1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
వాళ్ళు వాట్ సూపర్హీరోలే సమాధానమని
మనం నమ్మాలనుకుంటున్నారు.
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
వాళ్ళు ఏం అబద్ధం చెబుతున్నారు?
3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
గతంలో
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
-నువ్వు బయటకెళుతున్నావు.
-దేని నుండి?
5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
సెవెన్ బయటకు.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
నేను నిన్ను కలిశాక సంబంధం ముగించేశాను.
7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
నాకు అబద్ధం చెప్పడం ఆపు.
8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
నీకామె అంటే ప్రేమా?
9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
మనం ప్రశాంతంగా భావించకూడదు.
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
లేదా భద్రతగా. అయితే మనమేం చేయాలి?
11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
హోంలాండర్
కాపాడతాడని వేచి చూడాలా?
12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
-నేను సెవెన్!
-సాయం చేయాలనుకున్నా
13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
-నువ్వు హీరో కావాలి కదా?
-నేను హీరోనే.
14
00:00:42,418 --> 00:00:43,377
ఆమె లిబర్టి.
15
00:00:45,212 --> 00:00:46,046
బుచర్
16
00:00:46,130 --> 00:00:47,256
విలియం బుచర్?
17
00:00:47,339 --> 00:00:48,174
బెక్కాను కనుగొన్నాను.
18
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
నిన్ను బయటకు తీసుకెళతాను.
19
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
-నేను రావడం లేదు.
-బెక్కా, పారిపోవచ్చు.
20
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
నాకు కొడుకున్నాడు!
21
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
అతను సూప్ దుష్టుడు!
22
00:01:27,046 --> 00:01:28,047
రూబీ!
23
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
ఇక్కడ! నేనిక్కడ ఉన్నాను!
24
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
నన్ను రక్షించావు, రెడ్!
25
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
నువ్వు మనల్ని రక్షించావు.
26
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
నువ్వా డీహెచ్ఎస్ మెయిన్ఫ్రేంలోకి
దూరకపోయుంటే
27
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
నిజమే. నేను మంచి హ్యాకర్ను,
28
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
కానీ హీరోను కాను.
29
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
నువ్వు చాలా విధాలుగా హీరోవి.
30
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
అంటే ఏంటి?
31
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
నువ్వు నిజంగా ఏంటో ఆ జీవితాన్ని
32
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
నువ్వు జీవించేందుకు భయపడవు.
33
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
నేను, నాకు...
34
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
నాకు నేను ఎవరో ప్రపంచానికి
తెలియచేయడానికి భయం.
35
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
అవునా? అయితే, నువ్వు ఎవరు మేవ్?
36
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
నేను నీలాగా కాదు.
37
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
నేను ఒక గే.
38
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
మనం వెళ్ళాలి. రా.
39
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
కట్! అద్భుతం!
40
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
అవును, అది నిజంగా అద్భుతంగా ఉంది.
41
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
గ్యాంగ్, మనమది చూద్దాం.
42
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
లేడీస్ అండ్ జెంట్స్, ఈ రోజుకు ముగిద్దాం!
43
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
అందరూ, బాగా చేశారు.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
అది చాలా బాగుంది.
45
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
రేపు ఉదయం చిత్రీకరిద్దాం...
ధన్యవాదాలు.
46
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
మార్టీ, అది మళ్ళీ చూపించు.
47
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
-నీకు ఇది సరదాగా ఉందా?
-అవును.
48
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
ఈ జాస్ కొత్తగా
తిరగరాసింది మెచ్చుకోదగ్గది, కదా?
49
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
నన్ను హింసించడం ఎప్పుడు ఆపుతావు?
50
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
ఏం మాట్లాడుతున్నావో తెలియదు.
51
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
ఆమెను తిరిగి కలవనని మాటిస్తే,
52
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
ఆపుతావా?
53
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
కానీ మేవ్, నువ్వు ప్రేమలో ఉన్నావు.
54
00:03:21,160 --> 00:03:22,119
అది అందమైనది.
55
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
ఎలీనా నీకు తగ్గది.
నిన్ను ఆమెను అలా వదిలేయనీయను.
56
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
ఇప్పుడూ కాదు, ఎప్పుడూ కాదు.
57
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
అంటే, అది క్రూరంగా ఉంటుంది.
58
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
-సరేలే.
-మాట్లాడవచ్చా, సర్?
59
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
ఇది చూడు. ఈ శక్తివంతమైన
మహిళా స్వయం సంపర్కులను చూడు.
60
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
స్ఫూర్తి పొందాను.
61
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
-నువ్వు? "అమ్మాయిలు స్పూర్తినిస్తారు."
-అవును.
62
00:03:40,971 --> 00:03:42,806
-"అమ్మాయిలు అది పూర్తి చేశారు."
-తప్పకుండా.
63
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
ఒంటరిగా, సర్? దయచేసి, అత్యవసరం.
64
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
అత్యద్భుతం!
65
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
వాళ్ళందరూ పస్తులు ఉన్నారు
కానీ ఒకరిదగ్గర ఫోనుందా?
66
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
మీరు అక్కడికి వెళ్ళేముందే నాకు
అది స్పష్టం చేసుండాల్సింది.
67
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
దేవుడా! నేను నీకు
స్పష్టం చేయాల్సిన అవసరం లేదు, ఆష్లీ.
68
00:04:37,653 --> 00:04:40,406
సులభంగా విజయానికి అవకాశం కనిపించింది,
తీసుకున్నాను. ఎన్ని వీక్షణాలు?
69
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
వాళ్ళు గత రాత్రి పోస్ట్ చేశారు,
17 నిమిషాలకు తొలగించాము,
70
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
కానీ అది ఎప్పటికీ,
కొంత ఎదురుదెబ్బ ఎదురయ్యింది.
71
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
"ఎదురుదెబ్బా?"
72
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
సరే, మంచిది.
73
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
అయితే, ఏంటి, నేనొక పాయింట్ తక్కువా?
74
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
పాయింటున్నరా? రెండా?
75
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
-తొమ్మిదిన్నర.
-తొమ్మిదిన్నరా?
76
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
తొమ్మిది? తొమ్మిదిన్నరా?
77
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
హోంలాండర్ యుద్ధ నేరగాడు
78
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
ఏంటి, వాళ్ళు నాపై నిరసన తెలుపుతున్నారా?
79
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
-వాళ్ళు నాపై నిరసన తెలుపుతున్నారు.
-వాళ్ళు మధ్యాహ్నమంతా టవర్ దగ్గరున్నారు.
80
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
నాకు ఎందుకు ఏమీ చెప్పలేదు?
81
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
అబ్బా ఛ!
82
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
ఆ కృతఘ్నులకు ఆ వెధవను
వాళ్ళకోసం చంపానని తెలియదా?
83
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
వాళ్ళసలు అమెరికా రక్షణంటే
ఏమనుకుంటున్నారు?
84
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
పీఆర్ మన చెబుతుండగానే
స్పందన వ్రాస్తున్నారు.
85
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
-స్వీకరణ, క్షమాపణ, చర్య...
-వద్దు.
86
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
క్షమాపణా? కుదరదు.
87
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
పత్రికా సమావేశం ఏర్పాటు చెయ్యి,
నేనే ఈ సమస్యను తుడిచేస్తాను.
88
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
సరే, మిస్టర్ ఎడ్గర్...
89
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
ఇంకా న్యాయ సలహాదారులు
మీరు ఈసారికి
90
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
అధికారికంగా "వ్యాఖ్యానించను" అనటం
మంచిదంటున్నారు.
91
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
దయచేసి. సంక్షోభ బృందం క్రియాత్మక వ్యూహం
రూపొందించేంత వరకు పత్రికలు వద్దు. సరేనా?
92
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
రోజు బాగాలేదా?
93
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
హే, నేను నీతో ఉన్నాను.
94
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
మహిళలలో మానసిక మార్పులున్నట్టు
వ్యవహరించకు. వ్యవహిరించే మార్గం వేరే ఉంది.
95
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
నాకు నీ చెత్త సాయం అవసరం లేదు.
96
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
తప్పకుండా. స్వయంగా
చాలా బాగా చేస్తున్నట్టు ఉన్నావు.
97
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
నీకు అవసరమైతే నేను ఇక్కడే ఉంటా.
