1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
Gusto nilang maniwala tayo
na Vought superheroes ang sagot.
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
Ano pang tinatago nila?
3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
ANG NAKARAAN
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
-Tanggal ka na.
-Tanggal saan?
5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
Sa The Seven.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Tinapos ko ang relasyon
nang makilala kita.
7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
'Wag kang magsinungaling sa'kin.
8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
At mahal mo siya?
9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
'Wag tayong maging kampante.
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
O ligtas. Kaya, ano'ng gagawin natin?
11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
Aasa tayo
na ililigtas tayo ni Homelander?
12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
-Ako ang The Seven!
-Tumutulong lang ako.
13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
-'Di ba dapat bayani ka?
-Bayani ako.
14
00:00:42,418 --> 00:00:43,377
Si Liberty 'yan.
15
00:00:45,713 --> 00:00:47,256
William Butcher?
16
00:00:47,339 --> 00:00:48,174
Nahanap ko si Becca.
17
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
Ilalabas kita rito.
18
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
-Hindi ako aalis.
-Becca, pwede tayong umalis.
19
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
May anak ako!
20
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
Isa siyang halimaw na supe!
21
00:01:27,046 --> 00:01:28,047
Ruby!
22
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
Dito! Nandito ako!
23
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
Iniligtas mo ako, red.
24
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
Hindi, ikaw ang nagligtas sa'min.
25
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
Kung hindi mo pinasok
ang DHS mainframe...
26
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
Totoo. Magaling akong hacker,
27
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
pero 'di ako bayani.
28
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
Bayani ka sa maraming paraan.
29
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
Ano'ng ibig mong sabihin?
30
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
Hindi ka natatakot mabuhay,
31
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
nang maging sino ka man.
32
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Ako, takot...
33
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
Takot akong ipakita sa mundo
kung sino ako.
34
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
Ha? Sino ka talaga, Maeve?
35
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
Halos kaparehas kita.
36
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
Tomboy ako.
37
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
Kailangan na nating umalis. Tara.
38
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
Cut! Ang galing!
39
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
Oo, napakagaling no'n.
40
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
Mga bata, tingnan natin 'yan.
41
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
At mga kaibigan,
tapos na ang shooting!
42
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
Magaling.
43
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
Ang galing-galing.
44
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
Tuloy natin bukas ng umaga, salamat.
45
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
Marty, paki-play uli 'yon.
46
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
-Nag-e-enjoy ka?
-Oo.
47
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
Ang galing talaga nitong bagong Joss, 'no?
48
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
Hanggang kailan mo 'ko pahihirapan?
49
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
Ano'ng pinagsasasabi mo?
50
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
Kung 'di na ako makipagkita uli sa kanya,
51
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
titigil ka na?
52
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
Pero Maeve, in love ka.
53
00:03:21,160 --> 00:03:22,119
Maganda 'yan.
54
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
Bagay si Elena sa'yo.
Ayokong masayang 'yon.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
Hindi ngayon o kailanman.
56
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Ang bagsik naman no'n.
57
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
-Totoo.
-Pwede kang makausap, sir?
58
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
Tingnan mo 'to.
Tingnan mo ang malalakas na t-bird na 'to.
59
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Inspirado ako.
60
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
-Inspirado ka ba? "Girls get it on" nga.
-Oo.
61
00:03:40,971 --> 00:03:42,806
-"Girls get it done."
-Tama.
62
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
Nang pribado, sir? Importante lang.
63
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
Ang galing!
64
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
Lahat sila, walang makain,
pero merong may cell phone?
65
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
Sana pinaaprubahan mo muna sa'kin
bago ka pumunta ro'n.
66
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
Diyos ko! Wala akong dapat
ipaapruba sa'yo, Ashley.
67
00:04:37,653 --> 00:04:40,406
Pagkakataon ko na 'yon.
Ilan na ang views?
68
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
P-in-ost nila kagabi,
tapos binura namin sa 17 minuto,
69
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
pero matagal 'yon,
kaya may mga negatibong komento agad.
70
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
"Negatibo"?
71
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
Okey, sige.
72
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
Ano, bagsak ako
nang isang puntos?
73
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
Isa't kalahati? Dalawa?
74
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
-Siyam at kalahati.
-Siyam at kalahati?
75
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
Siyam? Siyam at kalahati?
76
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
KRIMINAL NG DIGMAAN
SI HOMELANDER
77
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
Hayop, ano'ng pinoprotesta nila... ako?
78
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
-Diyos ko! Ako ang pinoprotesta nila.
-Nasa Tore sila buong maghapon.
79
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
Bakit hindi ka nagsalita?
80
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
Putragis!
81
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
'Di ba naisip ng mga walanghiyang
pinatay ko 'yon para sa kanila?
82
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
Ano bang akala nila sa
Pagligtas sa Amerika?
83
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
Gumagawa na ng sagot ang PR.
84
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
-Tanggapin, mag-sorry, kumilos...
-Hindi.
85
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
Mag-sorry? Hindi.
86
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
Mag-iskedyul ka ng press conference,
at ako nang bahala.
87
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
Eh, gusto ni Mr. Edgar...
88
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
at ng Legal
89
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
na ang opisyal na posisyon mo
ay "walang komento" sa ngayon.
90
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
Pakiusap. Wala munang press conference
hanggang may aksyon na ang Crisis Team.
91
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
Masamang araw?
92
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
Hoy, kasama mo ko riyan.
93
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Letse talaga ang mga inutil na iyon.
Pero may paraan para matapos 'yan.
94
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
'Di ko kailangan ng tulong mo.
95
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
Sige. Mukhang kaya mo namang mag-isa.
96
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
Andito lang ako 'pag kailangan mo ko.
