1
00:00:15,015 --> 00:00:17,893
वे हमें विश्वास दिलाना चाहते हैं
कि वॉट सुपरहीरो ही कुछ कर सकते हैं।
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,353
किस बात को लेकर वे झूठ बोल रहे हैं?
3
00:00:19,437 --> 00:00:20,271
इससे पहले
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,605
-तुम्हें निकाला जाता है।
-कहाँ से?
5
00:00:21,689 --> 00:00:22,565
द सेवेन में से।
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
जब मैं तुमसे मिली,
मैंने उस रिश्ते को खत्म कर दिया।
7
00:00:25,276 --> 00:00:27,903
मुझसे झूठ बोलना बंद करो।
8
00:00:27,987 --> 00:00:29,196
और तुम उससे प्यार करती हो?
9
00:00:31,115 --> 00:00:32,825
हमें तसल्ली महसूस नहीं करनी चाहिए।
10
00:00:32,908 --> 00:00:34,827
या सुरक्षा। तो, हम लोग क्या करेंगे?
11
00:00:34,952 --> 00:00:37,246
हाथ पर हाथ धरे बैठे रहेंगे
कि होमलैंडर हमें आकर बचाएगा?
12
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
-द सेवेन की पहचान मैं हूँ!
-मैं बस मदद करना चाहती हूँ।
13
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
-आप तो सुपरहीरो हैं ना?
-मैं एक सुपरहीरो हूँ।
14
00:00:42,418 --> 00:00:43,377
यह लिबर्टी है।
15
00:00:45,212 --> 00:00:46,046
बुचर
16
00:00:46,130 --> 00:00:47,256
विलियम बुचर?
17
00:00:47,339 --> 00:00:48,174
मुझे बेक्का का पता चल गया।
18
00:00:48,883 --> 00:00:50,468
मैं तुम्हें यहाँ से निकाल लूँगा।
19
00:00:50,551 --> 00:00:52,887
-मैं नहीं जाऊँगी।
-बेक्का, हम गायब हो सकते हैं।
20
00:00:52,970 --> 00:00:53,804
मेरा एक बेटा है!
21
00:00:53,888 --> 00:00:55,097
वह साला एक सुपरहीरो है!
22
00:01:27,046 --> 00:01:28,047
रूबी!
23
00:01:33,260 --> 00:01:35,262
यहाँ! मैं यहाँ हूँ!
24
00:01:46,273 --> 00:01:47,650
तुमने मुझे बचा लिया, लाल।
25
00:01:47,983 --> 00:01:49,735
नहीं, तुमने हमें बचाया।
26
00:01:49,819 --> 00:01:52,530
यदि तुम उस
डीएचएस मेनफ़्रेम में न घुसतीं...
27
00:01:52,696 --> 00:01:54,990
सच है। मैं कमाल की हैकर हूँ,
28
00:01:55,908 --> 00:01:56,909
पर हीरो नहीं हूँ।
29
00:01:56,992 --> 00:01:59,620
तुम कई मायने में हीरो हो।
30
00:02:00,162 --> 00:02:01,330
क्या मतलब है तुम्हारा?
31
00:02:04,667 --> 00:02:06,585
तुम अपनी ज़िंदगी जीने से नहीं डरती,
32
00:02:07,878 --> 00:02:09,505
वह बनने से, जो तुम असल में हो।
33
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
मैं, मैं तो...
34
00:02:12,842 --> 00:02:16,136
मैं दुनिया को
अपना असली रूप दिखाने से डरती हूँ।
35
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
अच्छा? तो, तुम कौन हो, मेव?
36
00:02:20,641 --> 00:02:21,851
मैं काफ़ी हद तक तुम्हारे जैसी हूँ।
37
00:02:24,395 --> 00:02:25,396
मैं समलैंगिक हूँ।
38
00:02:30,526 --> 00:02:32,945
हमें निकलना होगा। चलो।
39
00:02:33,904 --> 00:02:36,866
और कट! बहुत बढ़िया!
40
00:02:36,949 --> 00:02:39,451
हाँ, बहुत ही कमाल का था।
41
00:02:39,535 --> 00:02:40,995
दोस्तो, ज़रा देखते हैं।
42
00:02:41,078 --> 00:02:43,998
और देवियो और सज्जनो, आज के लिए इतना ही!