98
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
హే! పోవోయ్!
99
00:07:45,215 --> 00:07:49,511
ది
బాయ్స్
100
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
హలో, హలో. హ్యూయీ?
101
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
హే, హే, హాయ్, హాయ్.
102
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
క్షమించు. నీ వాయిస్ మెయిల్ అనుకున్నాను.
103
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
అందుకే ఐదుసార్లు ఫోన్ చేశావా?
104
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
నువ్వు ఇది తెలుసుకోవాలని,
105
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
లిటర్టీనే, ఆ రాయనర్ వెతుకుతున్న సూప్ కదా?
106
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
అది స్టార్మ్ఫ్రంట్ అని తేలింది.
107
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
వాట్ ఆమె పేరు మార్చి,
కాథలిక్ గురువులా తిప్పారు.
108
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
సరే.
109
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
ఆమే రాయనర్ను హత్య చేసుంటుంది.
110
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
ఎందుకో ఆనీ తెలుసుకోవాలని ప్రయత్నిస్తుంది,
కానీ, ఎవరికి తెలుసు?
111
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
స్టార్లైట్ పనిలో ఉన్నంతవరకు,
మన పని అవుతుంది, కదా?
112
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
నాకు... నాకు కోపంగా లేదు, తెలుసా?
113
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
అంటే ఏంటి?
114
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
నువ్వు ఇది తెలుసుకోవాలి,
115
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
క్లిష్ట పరిస్థితిలో బాధ్యత
మాపై మోపి వెళ్ళావు,
116
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
కానీ నాకు అర్థమైంది. అది బెక్కా కోసం.
117
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
నేను అదే చేస్తాను. నాకు కోపంగా లేదు.
118
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
సరే,
119
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
నీకు కోపంగా ఉన్నా పట్టించుకోను.
120
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
ఆమె ఎలా ఉంది?
121
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
నేను కలిసిన రోజుకంటే అందంగుంది.
122
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
నువ్వెక్కడ ఉన్నావు?
123
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
ఎవరూ కనిపెట్టని చోటుకెళుతున్నా.
124
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
అర్జంటీనా అనుకుంటా.
చాలా ముందస్తు విరమణ.
125
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
బుచర్?
126
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
ఏంటి చెప్పు?
127
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
వీడ్కోలు చెప్పాల్సింది.
128
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
మన మధ్య సఖ్యత లేదని తెలుసు.
129
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
నువ్వు...
130
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
నువ్వు ఎప్పుడూ
నా కానరీ పక్షిలా ఉన్నావనుకుంటా.
131
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
ధన్యవాదాలు.
132
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
గుడ్బై, హ్యూయీ.
133
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
నీ కాన... హలో?
134
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
నిలబడు, సైనికుడా.
135
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
నన్ను లాలీబ్రోలో ఇంటికి తీసుకెళ్ళు.
136
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
నువ్వేం చూస్తున్నావు?
137
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
నా చావు నేను చస్తా అనే షో.
138
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
సరే.
139
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
ఫ్రెంచీని లేదా కిమికోను చూశావా?
140
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
లేదు. లేదు, చాలా సేపటిగా చూడలేదు. ఎందుకు?
141
00:10:32,507 --> 00:10:33,425
అబ్బా.
142
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
నేను బుచర్తో ఫోన్లో మాట్లాడాను,
143
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
ఏదో పొరపాటు జరిగినట్టు ఉంది.
చాలా పెద్ద పొరపాటు ఏదో.
144
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
అలా ఎందుకు అనుకుంటున్నావు?
145
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
అతను బాగున్నాడు. ఇంకా అతను నన్ను...
146
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
కానరీ పక్షి అన్నాడేంటి?
147
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
అతనేం అన్నాడో అంతా చెప్పు.
148
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
ఏజెంట్ పియర్సన్, సర్.
149
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
చాలా సంతోషం.
ఏజెంట్ క్రూజ్, నిన్ను కోల్పోయామనుకున్నా.
150
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
నా స్నేహితుని సహాయంతో బయటపడ్డాను.
151
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
అయితే, మంచి వార్తా లేక చెడ్డదా?
152
00:11:31,566 --> 00:11:32,943
అది మంచి వార్తంటాను.
153
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
ఇప్పుడు గ్రాఫిక్ల మ్యూటెంట్లు వస్తాయి.
154
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
అదిగో చెడు వార్త.
155
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
మనం గ్రిడ్ను పునరుద్ధరణ చేయలేము,
156
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
టవర్కు ఆ ఫ్లాష్ డ్రైవ్ తీసుకెళ్ళకపోతే.
157
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
-వాళ్ళందరినీ దాటెలా వెళ్ళగలవు?
-కంగారు పడకు.
158
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
అమ్మాయిలు అది పూర్తి చేస్తారు.
159
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
రిహార్సల్ కోసం కట్ చేయండి.
ఎవరూ కదలవద్దు.
160
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
స్టార్లైట్, నిన్ను ముట్టుకోవటం లేదు,
కానీ అడుగు ముందుకు వస్తావా?
161
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
అంతే. కొనసాగండి. ఆమెను
స్టార్మ్ఫ్రంట్కు దగ్గరగా తీయండి?
162
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
ఆమెను తీద్దాము.
163
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
నీకు ఆమె అంటే ఇష్టమున్నట్టు నటించు, సరేనా?
164
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
అలా చేయాలంటే సరే.
165
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
సరే. బాగుంది.
అది ఒకసారి ప్రయత్నిద్దాం. సరే మంచిది.
166
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
అది చిత్రికరించాల్సింది.
167
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
స్పష్టంగా నీకు నేనంటే ఇష్టం. రోజంతా
168
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
నన్ను అభిమాని ఆర్తిగా
చూసినట్టు చూస్తున్నావు. ఎందుకు?
169
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
తెలియదు.
నువ్వు మంచి నటివి అనుకుంటా.
170
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
నేను కేవలం...
నాకు నేనేదో ఒక రోబోలా అనిపించింది అక్కడ.
171
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
నీకు తెలుసా...
172
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
అందరూ, కెమెరా ముందుకు వచ్చి నిలబడతారా?
173
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
మన చిత్రీకరణ పూర్తి చేద్దాము.
ఏమంటారు?
174
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
ధన్యవాదాలు.
175
00:12:30,333 --> 00:12:31,501
ఎక్స్ట్రా
176
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
తిరిగి సూపర్హీరో వార్తలకు...
177
00:12:33,253 --> 00:12:34,421
నాన్సీ ఓ'డీల్
ఎక్స్ట్రా స్టూడియోస్
178
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
...మాజీ సెవెన్ సభ్యుడు, డీప్,
గతవారం కసాండ్రా ష్వాట్జ్ను
179
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
ఆత్మీయుల మధ్య వివాహమాడి
అందరినీ ఆశ్చర్యపరిచాడు,
180
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
వాస్సార్లో ఆమె మానవశాస్త్ర ప్రొఫెసర్.
181
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
ఉప్పునీటి బనానా టఫ్ఫీ.
182
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
దేవుడు దీవించాలి.
రాన్ ఇది లేకుండా ఉండలేదు.
183
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
-బిల్లీ?
-హలో, జూడీ.
184
00:12:56,693 --> 00:12:57,527
ఇతను ఎవరు?
185
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
అతను నా మేనల్లుడు.
186
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
దయచేసి, బిల్లీ అమ్మకు ఫోన్ చేయ్.
187
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
నా కుక్క ఎక్కడుంది?
188
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
మీ అమ్మానాన్నా విమానంలో వస్తున్నారు.
189
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
మీ అమ్మ నీకోసం చచ్చేంత భయపడింది.
190
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
లేదు.
191
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
వాళ్ళకు వద్దని చెప్పు.
192
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
చాలా మంచి విమానం టికెట్
వృథా అవుతుంది.
193
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
మీ నాన్నకు బాగోలేదు.
క్యాన్సర్ వేగంగా పాకుతుంది.
194
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
మరీ అంత వేగంగా కాదు. నేను వాళ్ళను
కలవబోవడం లేదు. నా కుక్క ఎక్కడ?
195
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
ఓయ్, టెర్రర్.
196
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
చిట్టి వెధవ.
197
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
ఎలా ఉన్నావో చూడు.
నువ్వు ఒక్క రోజు కూడా మారలేదు.
