25,716 --> 00:56:26,717 내가 있죠 692 00:56:33,599 --> 00:56:37,812 빌리 부처 빌리라고 불러도 되지? 693 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 아주 대단하군 694 00:56:40,856 --> 00:56:44,652 특히 너희 패거리 중에선 695 00:56:45,236 --> 00:56:48,531 보통 사람이라면 그 자리에서 696 00:56:48,614 --> 00:56:50,032 무서워 지렸을 거야 697 00:56:50,116 --> 00:56:51,784 하지만 넌 말이야 698 00:56:51,867 --> 00:56:56,580 심장은 뛰지만 두려워하지 않아 699 00:56:58,874 --> 00:57:01,627 분노라니 이건 또 처음인데 700 00:57:01,710 --> 00:57:05,214 홈랜더, 위층으로 아기를 데려가 줄래요? 701 00:57:05,297 --> 00:57:10,845 이게 다 사랑스러운 아내 베카 때문이지? 702 00:57:11,554 --> 00:57:14,431 좋아, 잡소리는 집어치우자 너도 알다시피 우린... 703 00:57:16,016 --> 00:57:18,853 형제, 내 잘못이 아냐 704 00:57:18,936 --> 00:57:21,522 - 그 여자가 먼저 날 유혹했어 - 그만할래요? 705 00:57:21,605 --> 00:57:24,942 유명 인사한테 반한 거야 나도 어쩔 도리가 없었지 706 00:57:25,025 --> 00:57:28,654 하지만 그 여잔 아주 끝내줬어 707 00:57:30,406 --> 00:57:33,701 세 번이나 절정을 맞았어 무려 세 번이나 708 00:57:33,784 --> 00:57:37,163 좋아, 꼬마 친구 잠깐 여기 누워 있자, 착하지 709 00:57:37,788 --> 00:57:39,498 애를 여기서 데리고 나가요 710 00:57:39,582 --> 00:57:40,833 착하지 711 00:57:46,255 --> 00:57:47,631 하지만 그게 아냐 712 00:57:48,340 --> 00:57:50,301 절대 아니지 713 00:57:51,177 --> 00:57:53,220 다른 사연이 있어 714 00:57:57,308 --> 00:58:00,102 아내의 죽음이 나 때문이라고 생각하나? 715 00:58:01,061 --> 00:58:06,567 그래서 내가 아끼는 사람을 인질로 잡은 거야? 716 00:58:07,776 --> 00:58:09,153 내가 사랑하는 사람 말이야 717 00:58:10,029 --> 00:58:14,116 그래서 네 계획이 뭐지? 718 00:58:14,575 --> 00:58:15,618 뭘 원해? 719 00:58:15,701 --> 00:58:19,705 자백을 원해? 네 마지막 단계가 뭐야? 720 00:58:26,128 --> 00:58:27,880 널 아프게 하는 거지 721 00:58:29,340 --> 00:58:31,425 진짜 아프게 하는 거 말이야 722 00:58:33,552 --> 00:58:35,512 그 정도면 충분할 것 같아 723 00:58:35,596 --> 00:58:39,225 그럼 딱히 원하는 건 없는 거네 724 00:58:39,308 --> 00:58:43,646 내 앞에서 이 여자를 터뜨리겠다고? 725 00:58:45,522 --> 00:58:48,150 제길 726 00:58:52,905 --> 00:58:56,116 아주 사악하군, 마음에 들어 727 00:58:57,034 --> 00:58:59,411 제발 테디를 위층으로 데려가 줄래요? 728 00:58:59,495 --> 00:59:00,913 괜찮아요 729 00:59:02,414 --> 00:59:06,252 한 가지 질문에 답해줘 딱 한 가지만 730 00:59:08,379 --> 00:59:09,880 어떻게 알아? 731 00:59:12,132 --> 00:59:13,133 어떻게 아냐고 732 00:59:13,676 --> 00:59:17,346 확실한 증거가 있는 거잖아 733 00:59:17,429 --> 00:59:20,307 내가 네 아내를 죽였다고 생각하는 증거 734 00:59:21,267 --> 00:59:23,185 당연히 있겠지? 735 00:59:23,269 --> 00:59:26,188 그게 뭔데? 얘기해봐 736 00:59:26,272 --> 00:59:27,982 다들 궁금해하잖아 737 00:59:30,234 --> 00:59:33,195 지금은 입 꾹 다물고 있을 때가 아냐 738 00:59:33,279 --> 00:59:34,321 얘기해봐 739 00:59:37,491 --> 00:59:41,328 설마 그냥 느낌만으로 740 00:59:41,412 --> 00:59:44,999 이런 짓을 벌였단 거야? 741 00:59:46,000 --> 00:59:47,001 직감 때문에? 742 00:59:47,084 --> 00:59:48,961 - 애 데리고 올라가라고요 - 난... 