97
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
Uy! Pucha!
98
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
Hello, Hughie?
99
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
Uy, hi.
100
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
Pasensya na. Akala ko, voice mail.
101
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
Kaya limang beses kang tumawag?
102
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Naisip ko lang ipaalam sa'yo,
103
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
si Liberty,
'yong supe na hinahanap ni Rayner?
104
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
Si Stormfront iyon.
Pinalitan ng Vought ang pangalan niya,
105
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
palipat-lipat siyang
parang paring Katoliko.
106
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
Okay.
107
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
Siguro pinatay niya si Rayner.
108
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
Inaalam ni Annie kung bakit,
pero ano'ng malay natin?
109
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
Hangga't nagtatrabaho si Starlight,
maayos tayo, 'di ba?
110
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
Hindi... Hindi ako galit, ha?
111
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
Ano'ng ibig mong sabihin?
112
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Gusto ko lang malaman mo na
113
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
kahit iniwan mo kami
sa teribleng sitwasyon na 'to
114
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
gusto kong malaman mong
naiintindihan ko. Si Becca 'yon.
115
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
Ganoon din ang gagawin ko.
Hindi ako galit.
116
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
Eh,
117
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
'di naman mahalaga kung galit ka.
118
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
Kumusta siya?
119
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
Mas maganda kaysa
nang una ko siyang makita.
120
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
Nasaan ka?
121
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
Papunta sa malayo.
122
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
Argentina siguro.
Magreretiro nang maaga.
123
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Butcher?
124
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
O, bakit?
125
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
Nagpaalam ka sana.
126
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
Ang dami na nga nating
napagdaanan nang magkasama.
127
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Ikaw...
128
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
Ikaw ang laging senyales ko
kapag pasaway na ako.
129
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
Salamat.
130
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
Paalam, Hughie.
131
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
Ang 'yong... Hello?
132
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
Tayo, sundalo.
133
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
Dalhin mo ako sa Lallybroch.
134
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Ano'ng pinanonood mo?
135
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
Palabas na pinamagatang wala kang paki.
136
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
Okay.
137
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
Nakita mo ba sina Frenchie o Kimiko?
138
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
Hindi. Hindi ko nakita. Bakit?
139
00:10:32,507 --> 00:10:33,425
Lintik.
140
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
Kausap ko kanina sa telepono si Butcher
141
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
at tingin ko, may mali.
Parang maling-mali talaga.
142
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
Bakit mo nasabi?
143
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
Mabait siya. At...
144
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
tinawag akong senyales niya?
145
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
Ano pa'ng sinabi niya?
146
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
Agent Pearson, sir.
147
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
Mabuti at nandito ka.
Agent Cruz, akala ko, nawala ka.
148
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
Nakaligtas ako
sa tulong ng isang kaibigan.
149
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
Magandang balita o hindi?
150
00:11:31,566 --> 00:11:32,943
Magandang balita iyan.
151
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
At parating na ang mga CG mutant.
152
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
At ang 'di magandang balita.
153
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
Hindi natin maibabalik ang kuryente
154
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
kung 'di natin makukuha ang flash drive
sa Tore.
155
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
-Paano ka dadaan sa mga 'yan?
-'Wag kang mag-alala.
156
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
Girls get it done.
157
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
At cut sa rehearsal. Walang gagalaw.
158
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
Starlight, 'di kita hinahawakan,
pwedeng lumapit ka?
159
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
'Ayan. Sige pa.
Pwedeng mas malapit kay Stormfront?
160
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
Pakimarkahan siya.
161
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
At magkunwari ka na lang
na gusto mo siya, okay?
162
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
Okay. Kung kailangan.
163
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
Okay. Maganda 'yan.
Subukan natin 'yan. Ayos na.
164
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
Dapat nakunan mo 'yon.
165
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
Halatang gusto mo ako.
Kanina pa malagkit tingin mo
166
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
sa akin na parang humaling na fangirl.
Bakit kaya?
167
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
Hindi ko alam.
Siguro magaling kang artista.
168
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
At ako...
para akong robot doon sa taas.
169
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
Alam mo 'yon...
170
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
Maghanda na lahat, magsu-shoot na uli.
171
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
Kumpletuhin na natin 'to.
Pwede?
172
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Salamat.
173
00:12:31,585 --> 00:12:34,421
Ngayon sa balitang superhero...
174
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
...sinorpresa ni The Deep,
dating miyembro ng Seven, ang lahat
175
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
nang pakasalan niya si Cassandra Schwartz,
176
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
propesor ng anthropology sa Vassar,
sa isang maliit na seremonya.
177
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
Banana saltwater taffy.
178
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
Pagpalain ka.
'Di mabubuhay si Ron nang wala ito.
179
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
-Billy?
-Hello, Judy.
180
00:12:56,693 --> 00:12:57,527
Sino 'to?
181
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
Pamangkin ko.
182
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Parang awa mo na, Billy,
tawagan mo ang nanay mo.
183
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
Nasaan ang aso ko?
184
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
Lilipad ang nanay at tatay mo rito.
185
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
Sobrang nag-aalala ang nanay mo sa'yo.
186
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
'Wag.
187
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Sabihin mo, 'wag.
188
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
Sayang lang ang tiket nila.
189
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
May sakit ang tatay mo.
Mabilis ang pagkalat ng kanser.
190
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
Hindi naman ganoon kabilis.
Hindi ako makikipagkita. Saan ang aso ko?
191
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
Uy, Terror.
192
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
Bulilit na makulit.
193
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
Tingnan mo nga. 'Di ka naman nagbago.
194
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
Gusto mong pasyal tayo?
195
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Oo? Tara.
196
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
Dito lang pala magtatapos ang lahat, ano?