198
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
నువ్వూ నేనూ బయట తిరిగొద్దామా?
199
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
సరేనా? రా.
200
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
అయితే, చివరకు జరిగేది ఇదా?
201
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
మెటాముసిల్ ఇంకా కొన్ని చుక్కల మూత్రం కోసం
అంగాన్ని పిండాలి.
202
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
నువ్వు నేను బెక్కా కలిసి
ముసలివాళ్ళం అవుతామనుకున్నాను.
203
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
చాలా పిచ్చితనం.
204
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
ఆమె ఉండదనుకుంటా.
205
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
అదంతా దేని కోసం?
206
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
ఇదిగో! వచ్చాడు. నావాడు.
ఎప్పటిలాగే అద్భుతంగా కనిపిస్తున్నావు.
207
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
-ఎలా ఉన్నావు?
-బాగున్నాను.
208
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
-బాగా అనిపిస్తుందా?
-అవును.
209
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
ఈ రోజు సీను అదరగొట్టేయడానికి సిద్ధమా?
210
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
నిజానికి అదే
నేను నీతో మాట్లాడాలనుకుంది.
211
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
-మంచిది.
-అది తిరిగి వ్రాశాను,
212
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
నువ్వు ఒకసారి చూడు.
213
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
చాలా కష్టపడ్డావు.
214
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
అవును. నాకు డైలాగులు
అంత బాగా అనిపించలేదు, తెలుసా?
215
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
-ఏ ట్రెయిన్ ఇలాంటి చెత్త ఎప్పుడూ చెప్పడు.
-అవును.
216
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
చివర్లో అంత పెద్ద వివరణ
ఖచ్చితంగా అవసరం లేదు.
217
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
నీ వీడ్కోలు ప్రసంగమా?
218
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
నిజానికి, అది ముగింపు లేకుండా
వదిలేస్తే మంచిదనుకుంటున్నా,
219
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
నా ఉద్దేశ్యం అర్థమైందా?
220
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
దానిని భావాలతో వ్యక్తపరచాలి,
ఎక్కువ మాటలతో కాదు.
221
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
అది ఎక్కువగా ప్రశ్నించినట్టు ఉండాలి.
222
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
ఎలా అంటే, "ఏ ట్రెయిన్ సెవెన్ వదిలేస్తాడా?"
ఏమో తెలియదు.
223
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
-"ఏమో తెలియదు."
-ఏమో తెలియదు. అవును.
224
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
మనం సీను స్క్రిప్టులో ఉన్నట్టు చేద్దాం.
225
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
దీనంతటికీ ధన్యవాదాలు.
నీకు మనసున్నట్టు తెలుపుతుంది.
226
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
ఆ మనసును బయటకు తీసి,
సన్నివేశంలో పెట్టు.
227
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
అలాగే. చాలా బాగుంది.
228
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
నేను ఇది చేయను.
229
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
నేను ఈ పిచ్చి సీను చేయను.
230
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
అంటే...
231
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
అది నా అధికారంలో లేనిది.
232
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
అది ఆష్లీకు వివరించు.
233
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
సరేనా?
234
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
సరే.
235
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
సరేగానీ, వియత్నామీ పాన్కేక్ చేసే
సిబ్బంది ఉంది.
236
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
వాళ్ళు గ్లూటెన్ లేని పాన్కేక్ చేస్తారు.
అది...
237
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
చాలా బాగుంటుంది. నువ్వు బాగుంటావు.
238
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
-మనం ఎక్కడికి వెళుతున్నాము?
-మేవ్ తన బట్టలు చూడాలనుకుంటుంది.
239
00:16:27,153 --> 00:16:29,572
డీప్, చాలా సంతోషంగా ఉన్నావు.
నిన్ను గుర్తుపట్టలేదు.
240
00:16:29,656 --> 00:16:30,657
కేటీ కౌరిక్తో
లైవ్
241
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
కేటీ, నేను ప్రేమలో పడ్డాను,
242
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
ఈ అసాధారణమైన స్త్రీని
నేను ఇప్పుడు భార్యగా చెప్పవచ్చు.
243
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
అది చాలా బాగుంది.
244
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
మనం మీకిష్టం లేేని
క్లిష్టమైన అంశాలు మాడ్లాడదామా?
245
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
అంటే, మీరు అడిగినందుకు సంతోషం ఎందుకంటే...
246
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
అవును, కెవిన్కి గతంలొ
కొన్ని సమస్యలు ఉన్నాయి.
247
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
కానీ మనిషి ఎదుగుతాడు.
248
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
అతను నాకు వ్రాసిన ఉత్తరాలు చూస్తే,
249
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
అతను ఎంత అందమైన
హృదయం కలవాడో తెలుస్తుంది.
250
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
ధన్యవాదాలు. తను లెగవకముందే
అల్పాహారం చేస్తాను అందుకే అంటుంది.
251
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
-ఆపు.
-ఫ్రెంచ్ టోస్ట్.
252
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
అయితే, మీరిద్దరూ
సామూహిక చర్చి సభ్యులన్నమాట.
253
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
అది వాస్తవమైనది కాదు.
254
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
అలెగ్జాండర్ హామిల్టన్ పూర్టో రీకన్ కాదు.
255
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
అది విషయం.
256
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
అది అమెరికాలో వలసదారుల
అనుభవానికి అది రూపకం.
257
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
కానీ అతను తెల్లవాడు.
258
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
నిజంగా ఏది మంచిదో నీకు తెలుసా?
259
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
ప్రియమైన ఇవాన్ హాన్సెన్.
260
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
సహాయం కావాలా?
261
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
ఆమె చిన్న అమ్మాయి.
262
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
ఆమెకు పిల్లి పిల్లల లాంటివి చూపించు.
263
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
నన్ను నేను చూపించుకుంటే?
264
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
ఈమె మానసికంగా సరిగా లేనట్టుంది.
265
00:17:55,700 --> 00:17:56,534
ఛ!
266
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
అయ్యో!
267
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
ఓయ్, బిల్లీ, నీతో ఇంకొకరిని
తీసుకొస్తున్నావని చెప్పాల్సింది.
268
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
ఇతన్ని చూస్తే ఎవరు గుర్తొస్తున్నారు?
లెన్నీ నోట్లోంచి ఊడిపడినట్టున్నాడు కదా?
269
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
లేదు.
270
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
నువ్వు విరామం తీసుకుంటున్నావనుకున్నా.
అర్జెంటీనా, కదా?
271
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
అవును.
272
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
ఇక్కడేం చేస్తున్నారు?
273
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
హ్యూయీ ఫోన్లో కుక్క బొమ్మను విన్నాడు.
274
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
టెర్రర్ను మీ ఆంటీ ఇంటిలో పెడతావని తెలుసు,
అందుకే...
275
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
ఎప్పటిలానే అద్భుతం. ఇక వెళ్ళాల్సిన సమయం.
276
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
స్టార్మ్ఫ్రంట్ విషయంలో సాయం చెయ్.
277
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
దానికోసం ఇంత దూరమొచ్చారా?
278
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
లేదు. మాకు... కంగారు అనిపించింది
కాబట్టి వచ్చాం.
279
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
నీ వెధవకు తెలిసింది, కదా?
280
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
కంగారు పడకండి, పరిష్కరించుకున్నాను.
281
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
బెక్కా ఎక్కడ?
282
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
బెక్కా? అతను ఏం మాట్లాడుతున్నాడు?
283
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
నాకోసం హాంప్టన్ ఇన్ దగ్గర వేచి ఉంది.
284
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
అందుకే, చాలా ధన్యవాదాలు,
ఇక వెళ్ళాల్సిన సమయం.
285
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
మేమెక్కడికీ వెళ్ళము.
286
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
సరే.
287
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
మీరు తెలుసుకుంటారని,
అది టెర్రర్ గార్ల్ఫ్రెండ్.
288
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
-ఏంటి?
-దాని పంది.
289
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
బ్లాక్ నోయర్ వచ్చాడు.
290
00:20:31,230 --> 00:20:32,065
ఏంటి?
291
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
అది మేము కాదు. మేము జాగ్రత్తగా ఉన్నాం.
292
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
కార్లు మారాము, టోల్ రోడ్లపై రాలేదు.
293
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
అది మీరు కాదు, నేను.