43
00:02:44,582 --> 00:02:45,916
बहुत अच्छे, दोस्तो।
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,334
बहुत अच्छा था।
45
00:02:47,418 --> 00:02:49,712
कल सुबह-सुबह काम शुरू करते हैं, शुक्रिया।
46
00:02:53,549 --> 00:02:55,217
मार्टी, प्लीज़, फिर से चलाना।
47
00:02:57,887 --> 00:02:59,847
-मज़ा आ रहा है?
-हाँ।
48
00:03:00,180 --> 00:03:03,475
जॉस ने जो दोबारा लिखा है,
यह काबिले तारीफ़ है, हाँ?
49
00:03:04,518 --> 00:03:06,729
तुम मुझे तंग करना कब बंद करोगे?
50
00:03:06,812 --> 00:03:08,731
पता नहीं तुम क्या कह रही हो।
51
00:03:11,692 --> 00:03:14,069
अगर मैं वादा करूँ
कि दोबारा कभी उससे नहीं मिलूँगी,
52
00:03:15,029 --> 00:03:16,405
तो क्या तुम रुक जाओगे?
53
00:03:17,823 --> 00:03:20,200
पर, मेव, तुम्हें प्यार हुआ है।
54
00:03:21,160 --> 00:03:22,119
यह बहुत ही खूबसूरत है।
55
00:03:22,202 --> 00:03:25,080
एलीना तुम्हारे लिए अच्छी है।
इस चीज़ को बेकार जाने नहीं दूँगा।
56
00:03:25,164 --> 00:03:27,666
न अभी, न आगे कभी।
57
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
यह ज़ुल्म करना होगा।
58
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
-छोड़ो भी।
-आपसे थोड़ी बात कर सकती हूँ, सर?
59
00:03:32,296 --> 00:03:36,300
इसे देखो।
इन दमदार समलैंगिक औरतों को तो देखो।
60
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
मुझे बहुत प्रेरणा मिल रही है।
61
00:03:38,552 --> 00:03:40,888
-मिल रही है?"लड़कियाँ करके दिखाती हैं।"
-हाँ।
62
00:03:40,971 --> 00:03:42,806
-"लड़कियाँ काम पूरा करती हैं।"
-ज़रूर।
63
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
अकेले में, सर? प्लीज़, ज़रूरी बात है।
64
00:04:03,911 --> 00:04:04,954
कमाल का था!
65
00:04:27,309 --> 00:04:30,396
तो, वे भूखे मरते हैं
पर किसी एक के पास सेलफ़ोन है?
66
00:04:30,479 --> 00:04:34,149
काश कि वहाँ जाने से पहले
आपने मुझे साफ़-साफ़ बता दिया होता।
67
00:04:34,233 --> 00:04:37,569
हे भगवान! मुझे तुमको कुछ भी
साफ़-साफ़ बताने की ज़रूरत नहीं, ऐश्ली।
68
00:04:37,653 --> 00:04:40,406
मेरे सामने आसानी से जीतने का एक मौका था
और मैंने उसे ले लिया। कितने लोगों ने देखा?
69
00:04:40,489 --> 00:04:43,325
उन्होंने इसे कल रात डाला,
17 मिनट बाद हमने इसे हटा दिया,
70
00:04:43,409 --> 00:04:46,954
पर वह हमेशा के लिए है,
और इसका कुछ उल्टा असर हुआ है।
71
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
"उल्टा असर"?
72
00:04:51,375 --> 00:04:53,293
अच्छा, ठीक है।
73
00:04:53,377 --> 00:04:55,546
तो क्या, मेरा एक अंक घट गया?
74
00:04:55,629 --> 00:04:57,339
डेढ़ अंक? दो अंक?
75
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
-साढ़े नौ।
-साढ़े नौ?
76
00:05:01,802 --> 00:05:04,138
नौ? साढ़े नौ?
77
00:05:11,979 --> 00:05:13,313
होमलैंडर एक युद्ध अपराधी है
78
00:05:13,397 --> 00:05:17,443
क्या, ये लोग विरोध कर रहे हैं...
मेरे खिलाफ़?
79
00:05:17,526 --> 00:05:21,405
-हे भगवान! मेरे खिलाफ़ विरोध कर रहे हैं।
-पूरी दोपहर टावर पर ही थे।
80
00:05:21,488 --> 00:05:23,407
तुमने साला कुछ कहा क्यों नहीं?