197
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
Lahat ng paghihirap
para sa kakarampot na sarap.
198
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
Iniisip ko dati,
magkakasama tayong tatanda nina Becca.
199
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
Napakatanga.
200
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
'Di pala siya kasama.
201
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Para saan pa ang mga 'yon?
202
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
'Yon! Heto na ang paborito ko.
Napakagwapo pa rin.
203
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
-Kumusta?
-Mabuti.
204
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
-Okey ka?
-Oo.
205
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
Handa ka nang ilabas ang galing
sa eksena ngayon?
206
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
'Yan talaga ang gusto kong
pag-usapan natin.
207
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
-Magaling.
-Medyo binago ko
208
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
at gusto kong tingnan mo.
209
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
Daming trabaho nito, ah.
210
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
Oo. Pakiramdam ko, hindi maganda
'yong diyalogo, alam mo 'yon?
211
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
-'Di sasabihin ni A-Train kahit alin dito.
-Tama.
212
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
At siguradong 'di mo kailangan
ng napakahabang sasabihin sa huli.
213
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
'Yong pamamaalam mo?
214
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
Sa totoo lang, tingin ko, mas maganda
kung iwan nating hindi tapos iyon,
215
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
kuha mo 'ko?
216
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
Pwede nating daanin sa ekspresyon
at 'di lang sa maraming salita.
217
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
O kaya tanong.
218
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
Tulad ng, "Iiwan na ba ni A-Train
ang The Seven?" 'Di natin alam.
219
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
-"'Di natin alam."
-'Di natin alam. Oo.
220
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
Tingin ko, gawin na lang natin
'yong nasa script.
221
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
Pero salamat dito.
Pinapakita nitong may puso ka.
222
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
Ilagay mo 'yang puso sa eksena.
223
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
Sige. Maganda 'yan.
224
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
'Di ko 'to gagawin.
225
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
'Di ko gagawin ang eksenang ito.
226
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
Sandali...
227
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
'Di ako binabayaran para magpasya diyan.
228
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Ilapit mo kay Ashley.
229
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
Tama?
230
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Tama.
231
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
Siya nga pala,
may Vietnamese crêpe truck ang crew.
232
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
Gumagawa sila ng walang gluten
na bánh xèo. Ang...
233
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
sarap. Sisikat ka, boy.
234
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
-Saan tayo pupunta?
-Titingnan ni Maeve ang damit niya.
235
00:16:27,153 --> 00:16:30,657
Deep, mukhang ang saya mo.
'Di kita nakilala.
236
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
Katie, in love ako
237
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
sa isang pambihirang babae
na ngayon ay asawa ko na.
238
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
Mabuti iyan.
239
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
Pwede nang itanong ang mga isyung
ayaw na sanang maungkat?
240
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
Alam mo, mabuti at natanong mo dahil...
241
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
Oo, may naging problema si Kevin noon.
242
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
Pero nagbabago ang mga tao.
243
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
Kung mababasa mo
ang mga sulat niya sa'kin,
244
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
malalaman mong napakabuting tao niya.
245
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
Salamat. Sabi niya lang 'yan kasi
lagi siya may breakfast in bed sa'kin.
246
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
-Uy, hindi.
-French toast.
247
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
Bale, pareho kayong miyembro
ng Church of the Collective
248
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
Hindi makatotohanan.
249
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
Hindi Puerto Rican si Alexander Hamilton.
250
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
'Yon ang punto.
251
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
Isa itong talinghaga sa karanasan
ng imigrante sa Amerika.
252
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Pero puti siya.
253
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
Alam mo kung ano talaga ang maganda?
254
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
Dear Evan Hansen.
255
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Ano maipaglilingkod namin?
256
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
Babae lang siya.
257
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
Pakitaan mo lang ng
litrato ng mga kuting o ano.
258
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
Kung ipakita ko ang ari ko?
259
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
Pucha, luka-luka.
260
00:17:55,700 --> 00:17:56,534
Lintik!
261
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
Lintik na!
262
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
Hoy, Billy, hindi mo sinabing
may mga kasama ka.
263
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
Hoy, sino'ng naaalala mo sa kanya?
Para siyang si Lenny, 'no?
264
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Hindi.
265
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
Akala ko, magreretiro ka na.
Sa Argentina, 'di ba?
266
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
Oo.
267
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Ano ginagawa n'yo rito?
268
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
Narinig ni Hughie ang
laruan ng aso mo sa telepono.
269
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
Alam kong nasa tita mo si Terror, kaya...
270
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
Napakagaling talaga. Alis na kayo.
271
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
Tulungan mo kami kay Stormfront.
272
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
'Yan lang pinunta n'yo rito?
273
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
Hindi. Nag... Nag-aalala kasi kami.
274
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
Kinakati kayo, 'di ba?
275
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
Buweno, 'wag kayong mag-alala, maayos ako.
276
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
Nasaan si Becca, pare?
277
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
Si Becca? Ano'ng sinasabi niya?
278
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
Hinihintay ako sa Hampton Inn.
279
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
Kaya maraming salamat, layas na.
280
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
Hindi kami aalis.
281
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
Tama.
282
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
Ipaalam ko lang sa'yo,
girlfriend ni Terror 'yan.
283
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
-Ano?
-Sex pig niya.
284
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
Nandito si Black Noir.
285
00:20:31,230 --> 00:20:32,065
Ano?
286
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
Hindi kami. Ang ingat namin.
287
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
Nakipagpalit kami ng kotse, walang toll.
288
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
Hindi kayo, ako.
289
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
Baka nasundan niya ako kay Becca.
290
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
Billy, ano ba 'to?
291
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Mahirap ipaliwanag.
292
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
'Di ko kasama si Becca.