294
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
నన్ను బెక్కా దగ్గరనుండి కనుగొని ఉంటాడు.
295
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
బిల్లీ, ఇదంతా ఏంటి?
296
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
ఇది క్లిష్టమైనది.
297
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
బెక్కా నాతో లేదు.
298
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
ఆమెను బయటకు తీసుకురాలేదా?
299
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
ఆమె రావాలనుకోలేదు.
300
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
నేను అంతా వివరిస్తాను.
301
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
కానీ ప్రస్తుతం, కాస్త ఇబ్బందిలో ఉన్నాము.
302
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
క్షమించు, జూడీ. నేను వచ్చుండాల్సింది కాదు.
303
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
సరే. బహుశా...
304
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
బహుశా మనం పరిగెత్తాలేమో.
కారులోకి వెళ్ళాలి.
305
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
లేదు. అతను కారుకంటే వేగంగా ఉంటాడు.
306
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
కానీ అతను మనల్ని చంపాలనుకుంటే,
307
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
అతను ఒక ప్రేక్షకుని ముందు చేయాలి.
308
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
ఇది ఫైర్ డిపార్ట్మెంట్.
309
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
సహజ వాయువు లీక్ అయినట్టు నివేదించబడింది.
310
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
అందరూ మీ ఇళ్ళ నుంచి బయటకు రండి.
311
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
మళ్ళీ చెబుతున్నా,
గ్యాస్ లీకయినట్టు నివేదించబడింది.
312
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
బాగా చేశావు, ఎంఎం.
313
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
వాళ్ళు కొంచెం సేపు ఉంటారనుకుందాం.
314
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
మీవద్ద మేకులు, బాల్ బేరింగ్లు,
315
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
ఎలక్ట్రిక్ వైర్లు,
పీడన ఏరోసోల్ ఉత్పత్తులు ఉన్నాయా?
316
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
ఇంత పెద్ద క్యాన్ కావాలి. అది బాగుంటుంది.
317
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
అమ్మా?
318
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
ఆనీ! నువ్వు... నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు.
319
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
ఏంటి... ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
320
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
టౌన్లోకి వచ్చాను.
నీకు కొన్ని రోజులుగా సందేశం పెడుతున్నాను.
321
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
అకస్మికంగా రావాలని అనుకోలేదు, నిజంగా.
322
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
నువ్వు ఆ వియత్నామీ పాన్కేక్లు తిన్నావా?
బాగున్నాయి!
323
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
లేదు, నాకు వద్దు, ధన్యవాదాలు.
324
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
మీ అమ్మ నువ్వు వెళ్ళే
హీరో పోటీల గురించి చెబుతున్నారు.
325
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
అదృష్టవంతురాలివి.
మా అమ్మ ఎప్పుడూ వెళ్ళనిచ్చేది కాదు.
326
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
అడేల్ అలాంటి వాటికి వెళ్ళలేదు.
327
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
నేను నా ప్రసంగాలన్నీ
తలదువ్వుకుంటూ చేసేదాన్ని.
328
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
నాకు ఈమె నచ్చింది.
329
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
అమ్మా, ఇది మంచి సమయం కాదు.
330
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
నువ్వు బిజీగా ఉన్నావని తెలుసు,
కానీ నాతో సమయం గడపనక్కర లేదు.
331
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
నిన్ను చూడాలని అనుకున్నా, బంగారం.
నువ్వు గుర్తుకు వచ్చావు.
332
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
ఇది మనం ఒంటరిగా
చర్చించాల్సిన విషయం అనుకుంటా.
333
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
డొన్నా, తనకు చెప్పనా?
334
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
ఏం చెప్పాలి?
335
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
మీ అమ్మ కాంపౌండ్ వీ గురించి
చాలా బాధపడుతున్నారు,
336
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
అది రహస్యంగా ఉంచడం మీ బంధాన్ని
గాయపరిచిందని తెలుసుకున్నారు.
337
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
నన్ను నేను ముఖ్యురాలిగా
భావించడానికి నిన్ను పావుగా వాడుకున్నాను.
338
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
నాకది ఇప్పుడు తెలిసింది.
339
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
మనం బంధం గురించి ఒక అపరిచితురాలితో
ఎందుకు మాట్లాడుతున్నావు?
340
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
ఆమె అపరిచితురాలు కాదు.
ఆమె నీ సహచరి.
341
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
ఆనీ, ప్రపంచం అంతటికి
కాంపౌండ్ వీ గురించి తెలుసు.
342
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
అంటే, నేను చేసినట్టే చాలా మంది
తల్లిదండ్రులు చేశారు.
343
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
నేను ఆశిస్తున్నది నువ్వు...
నువ్వు నన్ను క్షమిస్తావని.
344
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
దయచేసి నన్ను క్షమించు.
345
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
దీనికి ఇది సమయమూ కాదు,
చోటు కాదు.
346
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
చూడు, అందరూ కాంపౌండ్ వీతో
నిరాశ చెందారు.
347
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
ఎవరో చాలా నిరాశచెంది,
దానిని పత్రికలకు విడుదల చేశారు.
348
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
వారు ఎంత కోపంగా ఉన్నారో తెలుసా?
349
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
అది ఎవరైనా సరే.
350
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
అది మీ ఇద్దరు తేల్చుకోండి
351
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
కానీ అది నేనైతే మాత్రం,
డోనా లాంటి అమ్మ దొరకడం
352
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
అదృష్టంగా భావిస్తాను.
353
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
బంగారం, ప్లీజ్?
354
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
నేను తిరిగి సెట్కి వెళ్ళాలి.
355
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
నిన్ను నీ హోటల్ దగ్గర ఎవరైనా దింపాలా?
356
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
వద్దు. క్యాబ్లో వెళతాను.
357
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
సరే, ఇప్పుడు, క్వీన్ మేవ్ ఒక దేవత,
358
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
మన మరో ప్రపంచపు రాణి
అంతర్గతంగా పోరాడుతుంది.
359
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
గుర్తింపు ప్రశ్నలు ఆమె
అంతరంగాన్ని కదిలిస్తాయి. ఆమె...
360
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
ఎలీనాను కలిసే వరకే.
ఆ సంబంధం వెంటనే ఏర్పడుతుంది.
361
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
ఓ మధురమైన, స్వలింగ ప్రేమ చిగురిస్తుంది,
362
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
మేవ్లో తన అంతరంగ వాస్తవాన్ని,
స్పృహను మేల్కొల్పుతుంది.
363
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
-ఆమె స్వలింగసంపర్కురాలు. ఫర్వాలేదు. ఇది...
-శక్తివంతం.
364
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
ఆమె ఇప్పుడు సూపర్హీరో కంటే ఎక్కువ.
ఆమె ఒక చిహ్నం. ప్రాతినిధ్యం ముఖ్యం.
365
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
ఆమె #ధైర్యవంతమైనమేవ్!
366
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
బహుముఖ చిత్ర మార్పును సిఫారసు చేస్తున్నాం.
367
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
ముందుగా, క్వీర్ ఐ అతిథి పాత్రలు.
368
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
-అది మంచి సామాజిక సందేశం అవుతుంది.
-కింబర్లీ పియర్స్ దర్శకత్వం చేస్తారేమో.
369
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
న్యూయార్క్లో గ్రాండ్ మార్షల్స్,
ఇంకా షికాగో ప్రైడ్,
370
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
ఎందుకంటే మీరిద్దరూ
గర్వించదగ్గ స్వయంసంపర్కులు.
371
00:25:22,772 --> 00:25:24,273
నీకు మేవ్ ద్విలింగం, కదా?
372
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
స్వలింగసంపర్కం నమ్మించడం
సులభం అనుకుంటున్నాను.
373
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
-ఇంకాస్త సూటిగా.
-ఇప్పుడు, ఎలీగా...
374
00:25:30,154 --> 00:25:31,322
-నేనా?
-నీకిది నచ్చుతుంది.
375
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
-ఈ చెత్తలో నేనెందుకు భాగం అవుతున్నాను?
-చక్కని రూపంతో కొనసాగుతాం.
376
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
పురుషుల బట్టలలా కనిపిస్తున్నాయి.
377
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
ఇద్దరు స్త్రీవాద మహిళలు సమస్యాత్మక సందేశం
ఇస్తారని పూ రీసర్చ్ చెబుతుంది.