매들린, 잠깐만요 743 00:59:49,044 --> 00:59:51,755 - 데려가라고요! - 닥쳐요! 744 00:59:56,593 --> 00:59:57,678 잠시만 745 01:00:00,180 --> 01:00:01,640 나한테 약속했잖아요 746 01:00:02,641 --> 01:00:03,684 더는 거짓말 안 하기로 747 01:00:03,767 --> 01:00:06,270 나한테 약속했으면서 748 01:00:08,647 --> 01:00:11,984 보겔바움 박사랑 이야기를 맞췄어야죠 749 01:00:12,067 --> 01:00:15,779 아주 똑같을 뻔했는데 750 01:00:15,863 --> 01:00:19,366 사소한 차이가 있었어요 751 01:00:20,326 --> 01:00:22,661 그래서 다시 보겔바움 박사를 찾아가 752 01:00:22,745 --> 01:00:25,873 마침내 진실을 들을 수 있었어요 753 01:00:26,457 --> 01:00:28,167 진짜 진실요 754 01:00:31,670 --> 01:00:34,673 네, 그래요 755 01:00:42,973 --> 01:00:47,061 정말 미안해요 거짓말하면 안 됐는데 756 01:00:48,228 --> 01:00:51,398 이제 알겠어요 당신은 보호가 필요 없단 걸 757 01:00:51,899 --> 01:00:53,817 정말 미안해요 758 01:00:54,360 --> 01:00:56,570 제발 테디를 위층으로 데려가 줄래요? 759 01:00:59,782 --> 01:01:02,534 날 신경 쓴 적은 있어요? 760 01:01:02,618 --> 01:01:04,870 당신은 내 전부예요 761 01:01:04,953 --> 01:01:05,954 아뇨 762 01:01:07,164 --> 01:01:10,751 아니, 당신 일의 전부겠죠 763 01:01:12,753 --> 01:01:15,506 나보다 저 망할 아기를 소중히 여기잖아요 764 01:01:15,589 --> 01:01:17,424 아니에요, 당신을 사랑해요 765 01:01:18,592 --> 01:01:20,636 사랑해요 정말로 사랑해요 766 01:01:20,719 --> 01:01:22,012 근데? 767 01:01:23,430 --> 01:01:27,267 진실을 말해줘요 아니면 당장 떠날 테니까 768 01:01:31,688 --> 01:01:33,273 난 무서워요 769 01:01:35,192 --> 01:01:36,527 당신이 무서워요 770 01:01:39,613 --> 01:01:40,656 뭐요? 771 01:01:40,739 --> 01:01:42,574 무섭다고 했잖아요 772 01:01:42,658 --> 01:01:44,785 - 뭐가요? - 당신이 773 01:01:45,536 --> 01:01:47,538 당신이 무서워요 774 01:01:48,455 --> 01:01:49,873 고마워요 775 01:01:51,792 --> 01:01:54,628 드디어 솔직하게 말해줘서 776 01:02:45,262 --> 01:02:46,555 이제... 777 01:02:49,766 --> 01:02:51,852 계획이 뭐라고 했더라? 778 01:02:54,104 --> 01:02:55,314 글쎄 779 01:03:19,880 --> 01:03:21,173 일어나야지 780 01:03:23,050 --> 01:03:24,051 안녕, 친구 781 01:03:24,801 --> 01:03:26,303 한동안 의식이 없더군 782 01:03:26,386 --> 01:03:31,058 널 구해준 감사 인사는 나중에 하고 지금은 783 01:03:31,642 --> 01:03:33,018 일어날 시간이야 784 01:03:33,101 --> 01:03:34,478 어서, 너도 좋아할 거야 785 01:03:35,062 --> 01:03:36,063 빨리 786 01:03:40,567 --> 01:03:41,610 엄마! 787 01:03:43,529 --> 01:03:45,531 이 잘생긴 악마 좀 봐 788 01:03:47,658 --> 01:03:48,867 안녕, 친구 789 01:03:50,702 --> 01:03:52,913 - 내가 누군지 아니? - 홈랜더요! 790 01:03:52,996 --> 01:03:55,832 그래, 그건 맞지만... 791 01:03:58,418 --> 01:03:59,670 또 누군지 아니? 792 01:04:00,295 --> 01:04:01,296 아뇨 793 01:04:08,679 --> 01:04:09,555 베카 794 01:04:12,349 --> 01:04:13,767 엄마가 얘기 안 해줬구나 795 01:04:15,978 --> 01:04:16,979 이런 796 01:04:21,608 --> 01:04:23,026 난 네 아빠야 797 01:04:24,444 --> 01:04:27,823 우린 가족이지