293
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
'Di mo siya mailabas?
294
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
Ayaw niyang lumabas.
295
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Ipapaliwanag ko lahat.
296
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Pero sa ngayon, lagot tayo.
297
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
Pasensya na, Judy. 'Di ako dapat umuwi.
298
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
Okey. Siguro...
299
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
Siguro pwedeng tumakas tayo.
Pumunta sa sasakyan.
300
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
Hindi. Mas mabilis siya sa sasakyan.
301
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
Pero kung gusto niya tayong patayin,
302
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
gagawin niya iyon nang may manonood.
303
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
Fire department ito.
304
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
May report na may tumagas na natural gas.
305
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
Lumabas ang lahat.
306
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
Inuulit ko,
may report nang pagtagas ng gas...
307
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Ang galing, MM.
308
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
Sana magtagal sila.
309
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
May mga pako ka ba, ball bearing,
310
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
kable ng kuryente,
produktong pressurized?
311
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
Kailangan ko ng latang ganito kalaki.
Salamat.
312
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
Ma?
313
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
Annie! Ang... Ang ganda mo.
314
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
Ano'ng... Ano'ng ginagawa mo rito?
315
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
Nasa bayan ako.
Ilang araw na kitang tine-text.
316
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
'Di kita inaaabangan, totoo.
317
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
Kumuha ka ba ng Vietnamese crêpes?
Grabe, ang sarap!
318
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
Hindi, okay lang ako. Salamat.
319
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
Kinukuwento ng mama mo
'yong mga hero pageant na ginagawa mo.
320
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
Swerte mo. Ako, 'di papayagan ng mama ko.
321
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
Hindi pinayagan ni Adele ang ganoon.
322
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
Kailangan kong gawin ang mga speech ko
sa brush sa salamin.
323
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
Gusto ko 'to.
324
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
Ma, hindi magandang oras 'to.
325
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
Alam kong abala ka,
pero 'di mo kailangang harapin ako, totoo.
326
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
Gusto kong makita ka, anak. Miss na kita.
327
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
Tingin ko, kailangan nating pag-usapan ito
nang pribado.
328
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
Donna, pwedeng sabihin ko na?
329
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
Ang ano?
330
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
Nalulungkot ang mama mo
tungkol sa Compound V,
331
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
at kuha niyang nasira ang relasyon niyo
dahil sa paglilihim niyon sa'yo.
332
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
At ginamit kita
para maramdaman kong importante ako.
333
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
Alam ko na iyon ngayon.
334
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
Ba't sinasabi mo sa estranghero
ang tungkol sa relasyon natin?
335
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
Hindi siya estranghero. Ka-team mo siya.
336
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
Annie, alam na ng buong mundo
ang tungkol sa Compound V.
337
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
Maraming magulang ang gumawa ng ginawa ko.
338
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
Sana lang...
Mapatawad mo ako.
339
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
Patawarin mo na ako.
340
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
Hindi ito ang oras o lugar para dito.
341
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
Galit ang lahat sa Compound V.
342
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
May isang galit na galit,
at ibinunyag pa ito sa press.
343
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
Naiisip mo ba ang galit ng taong 'yon?
344
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
Kung sino man sila.
345
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
Sige, mag-usap na kayo
346
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
pero sa palagay ko, kung ako iyon,
347
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
pasalamat akong may ina akong
tulad ni Donna.
348
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
Anak, pakiusap?
349
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
Kailangan na ako sa set.
350
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
Kailangan mo ba
ng maghahatid sa'yo sa hotel?
351
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
Hindi. Magta-taxi na lang ako.
352
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
Ngayon, si Reyna Maeve ay isang diyosa,
353
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
pero may problema ang ating
Empress of the Otherworld.
354
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
May mga bumabagabag sa kanyang
mga tanong. Hanggang makilala niya si...
355
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
Elena. Ang bilis ng ugnayan.
356
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
Isang matamis na pag-iibigan ang namuo,
357
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
na gumising kay Maeve
at naglabas ng tinatagong katotohanan.
358
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
-Siya ay gay. At iyon ay okay. Iyon ay...
-Makapangyarihan.
359
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
'Di lang siya superhero ngayon. Isa siyang
simbolo. Mahalaga ang representasyon.
360
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
Siya ay si #BraveMaeve!
361
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
Iminumungkahi namin ang isang makeover.
362
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
Una, magge-guest sa Queer Eye.
363
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
-Sa It Gets Better PSA.
-Ididirek ni Kimberly Pierce.
364
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
Grand Marshals sa New York
at Chicago Pride,
365
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
dahil pinagmamalaki niyong tomboy kayo.
366
00:25:22,772 --> 00:25:24,273
Alam n'yong bi si Maeve, tama?
367
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
Oo, sa tingin ko, mukhang
mas kapani-paniwala ang tomboy.
368
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
-'Yong mas halata.
-Ngayon, kay Elena...
369
00:25:30,154 --> 00:25:31,322
-Ako?
-Magugustuhan mo 'to.
370
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
-Ba't kasali ako rito?
-Iaakma natin sa inyo.
371
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
Mukhang panlalaki 'yan.
372
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
Ayon sa Pew Research, magulo ang mensahe
ng magkarelasyong babaeng-babae.
373
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
Hindi ito Penthouse Forum.
374
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
Mas natatanggap
ng mga Amerikano ang mga gay
375
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
na nasa relasyong
maliwanag ang gender roles.
376
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
Tulad nina Ellen at Portia.
377
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
Liwanagin lang natin.
378
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
Wala akong interes
sa relasyong nakapubliko.
379
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
Babayaran kayo rito.
380
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
Hindi ako ibinebenta.
381
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
Talaga? Wala kang sasabihin?