378
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
ఇదిపెంట్హౌస్ ఫారం కాదు.
379
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
అమెరికన్లు స్పష్టమైన లింగ పాత్ర సంబంధంలో
380
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
స్వలింగసంపర్కులను అంగీకరిస్తారు.
381
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
ఎలెన్ ఇంకా పోర్షియా లాగా.
382
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
మనం ఒకటి స్పష్టంగా ఉందాం.
383
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
నాకు ప్రజా సంబంధాలు
కలిగి ఉండాలన్న ఆసక్తి ఏమీ లేదు.
384
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
నీకు పరిహారం ఇవ్వబడుతుంది.
385
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
నేను అమ్మకానికి లేను.
386
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
నిజంగానా? నువ్వు ఏమీ మాట్లాడవా?
387
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
-నేనిది పరిష్కరిస్తాను.
-అవును.
388
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
ఎలీనా. ఎలీనా, ఆగు.
389
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
వాళ్ళకు స్వలింగ సంపర్కుల కెన్ బొమ్మ
కావాలంటే, ఇంకెవరినైనా చూసుకోమను.
390
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
నేను నా సెలవులను ఉపయోగించుకుని,
మా సోదరి దగ్గర ఉంటాను.
391
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
-నువ్వు అలా చేయలేవు.
-ఎందుకు? నేను కాంట్రాక్ట్లో లేను.
392
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
ఇతను హోంలాండర్. సరేనా?
అతను నాతో ఉన్నాడు.
393
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
నువ్వక్కడికి వెళితే...
394
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
ఎలీనా, అతను నిన్ను
కనుగొనలేని చోటంటూ ఉండదు.
395
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
దయచేసి. ఉండిపో.
396
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
నువ్వు వెళ్ళిపోతే నిన్ను రక్షించలేను.
397
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
కానీ మనం ఏం చేస్తాము?
398
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
మనం ఆ చెత్త వెధవను పడగొడతాము.
399
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
-నన్ను నమ్ముతావా?
-సరే.
400
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
సరే.
401
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
ఇది సరైనదా? హోం ఎలోన్లాగా కానీ
కాస్త తక్కువ మనోరంజకమైనది.
402
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
బుచర్?
403
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
లేదు.
404
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
అది సరైనది కాదు.
405
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
ఏం జరుగుతోంది?
406
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
ఆ నింజా వెధవ నాకోసం ఇక్కడికి వచ్చాడు, కదా?
407
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
అక్కడికి వెళ్ళలేవు.
అతను చంపేస్తాడు.
408
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
అయితే... అయితే ఇక అంతేనా?
409
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
ముగింపు శుభంగా ఉండాలనుకున్నాం, కదా?
410
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
సరే, నన్ను క్షమించు, హ్యూయీ.
411
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
ఇదేమీ మసాజ్ పార్లర్ కాదు.
412
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
అతనిని కొంత సమయం
బిజీగా ఉంచవచ్చు, అవునా?
413
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
మీకు పారిపోడానికి చాలా అవకాశముంటుంది.
414
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
నేను అలసిపోయాను.
415
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
నేను కాస్త విశ్రాంతి తీసుకుంటాను.
416
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
వదిలేయ్.
417
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
నీ ఈ తరహా వ్యవహారం, నైరాశ్యత
బాగా అనిపించాలా?
418
00:28:22,785 --> 00:28:23,702
లేదనుకుంటా.
419
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
రాబిన్ తరువాత నేను
చనిపోవాలనుకోలేదని అనుకుంటున్నావా?
420
00:28:27,748 --> 00:28:28,582
అనుకున్నాను.
421
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
అయినా.
422
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
చాలా.
423
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
కానీ అలా చేయలేదు.
424
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
నాకు అర్థంకానిది ఆమె ఇంకా బ్రతికి ఉండటం.
425
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
నువ్వు కావాలని అనుకోలేదంతే.
426
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
-అది మళ్ళీ చెప్పు.
-నీ దగ్గరేం లేదన్నమాట.
427
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
నా పరిస్థితికి స్వాగతం.
428
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
అంటే, సరేలే.
మనలో ఎవరికైనా ఏముంది...
429
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
నిన్ను ఇక్కడికి ఎవరు రమ్మన్నారు, ఏంటి?
430
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
నాకు నీ అవసరం లేదు.
431
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
దేవుడా, నువ్వు చాలా దయనీయం.
432
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
నీకు ఒంటరిగా ఉండటానికి
చాలా భయం, హ్యూయీ.
433
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
ముందు, రాబిన్తో కలిశావు.
తరువాత స్టార్లైట్తో. ఇప్పుడు నాతో.
434
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
ఏంటో తెలుసా, బాబు?
435
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
నాకు ఆసక్తి లేదు.
436
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
చూడు, నా దారికి అడ్డు తప్పుకో.
437
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
వెళ్ళగొట్టేలా చేసుకోకు.
438
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
తనని వెళ్ళగొట్టచ్చు.
439
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
నాతో కాసుకో.
440
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
ఆమెకు పని కావాలి.
441
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
నువ్వు ఆమెతో హత్యలు చేయించావా?
442
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
అల్బేనియన్లు ఆమెను హత్యలు చేయించారు.
443
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
నాకు కేవలం పది శాతం ఇస్తారు.
444
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
-నువ్వు...
-నన్ను క్షమించు, బంగారం.
445
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
కానీ నేను నీకు చెప్పానుగా,
ఆమె చిన్న పిల్ల కాదు.
446
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
ఆమె తన ఎంపికలు తను చేసుకోగలదు.
447
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
ఎందుకు?
448
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
ఇది స్టార్మ్ఫ్రంట్ను ఎలా ఆపుతుంది?
449
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
నీ తమ్ముడుకోసం
నిన్ను నిందించుకుంటున్నావు.
450
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
నాకొస్తున్న కోపం నాకు తెలుసు.
కానీ ఇది, ఇది మార్గం కాదు.
451
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
ఇది నీ మనస్సులో విషం. నాకు తెలుసు.
452
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
నాతో రా, బంగారం.
453
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
నా సొంత చిన్న తమ్ముడు చనిపోయాడు!
454
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
నాకు ముఖ్యమైన వాడు అతనొక్కడే!
455
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
నాకు సాయం చేయాలన్న ప్రయత్నం ఆపు!
నాకు నీ సాయం అవసరం లేదు!
456
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
ఏం చెబుతున్నావో అర్థంకావడంలేదు,
నువ్వు నేర్పించలేదు కనుక!
457
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
ఇది వదిలేయ్.
458
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
వెళ్ళు.
459
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
దుష్టురాలిగా ఉండు.
460
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
చిన్నగా ఉన్నప్పుడు, ప్రపంచమంతా
అవకాశాలతో నిండి ఉండడం గుర్తుందా?
461
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
అన్ని తప్పిదాలకు, పగిలిన మనసులకు,
నిరాశలకు ముందు,
462
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
తిరిగి విషయాలు ఉన్న తీరుకు వెళ్ళగలిగితే?
463
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
నాకు కోపంగా, అభద్రతగా, అస్థిరంగా ఉండేది.
464
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
కానీ సామూహిక చర్చ్కు ధన్యవాదాలు.
465
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
ఏం కావాలనుకుంటున్నానో
ఇప్పుడు తెలుసు,
466
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
అన్యాయాన్ని
చూసినప్పుడు ఎదుర్కునే వాడిని.
467
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
-ఆపు.
-సరేలే.
468
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
హే, మిత్రమా, అది బాగోలేదు.
469
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
సరైనదాని వైపు నిలబడే మనిషిని.
470
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
అబ్బాయిలు, అది ఆపండి.
471
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
మనందరిలో సామర్థ్యం చూసేవాడిని.
472
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
అయితే, మాతో సామూహిక చర్చ్లో కలవండి.
473
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
అలస్టెయిర్ అడానా
చైర్మన్, సామూహిక చర్చ్
474
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
మీరు ఎప్పుడూ ఉండాల్సినట్టుగా ఉండండి.
475
00:32:57,893 --> 00:33:00,312
మరిన్ని వివరాలకు, మా వెబ్సైట్ చూడండి
WWW.CHURCHOFTHECOLLECTIVE.COM
476
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
అదంతా అర్థంలేని చెత్త.
477
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
ఉపయోగం లేనిది.
చర్చ్కు ఏదో సంబంధం ఉంది.
478
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
సభ్యురాలివా?
479
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
చాలా కాలం క్రితం.
480
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
ఆ చోటు పవిత్రంగా ఉండేది.
481
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
ఆ తరువాత
అన్ని రకాల జనాన్ని చేరనిచ్చారు, తెలుసా?
482
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
నాకు తెలియదు.
483
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
నువ్వు చెప్పొచ్చుగా?
484
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
సరే, నీకు తెలుసనుకుంటా.
485
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
కొందరు ఉన్నతంగా ఉంటారు, మిగిలిన వారు...
486
00:33:36,932 --> 00:33:37,808
చెత్త.
487
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
అవునుగానీ, నీకు పదవీ విరమణ
ఇస్తున్నారని విన్నాను.
488
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
అది అన్యాయం.
489
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
నీకేమయినా సమస్యా?
490
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
లేదు. ఎందుకలా అంటున్నావు?
491
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
నేను నీతో మాట్లాడవచ్చా?
492
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
సీనులో నటించనన్నావని ఆడమ్ చెప్పాడు.
493
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
నేను నమ్మని దానిలో భాగం పంచుకోలేను.
494
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
నీ ఉద్యోగం కోల్పోడం సులభం కాదని తెలుసు.
495
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
నన్ను తొలగించాక,
బార్సీలోనా ద్వారా టిండర్లో చేరాను.
496
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
ఆ నగరంలో అందరూ నన్ను కోరుకున్నారు.
497
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
బోద వ్యాధి వ్యక్తితో శృంగారం చేశాను.
నేనది దాటేశాను. నువ్వు దాటేస్తావు.
498
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
నేనది ఇంకా జరిగేలా చూస్తున్నాను.
499
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
నా ఏ ట్రెయిన్ ఏడాదికి
ఎన్ని జతలు అమ్ముతాడు?
500
00:34:24,813 --> 00:34:25,898
మంచి వైపు చూడు,
501
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
మిస్టర్ మారథాన్ కంటే
నాలుగేళ్ళు ఎక్కువ పని చేశావు.
502
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
అది ముఖ్యమైనది, సరేనా?
503
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
కానీ, దయచేసి.
504
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
నన్ను హోంలాండర్తో మాట్లాడనివ్వు.
505
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
అది మంచి ఆలోచన కాదని మనిద్దిరికీ తెలుసు.
506
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
నన్ను క్షమించు.
507
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
నేను ఆ డైలాగులు చెప్పను.
508
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
సరే, రెండు మార్గాలలో ఒకదానిలో వెళ్ళవచ్చు.
509
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
ఒకటి, సెవెన్ నుండి గౌరవంగా వెళ్ళు,
తొలగింపు చెల్లింపు పూర్తిగా ఉంటుంది.
510
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
లేదా రెండు,
నువ్వు కాంపౌండ్ వీను ఎక్కించుకుని
511
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
నైతిక నిబంధన ఉల్లంఘించి,
నీకు నువ్వు ఈ క్రమంలో
512
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
గుండెపోటు తెచ్చుకుంటావు.
513
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
అది నీ ఇష్టం.
514
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
వాస్తవం ఏంటంటే,
నా జీవితం మొత్తం పరిగెడుతూనే ఉన్నాను.
515
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
నేను నిలకడగా ఉండాల్సిన సమయం అనుకుంటా.
516
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
ఇంటికెళ్ళాల్సిన సమయం.
517
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
ఇది సెవెన్ ఉదయించే సమయమని తెలుసు...
518
00:35:29,127 --> 00:35:30,504
కానీ ఏ ట్రెయిన్ అస్తమం.
519
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
ఇది మంచి పరుగు.
520
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
కట్!
521
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
హే, మిత్రమా, అది అద్భుతం.
522
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
అద్భుతమా? ఏ-కుక్క అది చాలా అద్భుతంగా ఉంది!
523
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
నేను కొనసాగడానికి
సిద్ధంగా ఉన్నాను. నీకు ఎలా ఉంది?
524
00:35:47,771 --> 00:35:48,856
ఇంకొకటి తీసుకుంటావా?
525
00:35:50,816 --> 00:35:51,775
లేదు, కొనసాగిపో.
526
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
చూసుకో! కొనసాగుదాం!
టిపిటీ, మోక్యాప్ దగ్గర నీ అవసరం ఉంది.
527
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
అవును, అది నిజమే.
వాట్ దగ్గర డబ్బు, అధికారం ఉంది.
528
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
మన దగ్గర, బాధపడొద్దు, ఏమీ లేదు.
529
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
మాకు నువ్వంటే ప్రేమ, విక్టోరియా!
530
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
కానీ హోంలాండర్ యుద్ధ నేరం తరువాత,
531
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
శాంతంగా, నెమ్మదిగా ఉండి
నా కూతురు కళ్ళల్లోకి ఎలా చూడగలను?
532
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
ఉండలేను. నాకు తెలుసు మీరు ఉండలేరు.
533
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
ఏంటో తెలుసా?
న్యాయస్థానం కూడా ఉండలేదు!
534
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
చివరకు! మనం వాట్ ఇంకా కాంపౌండ్ వీ మీద
విచారణ నిర్వహించబోతున్నాం!
535
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
అవునవును!
536
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
హే, అందరూ.
537
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
నేను మాట్లాడనా?
538
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
ధన్యవాదాలు.
539
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
కాంగ్రెస్ మహిళ, న్యూమన్కు చప్పట్లు.
540
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
ఆమె గొప్పది కదా?
541
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
ఇప్పుడు స్పందించు
వాట్ను అడ్డగించు
542
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
మీకు ఆమె ఆన్లైన్లో చేసిన
వాక్ లైక్ ఏన్ ఈజిప్షియన్ డాన్స్ నచ్చిందా?
543
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
చాలా సరదాగా ఉంది.
544
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
నాకది నచ్చింది,
545
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
లైవ్ - వాట్ టవర్ దగ్గర
న్యూమన్ ర్యాలీ
546
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
ఇక్కడికి వచ్చింది, సరదాకోసం కాదు, కదా?
547
00:36:59,718 --> 00:37:01,386
-లేదు, ఏంటిది!
-మీ అందరినీ
548
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
ఇక్కడ చూడటం ఎంత ఆనందంగా ఉందో.
549
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
అందరూ బయటకు వెళ్ళండి!
వెళ్ళండి!
550
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
నువ్వు బయటకు వెళ్ళు!
551
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
నేను ఉగ్రవాదిని అడ్డగించిన వీడియో
552
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
ఆన్లైన్లో చూసి
కొంచెం నిరాశచెంది ఉంటారని తెలుసు.
553
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
నాకది అర్థమైందని
మీరు తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నానంతే.
554
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
నేనూ నిరాశచెందాను,
555
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
అంటే, సరేలే,
ఎవరూ అమాయకులు గాయపడాలని అనుకోరు.
556
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
ఖచ్చితంగా కాదు.
557
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
కానీ, బాధాకరంగా,
558
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
అంటే, చెడ్డవారు,
559
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
వాళ్ళు మనలా ఆలోచించరు.
560
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
అందుకే, కొన్నిసార్లు,
ఇలాంటి విషయాలు జరుగుతాయి అంతే.
561
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
ఇలా ఇదివరకు జరిగిందా?
562
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
ఎన్నిసార్లు?
563
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
లేదు, ఆగండి.
564
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
నేను చెప్పాలనుకుంది ఏంటంటే,
మనందరివీ ఒకటే లక్ష్యాలు, కదా?
565
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
-మన దేశాన్ని సురక్షితంగా ఉంచడం.
-కాదు.
566
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
అమెరికన్ల ప్రాణాలు మాత్రమే కాపాడాలా?
567
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
ఖచ్చితంగా కాదు.
568
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
కానీ నా దగ్గర ఉన్న అద్భుతమైన
సైనికులతో సేవ చేస్తే,
569
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
స్పేచ్ఛకు ఒక మూల్యం
చెల్లించాలని మీకు తెలుస్తుంది.
570
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు.
571
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
సరే, అందరూ, శాంతించండి.
మనం మీ మనసులు...
572
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు.
573
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
అందరూ, కాస్త శాంతించండి.