382
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
-Aayusin ko 'to.
-Sige.
383
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
Elena. Elena, sandali.
384
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
Kung gusto nila ng tomboy na Ken doll,
maghanap sila ng iba.
385
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
Uubusin ko na ang bakasyon ko
at doon ako sa kapatid ko.
386
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
-Hindi pwede.
-Bakit? Wala akong kontrata.
387
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
Si Homelander ito. Okey?
At pinaglalaruan niya ako.
388
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
Kapag lumabas ka riyan...
389
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
Elena, wala kang mapupuntahang
'di ka niya mahahanap.
390
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
Pakiusap. Dito ka lang.
391
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
'Di kita mapoprotektahan kapag umalis ka.
392
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
Pero ano'ng gagawin natin?
393
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
Sisirain natin ang tarantadong 'yon.
394
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
-May tiwala ka ba sa'kin?
-Oo.
395
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
Okay.
396
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
Tama ba 'to? Parang Home Alone,
'di nga lang nakakatuwa.
397
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
Butcher?
398
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
Hindi.
399
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
Hindi ito tama.
400
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Ano'ng nangyayari?
401
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
Ako ang habol niyang ninja na 'yan, tama?
402
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
'Di ka pwedeng lumabas.
Papatayin ka niya.
403
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
Bale... 'Yon na 'yon?
404
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
Umaasa ka ng happy ending, ano?
405
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
Pasensya na, Hughie.
406
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
Hindi ito massage parlor.
407
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
Ngayon, pwede ko siyang abalahin, tama?
408
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
Marami na kayong oras para makatakas.
409
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
Sobrang pagod na 'ko.
410
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
Gusto kong magpahinga.
411
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
Tarantado ka.
412
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
Dapat ba akong humanga
sa ganitong kagila-gilalas na pagsuko?
413
00:28:22,785 --> 00:28:23,702
Siguro hindi.
414
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
Tingin mo, di ko naisip magpakamatay
nang mawala si Robin?
415
00:28:27,748 --> 00:28:28,582
Naisip ko iyon.
416
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
Hanggang ngayon.
417
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
Nang maraming beses.
418
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
Pero 'di ko gagawin.
419
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
Ang 'di ko maintindihan
ay buhay ang asawa mo.
420
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
Ayaw niya lang sa'yo.
421
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
-Ulitin mo nga.
-Nawalan ka.
422
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
Welcome sa club.
423
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
Sabihin mo.
Ano bang meron ang isa sa'tin bukod sa...
424
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
Sino bang nagsabi sa inyong
pumunta rito, ha?
425
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
'Di ko kailangan ang tulong n'yo.
426
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
Diyos ko, nakakaawa ka.
427
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
Takot kang mag-isa, Hughie.
428
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
Una, sumabit ka kay Robin.
Tapos kay Starlight. Ngayon, sa'kin.
429
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
Alam mo, anak?
430
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
Hindi ako interesado.
431
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
Tumabi ka na lang.
432
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
'Wag mong hintaying buhatin kita.
433
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
Sige, buhatin mo siya.
434
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
Good luck sa'kin.
435
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
Gusto niya ang trabaho.
436
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
Inuutusan nyo siyang pumatay?
437
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
Ang mga Albanian ang nag-uutos sa kanya.
438
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
10% lang ang akin.
439
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
-Ikaw...
-Pasensya na, bata.
440
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
Pero sabi ko sa'yo, hindi siya kuting.
441
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
Pwede niyang gawin kung ano gusto niya.
442
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Bakit?
443
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
Paano nito napipigil si Stormfront?
444
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
Sinisisi mo sarili mo
dahil sa kapatid mo.
445
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
Alam ko ang galit na nararamdaman mo.
Pero hindi ito ang paraan.
446
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
Lason ito sa kaluluwa mo. Alam ko.
447
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
Sumama ka sa'kin, mahal.
448
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
Napatay ang nakababata kong kapatid!
449
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
Siya lang ang mahalaga sa'kin.
450
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
Tigilan mo ang pagtulong sa'kin!
Ayoko ng tulong mo!
451
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
'Di ko maintindihan ang sinasabi mo
dahil ayaw mo akong turuan!
452
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
Ang gago nito.
453
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Gago ka.
454
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
Sige, magpakahalimaw ka.
455
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
Naalala mo noong maliit ka pa
at ang mundo ay puno ng posibilidad?
456
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
Bago ang lahat ng pagkakamali,
lungkot, at kabiguan.
457
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
Paano kung makakabalik ka sa dati?
458
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
Dati, mainitin ang ulo ko, galit,
at puno ng duda.
459
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
Salamat sa Church of the Collective,
460
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
alam ko na kung ano ang gusto kong maging,
461
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
isang uri ng tao na lumalaban
ang kawalang-hustisya.
462
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
-'Wag.
-Sige na.
463
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
Uy, pare, 'di maganda 'yan.
464
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
Isang uri ng taong
pinagtatanggol ang tama.
465
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
Uy, mga bata. Itigil niyo na 'yan.
466
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
Isang uri ng taong nakikita
ang mga potensyal ng lahat.
467
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
Kaya samahan mo kami
sa Church of the Collective.
468
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
ALASTAIR ADANA
PANGULO, CHURCH OF THE COLLECTIVE
469
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
At ilabas ang iyong tunay na pagkatao.
470
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
Puro katarantaduhan.
471
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
'Di yan ganyan dati.
'Maayos 'yang Church noon.
472
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
Miyembro ka ba?
473
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Dati, matagal na.
474
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
Napakabusilak niyan noon.
475
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
Tapos nagsimula silang magpapasok
ng kung sino-sinong tao, alam mo 'yon?
476
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
'Di ko alam.
477
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
Ba't 'di mo sabihin sa'kin?
478
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
Sa tingin ko, alam mo.
479
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
Ang ilang tao ay de-kalidad at ang iba...
480
00:33:36,932 --> 00:33:37,808
basura.
481
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
Siya nga pala,
balita ko, pinagreretiro ka na nila.
482
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
'Di naman sila patas.
483
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
May problema ka ba?
484
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
Wala. Bakit mo natanong?
485
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
Pwede kang makausap?
486
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
Sabi ni Adam,
ayaw mong gawin ang eksena.
487
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
Ayokong maging parte
ng 'di ko pinaniniwalaan.
488
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
Alam kong
hindi madaling mawalan ng trabaho.
489
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
Nang masesante ako,
nag-Tinder ako sa Barcelona.
490
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
Natikman ako ng lahat ng nandoon.
491
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
Nakipag-sex ako sa isang may elephantitis.
Pero nakaya ko. Ikaw rin.
492
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
Hiniintay ko pa ang mangyari.
493
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
Ilang pares
ang nabebenta ng A-Trainers ko?
494
00:34:24,813 --> 00:34:25,898
Isipin mo na lang,
495
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
mas matagal ka nang 4 taon
kaysa kay Mr. Marathon.
496
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
Isipin mo 'yon, ha?
497
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
Pero pakiusap.
498
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
Hayaan mo lang na
makipag-usap ako kay Homelander.
499
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
Alam natin pareho na 'di maganda yan.
500
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
Pasensya na.
501
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
'Di ko sasabihin mga linya.
502
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
Sige, may dalawang opsiyon ka.
503
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
Una, taas-noo mong iwan ang The Seven
at kunin nang buo ang separation package.
504
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
O, patatalsikin ka
dahil sa paglabag sa moralidad
505
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
sa pagturok mo sa sarili ng Compound V
at atakihin ka sa puso
506
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
sa proseso niyon.
507
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
Bahala ka.
508
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
Alam mo, sa totoo lang,
ako lang mag-isa sa buong buhay ko.
509
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
Palagay ko, oras na
para huminto muna ako.
510
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
Oras na para umuwi ako.
511
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
Alam kong bukang-liwayway 'to
para sa Seven...
512
00:35:29,127 --> 00:35:30,504
pero takip-silim para kay A-Train.
513
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
Ang gandang biyahe niyon.
514
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
Cut!
515
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
Pare, ang galing.
516
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
Ang galing? Sobrang galing niyon!
517
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
Kaibigan, handa na ko sa susunod.
Pero ikaw, ano sa tingin mo?
518
00:35:47,771 --> 00:35:48,856
Isa pa?
519
00:35:50,816 --> 00:35:51,775
'Wag na.
520
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
Tuloy tayo!
Itsek ang camera, kailangan sa MoCap.
521
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
Oo, totoo. Maraming pera
at kapangyarihan ang Vought.
522
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
At tayo, walang-wala.
523
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
Mahal ka namin, Victoria!
524
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
Pero pagkatapos ng krimen ni Homelander
sa digmaan,
525
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
paano ako mananahimik at makakatingin pa
sa mga mata ng anak ko?
526
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
'Di ko kaya. Alam ko, kayo rin.
527
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
At alam niyo?
Pati na rin ang House Judiciary!
528
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
Sa wakas! Magkakaroon na tayo ng pagdinig
sa Vought at Compound V!
529
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
Sa wakas!
530
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
Kumusta kayo?
531
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
Pwede?
532
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
Salamat.
533
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
Congresswoman Neuman, pasalamatan natin.
534
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
'Di ba magaling siya?
535
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
KILOS NA
ITIGIL ANG VOUGHT
536
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
Nagustuhan n'yo ba 'yong sayaw niyang
Walk Like an Egyptian online?
537
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
Ang saya niyon.
538
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
Gusto ko 'yon.
539
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
LIVE - NEUMAN RALLY
SA VOUGHT TOWER
540
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
Pero 'di saya
ang ipinunta natin dito, tama?
541
00:36:59,718 --> 00:37:01,386
-Hindi. Pucha!
-Magsisimula ako sa
542
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
pagsasabing nalulugod akong makita kayo.
543
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
Labas lahat! Labas!
544
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
Ikaw, punyeta! Labas!
545
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
Alam kong medyo galit ang iba sa inyo
546
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
sa video ko online
kung saan pinigilan ko ang terorista.
547
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
Gusto kong malaman n'yo
na naiintindihan ko kayo.
548
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
Ako rin, galit.
549
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
Syempre, walang gustong masaktan
ang mga inosente.
550
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
Syempre, ayaw natin no'n.
551
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
Pero nakakalungkot,
552
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
ang mga masasama,
553
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
hindi tulad natin mag-isip.
554
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
Kaya minsan,
nangyayari ang mga ganito.
555
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
Nangyari na ito dati?
556
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
Ilang beses?
557
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
Hindi, sandali.
558
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
Ang punto ko,
iisa ang mga layunin natin, tama?
559
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
-Na panatilihing ligtas ang bansa natin.
-Hindi.
560
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
Buhay lang ba ng mga Amerikano
ang dapat protektahan?
561
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
Syempre, hindi.
562
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
Pero kung nakapagsilbi kayo, gaya ko,
kasama ng mga bayaning sundalo,
563
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
malalaman n'yong ang kalayaan
ay may presyong katapat.
564
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
'Wag mo kaming isama!
565
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
Okay, kumalma kayo.
'Wag nating hayaan ang mga puso...
566
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
'Wag mo kaming isama!
567
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
Kalma lang.
568
00:38:28,724 --> 00:38:30,517
-Kalma.