574
00:38:28,724 --> 00:38:30,517
-శాంతించండి.
-మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు.
575
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
-హోంలాండర్ వదిలేయండి!
-మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు.
576
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
సరే. మీరు అసలైన హీరోలు.
577
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
దేవుడు చల్లగా చూడాలి.
578
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
మీరంటే ప్రేమ.
579
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
-మీరందరూ మంచి వారు.
-ధన్యవాదాలు.
580
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
ఇప్పుడిక సమయం అయ్యింది.
581
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
అవును, అబ్బాయిలు, మత్తుమందు గదికి.
582
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
ఇదంతా అర్థంలేనిది.
583
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
ఇది మత్తుముందు గదా?
584
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
అందుబాటులో ఉన్న ప్రత్యామ్నాయ
వ్యక్తిగత ఆరోగ్య సంరక్షణ.
585
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
ఆమె డీలర్.
586
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
-మీరు మాట్లాడేది మా మాట కాదు.
-సరే, శాంతించండి.
587
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
-శాంతించండి. మీ మనసులను...
-ఛ, వదిలెయ్.
588
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
మీరందరూ, మీరు అసలైన హీరోలు.
589
00:40:38,562 --> 00:40:39,563
ఛ!
590
00:40:43,233 --> 00:40:44,276
ఛ, ఛ, ఛ!
591
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
ఎవరూ ఎప్పుడూ సులభమైన పని అని చెప్పలేదు.
592
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
చూడు, అతని పిల్లాడు, 17 ఏళ్ళు.
అతని మొఖంలోకి చూడనవసరం లేదు.
593
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
చూడు, ఏ త్యాగం చేయకుండా
ఏదీ ఎవరు సాధించలేరు.
594
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
ఆ అబ్బాయి ఒక హీరో. దానిని అలా చూడండి.
595
00:41:12,721 --> 00:41:13,555
సేజ్ గ్రోవ్ సెంటర్
596
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
అవును. ఒక హీరో.
597
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
రండి.
598
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
ఇక్కడ ఉండేకంటే అక్కడ ఉండాలి
599
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
నీకు ఇవి ఎక్కడివి?
600
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
ఇది మొదటి విడత.
లోగన్ భయాన్ని పెంచుతాడు.
601
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
అభిప్రాయాలు
ఉగ్రవాదులను చంపవు
602
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
లోగన్?
603
00:41:51,176 --> 00:41:52,010
నా వ్యక్తిగత చోటులోకి
సూపర్హీరోల చొరబాటు
604
00:41:52,093 --> 00:41:52,928
మా మీమ్-రాణి.
605
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
ఫోటోషాప్ చేయబడింది!
అబద్ధం
606
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
అయితే, నువ్వది మీ అంకుల్
ఫేస్బుక్ పేజీలో చూసినప్పుడు,
607
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
అది పనిచేస్తుందని తెలుస్తుంది.
608
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
మిమ్మల్ని ఒకటి అడగవచ్చా?
609
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
నాకు సమయం ఉందనుకుంటా.
610
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
లెన్నీ ఎవరు? అతనిలా ఉన్నానన్నారు?
611
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
బిల్లీకి చెప్పడం ఇష్టముండదు.
612
00:42:56,741 --> 00:42:57,701
బిల్లీని వదిలేయ్.
613
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
లెన్నీ అతని చిన్న తమ్ముడు.
614
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
బుచర్కు తమ్ముడు ఉన్నాడా?
615
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
అవును.
616
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
బక్కచిక్కిన, ఆందోళన చెందే వెధవ.
617
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
నీలాగే.
618
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
నాలుగో తరగతి,
619
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
డోరియన్ సావరీ అనే వెధవ
లెన్నీ ముక్కు పగలగొట్టాడు.
620
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
అంటే, బిల్లీ వాడిని కొట్టడానికి వెళ్ళాడు.
621
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
డోరియన్ తలపై
సీ-సాతో కొట్టాలని తెస్తున్నాడు...
622
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
బహుశా చంపేసేవాడు.
623
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
పిల్లలు, టీచర్లు బిల్లీని లాగుతున్నారు,
కానీ రాలేదు.
624
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
ఏం లాభంలేదు, అది జరిగేలా లేదు.
డోరియన్ చస్తాడు.
625
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
ఆ తరువాత, లెన్నీ వెళ్ళాడు,
626
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
ముఖం అంతా రక్తం,
627
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
బిల్లీ అవతలికి లాగాడు,
నెమ్మదించాడు, గొర్రెపిల్లలా నిశ్శబ్ధంగా.
628
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
అదీ లెన్నీ అంటే.
629
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
అతను బిల్లీని...
630
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
అంటే, నీకు తెలుసు, బిల్లీ.
631
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
బిల్లీకి అలాంటి వారు కావాలనుకుంటా.
632
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
ఇప్పుడు లెన్నీ ఎక్కడున్నాడు?
633
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
అతని ఆత్మకు శాంతి చేకూరాలి.
634
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
ఏం జరిగింది?
635
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
శాంతించు, టెర్రర్.
636
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
ఎంఎం! రా! అందరూ! బయటకు!
637
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
పక్క తలుపునుంచి బయటకు!
638
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
వెళ్ళండి!
639
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
-బుచర్?
-వాళ్ళను తీసుకెళ్ళు.
640
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
బుచర్! ఆగు! నువ్వేం...
641
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
బుచర్? బుచర్!
బుచర్, నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు?
642
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
బుచర్, నువ్వు...
643
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
ఇలా చేయకు! బుచర్!
644
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
సరే, వెధవ.
645
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
ఎక్కడ ఉన్నావు?
646
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
అయితే, నన్ను కలవాలనుకున్నావు, కదా?
647
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
బలవంతుడివి అనుకున్నావా?
648
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
రా, అయితే, వెధవ.
649
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
ఏం చేస్తున్నావు? ఇక్కడి నుండి వెళ్ళు!
650
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
ఓయ్, వెధవ! ఇక్కడ, వెధవ!
651
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
నీకు కావాల్సింది నేను! ఇటు రా! రా!
652
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
అతనిని చంపావంటే,
653
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
నువ్వు నీ ఉద్యోగానికి వీడ్కోలు పలకాలి.
654
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
నా దగ్గర వాట్ తుచ్చమైన చిన్న రహస్యపు
ఫోటోలు ఉన్నాయి.
655
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
నా భార్య కొడుకు.
656
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
హోంలాండర్ కొడుకు.
657
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
నువ్వు మాలో ఏ ఒక్కరిని తాకినాగానీ,
658
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
ఆ ఫోటోలు క్లౌడ్ నుంచి బయటకు
రోనన్ ఫర్రోస్ ఇన్బాక్స్లోకి వెళతాయి.
659
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
ఆ తరువాత ప్రపంచమంతా తెలుస్తుంది
660
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
హోంలాండర్ ఒక తుచ్ఛమైన బలాత్కారి అని,
661
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
వాట్ అతని
చిన్న లేజర్ కళ్ళ వెధవని దాస్తుంది అని.
662
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
వెధవలు మీరిది రహస్యంగా ఉంచేందుకు
చాలా ఇబ్బందులు ఎదుర్కున్నారు.
663
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
మీరది అలా ఉంచాలనుకుంటారని అనుకుంటున్నాను.
664
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
మిస్టర్ బుచర్.
665
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
ఓహ్, హలో, వెధవ.
666
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
నువ్వు చెబుతున్న రుజువులు ఉన్నాయని
నేను ఎలా నమ్మాలి?
667
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
నువ్వు నమ్మలేవు. పాచిక వేయి, వెధవ.
668
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
అతను మెగన్ ఇంకా హ్యారీల పిల్లవాడికంటే
ఎక్కువ పేరుగల వాడని అనుకుంటున్నాను.
669
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
ఇదిగో నా మొదటి ఇంకా చివరి యత్నము.
670
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
ఆ సమాచారం ఎప్పటికీ వెలుగులోకి రాదు,
671
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
నేను బ్లాక్ నోయర్ను ఆపేయమంటాను.
672
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
సరే. నీకోసం నీకు ఒక ఒప్పందం ఉంది.
673
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
చేతులు కలుపుతావా?
674
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
నోయర్కు ఫోనివ్వు.
675
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
ఓయ్, మిసెస్ మాట్లాడతారంట.