-'Wag mo kaming isama!
569
00:38:30,600 --> 00:38:33,937
'Wag mo kaming isama!
570
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
-Tarantado ka, Homelander!
-'Wag mo kami isama!
571
00:38:59,004 --> 00:39:01,590
'Wag mo kaming isama!
572
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
Sige. Kayo ang tunay na mga bayani.
573
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
Pagpalain kayo ng Diyos.
574
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
Mahal ko kayo.
575
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
-Okay lang kayo.
-Salamat.
576
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
Oras na.
577
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
Ayos. Sa taffy room tayo.
578
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
Kalokohan ito.
579
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
Ito ang taffy room?
580
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
Murang alternatibo
sa mga pribadong gamutan.
581
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
Tulak siya.
582
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
-'Wag mo kaming isama!
-Sige. Kalma lang.
583
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
Kalma. 'Wag nating hayaan ang mga puso...
584
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
Kayo ang tunay na mga bayani.
585
00:40:43,233 --> 00:40:44,276
Pucha!
586
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
Walang nagsabing madali ang trabaho.
587
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
Bata pa siya, 17 taong gulang lang.
Hindi mo siya kailangang tingnan sa mata.
588
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
Walang nagtatagumpay
nang hindi nagsasakripisyo.
589
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
Bayani ang bata.
Isipin mo na lang na ganoon.
590
00:41:12,721 --> 00:41:15,182
Tama. Isang bayani.
591
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
Pasok.
592
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
MAS MABUTI RIYAN KESA DITO
593
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
Saan mo 'to kinuha?
594
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
Unang batch yan.
Gagawin pang mas nakakatakot ni Logan.
595
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
'DI PUMAPATAY NG TERORISTA
ANG OPINYON
596
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
Logan?
597
00:41:51,176 --> 00:41:52,010
PINAPASOK NG SUPERHEROES
ANG PERSONAL SPACE KO
598
00:41:52,093 --> 00:41:52,928
Reyna ng meme.
599
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
Kapag nakita mo 'to
sa Facebook page ng tiyo mo,
600
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
ibig sabihin, gumagana.
601
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
Pwede bang magtanong?
602
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
Sige, may oras ako.
603
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
Sino si Lenny? Sabi mo, kamukha ko?
604
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
Ayaw ni Billy na sabihin ko.
605
00:42:56,741 --> 00:42:57,701
Gagong Billy.
606
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
Nakababatang kapatid niya si Lenny.
607
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
May kapatid si Butcher?
608
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
Oo.
609
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
Payat, nerbiyosong makulit.
610
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
Tulad mo.
611
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
Noong nasa Grade 4 iyon,
612
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
binali ng salbaheng Dorian Savory
ang ilong ni Lenny.
613
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
Binanatan siya ni Billy.
614
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
Binagsakan niya ng see-saw
ang ulo ni Dorian...
615
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
Siguro gusto niyang patayin.
616
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
Inaawat ng mga bata at guro si Billy
pero ayaw niya.
617
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
Ayaw paawat. Mamamatay na si Dorian.
618
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
Tapos, dumating si Lenny,
619
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
duguan ang mukha,
620
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
inilayo si Billy nang napakadali,
tahimik na parang tupa.
621
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
Iyon si Lenny.
622
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
May paraan siya para si Billy ay hindi...
623
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
Kilala mo naman si Billy.
624
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
Tingin ko, kailangan ni Billy
ng tulad niya.
625
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
Nasaan na si Lenny ngayon?
626
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
Sumakabilang-buhay na.
627
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
Ano'ng nangyari?
628
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
Kalma lang, Terror.
629
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
MM! Labas lahat!
630
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
Labas sa gilid!
631
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
Kilos na!
632
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
-Butcher?
-Ilabas mo sila.
633
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
Butcher, sandali! Ano'ng...
634
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
Butcher? Butcher, ano'ng ginagawa mo?
635
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
Butcher, 'wag mong...
636
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
'Wag mong gawin ito! Butcher!
637
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
Hoy, tarantado.
638
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
Nasaan ka?
639
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
Gusto mo akong kalabanin, tama?
640
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
Tingin mo, kaya mo?
641
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
Sige, tara.
642
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
Ano'ng ginagawa mo?
Umalis ka rito!
643
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
Hoy, hayop ka! Dito, hayop!
644
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
Ako ang gusto mo! 'Lika dito! 'Lika!
645
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
'Pag pinatay mo siya,
646
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
magpapaalam ka na sa karera mo.
647
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
May mga litrato ako
ng sikreto ng Vought.
648
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
Ang anak ng asawa ko.
649
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
Ang anak ni Homelander.
650
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
Ngayon, 'pag sinaktan mo kami,
651
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
mapupunta sa inbox ni Ronan Farrow
ang mga litrato galing sa cloud.
652
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
Tapos, malalaman ng buong mundo
653
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
na si Homelander ay isang manggagahasa
654
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
at itinatago ng Vought
ang bastardo niya.
655
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
Ngayon, mamomroblema kayong
itago 'yan.
656
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
Naisip ko, baka gusto mong
hayaan nang ganoon.
657
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
Mr. Butcher.
658
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
Hello, gago.
659
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
Paano ako masisiguro
na may mga ebidensya ka talaga?
660
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
'Di mo malalaman. Hulaan mo.
661
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
Naisip kong mas sisikat pa siya
sa anak nina Meghan at ni Harry.
662
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Ito ang una at huling alok ko.
663
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
Hindi kailanman lalabas
ang impormasyong iyon
664
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
at patitigilin ko na si Black Noir.
665
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
Okay. May deal ka na.
666
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
Gusto mong magkamayan tayo?
667
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
Pakausap kay Noir.