676
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
దేవుడా, బిల్లీ.
677
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
ఎంఎం, బానే ఉన్నావా?
678
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
నేను బానే ఉన్నాను.
679
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
నీ దగ్గర ఆ ఫోటోలున్నాయా?
680
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
అవును ఉన్నాయి.
681
00:49:44,982 --> 00:49:47,235
సామూహిక చర్చికి స్వాగతం
నిర్వాసితుల సహాయం
682
00:49:47,318 --> 00:49:48,152
చర్చ్ ఆఫ్ కలెక్టివ్
683
00:49:48,236 --> 00:49:49,195
డెస్టినేషన్స్
ద న్యూ సైన్స్ ఆఫ్ సెల్ఫ్ రెనివల్
684
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
వాళ్ళు ఆహారం ఉంటుందన్నారు.
685
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
ఇది మీ అత్మకు ఆహారం.
686
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
ప్రేమతో వెళ్ళండి.
687
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
అలాగే. హాయ్.
688
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
మేవ్! అయ్యో దేవుడా, హాయ్!
689
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
ఎందుకు వచ్చావు?
690
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
ఆగు, నువ్వు...
నువ్వు ఇది చూస్తావా?
691
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
-అయ్యో లేదు.
-సరే.
692
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
విను, మనం మాట్లాడుకోవాలి.
693
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
సరే.
694
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
మూనీలు ఎవరైనా నిన్ను
సెవెన్లోకి తిరిగి వచ్చేందేకు సాయపడుతుంటే,
695
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
అది అనుమానమే,
696
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
నువ్వు పనికిరాని వాడివి కావని
అందరికీ తెలియచేడానికి
697
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
నీకు ఒక మహిళ అవసరం.
698
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
నీకోసం అది నేను కావచ్చు.
699
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
నేను పనికిరాని వాడినా?
700
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
అవును.
విషయం ఏంటంటే, నేను నీకు సాయం చేయగలను.
701
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
నువ్వు నాకు సాయం చేస్తే.
702
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
స్టార్మ్ఫ్రంట్ ప్రవేశించింది.
703
00:50:47,378 --> 00:50:48,379
స్టార్మ్ఫ్రంట్
704
00:51:09,609 --> 00:51:12,028
లిబర్టీ
లాగ్ ఇన్
705
00:51:12,111 --> 00:51:12,945
తప్పు పాస్వర్డ్
706
00:51:21,496 --> 00:51:22,830
అడీల్
707
00:51:25,833 --> 00:51:28,544
సేజ్ గ్రోవ్
708
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
నా ట్రెయిలర్లో ఏం చేస్తున్నావు?
709
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
నీకు మా అమ్మతో నా వ్యక్తిగత విషయాలు
మాట్లాడే హక్కులేదు.
710
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
ఏం నిరూపించాలనుకుంటున్నావు?
711
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
క్షమించు. సాయం చేద్దామనుకున్నాను.
712
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
ఆమె నాతో కాంపౌండ్ వీ గురించి మాత్రమే కాదు
అబద్ధం చెప్పింది, సరేనా?
713
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
ఆమె అన్ని విషయాల గురించి అబద్ధం చెప్పింది.
714
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
అందుకే, మా మధ్య సఖ్యత కోసం ప్రయత్నించవద్దు
715
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
ఎందుకంటే నాకు అది వద్దు.
716
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
అద్భుతం. అది...
717
00:52:03,788 --> 00:52:04,705
అంటే...
718
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
ప్రదర్శన అంటే అది.
719
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
దేవుడా, చూడు, నేను ఏడుస్తున్నాను.
720
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
నువ్వు విసుగు రావు, స్టార్లైట్,
నువ్వు ఒక టిల్డా స్విన్టన్వి!
721
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
నువ్వు లీక్ చేశావని తెలుసు.
722
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
నువ్వు ఏం అంటున్నావో నాకు తెలియదు.
723
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
అంత బాగా లేదు. మాయ పోయింది.
రెండోసారి అంత ప్రభావం లేదు.
724
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
నీకు ఏంటో తెలుసా?
నేను సెట్కు వెళ్ళాలి, అందుకే...
725
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
ఆ కాళ్ళు నరికించుకునే, గెకో?
726
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
అవును, నువ్వు వీని దొంగలించావు,
ఆ తరువాత...
727
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
దానిని ఎంఎస్ఎన్బీసీకి లీక్ చేశావు.
728
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
వాట్కు ఎలా ఉంటుంది
వాళ్ళకిది చెప్పినప్పుడు?
729
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
సరే, ప్రపంచానికి ఎలా ఉంటుంది
730
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
నువ్వు లిబర్టీగా ఉండేదానివని చెబితే?
731
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
అద్బుతం, నువ్వు ఒక ప్రత్యేకమైన
విష పుష్పానివి, కదా?
732
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
నీ సొంత వారికి విరుద్ధంగా వెళుతున్నావా?
733
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
అంటే తెల్లవారు అనా?
734
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
స్టార్లైట్, సూపర్హీరోలు.
జాత్యహంకారం వద్దు.
735
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
అమ్మో. అవును. అది ఆదరణీయమైనది.
736
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
నాకు అది నచ్చింది. నీలో ధైర్యం ఉంది.
737
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
నువ్వు నాకు సాయపడగలవు.
738
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
అంటే ఏంటి?
739
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
లోపలికి రండి.
740
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
హలో ఇద్దరికీ.
741
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
అంతరాయం కలిగించలేదుగా?
742
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
లేదు. మేమిద్దరం అమ్మాయిలమే.
కదా, స్టార్లైట్?
743
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
అవునవును. సరిగ్గా చెప్పావు.
744
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
మళ్ళీ కలుస్తాను.
745
00:53:57,443 --> 00:53:59,445
మనం కలిసి చేసే సీన్ కోసం ఆగలేను.
746
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
అవును, నేను కూడా.
747
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
అదంతా ఏంటి?
748
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
మీరు అమ్మాయిలు స్నేహితులా?
749
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
డైలాగులు చూసుకుంటున్నాం.
ఏంటి సంగతులు?
750
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
నేను.
751
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
ఐదు విషయాలు.
752
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
అవును. జనం
753
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
"దేశభక్తి", దృఢత్వం కోసం వెతుకుతున్నారు.
754
00:54:37,400 --> 00:54:38,401
నీకు రుణపడుంటాను.
755
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
నాకు తిరిగి చెల్లించడానికి ఏం చేస్తావు.
756
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
సరే, మనం ఇక్కడ ఉన్నాము.
757
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
నన్ను క్షమించు.
758
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
ఒక మూర్ఖుడిలా ఓడిపోబోయాను.
759
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
మనం దానికంటే దృఢమైనవాళ్ళం, కదా?
760
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
మీ అమ్మను తిరిగి తీసుకొస్తాను.
761
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
ప్రమాణపూర్తిగా
మీ అమ్మను తీసుకొస్తాను.
762
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
కొంచెం ఎక్కువ సమయం పడుతుంది.
763
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
నువ్వు ఇక్కడే ఉండు, సరేనా?
764
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
జూడీ దగ్గర మంచి వాడిగా ఉండు.
765
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
సరే. అది మంచి వాడంటే.
766
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
నేను మర్చేపోయాను.
767
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
నీకోసం ఒకటి తెచ్చాను.
768
00:55:41,797 --> 00:55:42,631
టెర్రర్...
769
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
వదిలేయ్.
770
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
అది మంచివాడంటే.
771
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
నువ్వు ఒక మూర్ఖురాలివి.
772
00:55:57,229 --> 00:55:58,189
అవునవును.
773
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
పద వెళదాం.
774
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
అది చెయ్. చేయాలని ఉందని నీకు తెలుసు.
775
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
నిన్ను సగానికి నరుకుతా.
776
00:57:12,263 --> 00:57:13,180
కానియ్.
777
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
సరిగ్గా ఇక్కడ.
778
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
భయపడకు. నా స్థనాలను లేజర్తో కాల్చు.
779
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
దేవుడా, నొప్పిగా ఉంది.
780
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
ఆపకు!
781
00:57:51,260 --> 00:57:52,178
చూశావా?
782
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
చెప్పానుగా నన్నంత తేలికగా పడగొట్టలేవు.
783
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
అనువాద కర్త సమత
784
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త: సమత