668
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
Hoy, gustong makipag-usap ni misis.
669
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
Diyos ko, Billy.
670
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
MM, okay ka lang?
671
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
Okay lang ako.
672
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
May litrato ka talaga no'n?
673
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
Oo naman.
674
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
Sabi nila, may pagkain.
675
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
Pagkain ito ng iyong kaluluwa.
676
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
Humayo kang nagmamahal.
677
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
Olrayt. Hi.
678
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
Maeve! Diyos ko, hi!
679
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
Bakit ka nandito?
680
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
Sandali, gusto mong...
Gusto mong tingnan?
681
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
-'Wag na.
-Okay.
682
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
Makinig ka, mag-usap tayo.
683
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
Sige.
684
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
Kung may mga alagad ditong tutulong sa'yo
para makabalik sa The Seven,
685
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
at 'di pa sigurado 'yon,
686
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
kailangan mo ng isang babae
para sabihin sa lahat
687
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
na hindi ka talaga gago.
688
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
Pwedeng ako 'yon.
689
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
Tingin mo, gago ako?
690
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
Oo naman.
Ang punto, matutulungan kita.
691
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
Kung tutulungan mo ako.
692
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
Kasama ko si Stormfront, papasok na.
693
00:51:12,111 --> 00:51:12,945
MALING PASSWORD
694
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
Ano'ng ginagawa mo sa trailer ko?
695
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
Wala kang karapatang makipag-usap
sa nanay ko tungkol sa buhay ko.
696
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
Ano'ng gusto mong patunayan?
697
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
Okay. Paumanhin. Gusto ko lang tumulong.
698
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
Hindi lang siya nagsinungaling
tungkol sa Compound V.
699
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
Nagsinungaling siya tungkol sa lahat.
700
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
Kaya 'wag mo kaming pagbatiin
701
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
dahil hindi ko gusto.
702
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
Wow. 'Yong...
703
00:52:03,788 --> 00:52:04,705
Ibig ko sabihin...
704
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
'Yan ang acting.
705
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
Diyos ko, tingnan mo, naiiyak ako.
706
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
'Di ka pangit umarte, Starlight,
para kang si Tilda Swinton sa husay!
707
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
Alam kong nilabas mo 'yon.
708
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
'Di ko alam ang pinagsasasabi mo.
709
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
Wala na. 'Di na mahusay.
Minsanan nga lang yata ang gano'n.
710
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
Okay, sige. Alam mo?
Kailangan na 'ko sa set, kaya...
711
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
'Yong Gecko na 'yon?
712
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
Oo, ninakaw niya 'yong V, tapos...
713
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
nilabas mo sa MSNBC.
714
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
Ano'ng mararamdaman ng Vought
'pag sinabi ko?
715
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
Ano sa tingin mo ang mararamdaman ng mundo
716
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
kung sabihin kong ikaw ang dating Liberty?
717
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
Wow, isa kang
espesyal na uri ng lason, ha?
718
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
Lumalaban sa sarili niyang kauri?
719
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
Ibig mong sabihin, lumalaban sa mga puti?
720
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
Starlight, sa superheroes.
'Wag kang racist.
721
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
Wow. Ang ganda.
722
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
Gusto kita.
May tapang at determinasyon ka.
723
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
Malaking tulong ka sa'kin.
724
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
Ano'ng ibig sabihin no'n?
725
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
Pasok.
726
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
Hello sa inyong dalawa.
727
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
Nakakaistorbo ba ako, ha?
728
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
Hindi. Nag-uusap lang kami.
Tama, Starlight?
729
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
Oo. Tama.
730
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
Sige, bye.
731
00:53:57,443 --> 00:53:59,445
Sana mag-shoot na tayong magkasama.
732
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
Oo, sana nga.
733
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
Ano'ng pinag-uusapan n'yo?
734
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
May milagro kayong ginagawa?
735
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
Nagbabasa lang ng script. Kumusta?
736
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
Ako.
737
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
Nadagdagan nang 5 puntos.
738
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
Oo. Minamarkahan ako ng mga tao
739
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
bilang "makabayan" at "hindi natitinag."
740
00:54:37,400 --> 00:54:38,401
Utang ko sa'yo.
741
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
Eh, ano'ng ibabayad mo sa'kin?
742
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
Nandiyan ka lang pala.
743
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
Pasensya ka na.
744
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
Muntik na 'kong bumigay sa pagkatalo
na parang gago.
745
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
Mas matatag tayo kaysa roon, 'di ba?
746
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
Ibabalik ko na ang nanay mo.
747
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
Sumusumpa ako, ibabalik ko ang nanay mo.
748
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
Medyo matagal nga lang.
749
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
Hintay ka lang, okay?
750
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
Magpakabait ka kay Judy.
751
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
Oo. Good boy.
752
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
Muntik ko nang malimutan.
753
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
May dala ako para sa'yo.
754
00:55:41,797 --> 00:55:42,631
Terror...
755
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
Mahalin mo 'yan.
756
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
'Yan ang bata ko.
757
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
Ayos ka para sa isang matanda.
758
00:55:57,229 --> 00:55:58,189
Oo na.
759
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
Tara.
760
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
Sige. Alam mong gusto mo.
761
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
Hahatiin kita.
762
00:57:12,263 --> 00:57:13,180
Tara.
763
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
Dito.
764
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
'Wag kang duwag. I-laser mo ang dibdib ko.
765
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
Ang sakit, Diyos ko.
766
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
'Wag mong tigilan!
767
00:57:51,260 --> 00:57:52,178
Kita mo?
768
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
Sabi sa'yo, 'di mo ko masisira agad.
769
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Maribeth Pierce
770
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
Mapanlikhang Superbisor
Jessica Ignacio