81
00:05:23,866 --> 00:05:25,159
धत् तेरी!
82
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
ये नमकहराम लोग क्या समझ नहीं रहे
कि मैंने उस कमीने को उनके लिए मारा?
83
00:05:29,747 --> 00:05:32,082
उन्हें क्या लगता है,
अमरीका को बचाने का क्या मतलब है?
84
00:05:32,166 --> 00:05:34,835
इस वक्त, पीआर वाले जवाब तैयार कर रहे हैं।
85
00:05:34,918 --> 00:05:37,046
-स्वीकृति, माफ़ी, कार्रवाई...
-नहीं।
86
00:05:37,129 --> 00:05:38,756
माफ़ी? नहीं।
87
00:05:39,339 --> 00:05:42,968
तुम एक प्रेस कॉन्फ़्रेंस का बंदोबस्त करो,
और मैं पूरी बात को साफ़ करूँगा।
88
00:05:43,052 --> 00:05:44,470
पर, मिस्टर एड्गर...
89
00:05:46,764 --> 00:05:48,891
और कानूनी दल चाहता है
90
00:05:48,974 --> 00:05:51,935
कि इस वक्त आपकी आधिकारिक स्थिति
"कुछ नहीं कहना" हो।
91
00:05:53,103 --> 00:05:58,358
प्लीज़। जब तक क्राइसिस टीम कुछ सोच
नहीं लेती, प्रेस से कोई बात नहीं। ठीक है?
92
00:06:01,111 --> 00:06:02,112
दिन बुरा चल रहा है?
93
00:06:05,282 --> 00:06:07,117
अरे, मैं तुम्हारे साथ ही हूँ।
94
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
मैक्सी-पैड पहनने वाले इन बेवकूफ़
नमकहरामों को छोड़ो। पर इसका भी एक उपाय है।
95
00:06:11,205 --> 00:06:13,123
मुझे तुम्हारी कोई मदद नहीं चाहिए।
96
00:06:13,791 --> 00:06:16,460
ज़रूर। तुम खुद से जो कर रहे हो,
बहुत अच्छा कर रहे हो।
97
00:06:18,087 --> 00:06:20,005
अगर मेरी ज़रूरत हो तो मैं यहीं हूँ।
98
00:07:16,562 --> 00:07:17,896
ए! साला!
99
00:07:45,215 --> 00:07:49,511
द बॉयज़
100
00:08:23,295 --> 00:08:25,297
हैलो। ह्यूई?
101
00:08:25,380 --> 00:08:26,673
ए, हैलो।
102
00:08:26,757 --> 00:08:29,176
माफ़ करना।
मुझे लगा कि तुम्हारा वॉयस मेल है।
103
00:08:29,635 --> 00:08:31,345
इसलिए तुमने पाँच बार फ़ोन किया?
104
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
मुझे लगा कि तुम्हें पता होना चाहिए,
105
00:08:33,055 --> 00:08:35,474
लिबर्टी, वह सुपरहीरो जिसके बारे में
रेनर पता कर रही थी?
106
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
पता चला है कि वह स्टॉर्मफ़्रंट है।
वॉट ने उसका नाम बदल दिया,
107
00:08:39,061 --> 00:08:41,396
किसी पादरी की तरह, वे उसकी जगह बदलते रहे।
108
00:08:41,480 --> 00:08:42,481
अच्छा।
109
00:08:43,565 --> 00:08:45,067
शायद उसी ने रेनर की हत्या की।
110
00:08:45,150 --> 00:08:49,154
एनी वजह पता करने की कोशिश कर रही है,
पर, क्या पता?
111
00:08:49,238 --> 00:08:53,075
तो, जब तक स्टारलाइट काम पर लगी है,
हमें डरने की ज़रूरत नहीं है ना?
112
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
मैं... मैं नाराज़ नहीं हूँ, समझे?
113
00:08:58,372 --> 00:08:59,623
क्या मतलब है तुम्हारा?
114
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
मैं बस तुम्हें बताना चाहता था
115
00:09:02,459 --> 00:09:05,087
कि इस भयानक स्थिति में,
तुम हम पर इल्ज़ाम डालकर निकल रहे हो,
116
00:09:05,170 --> 00:09:08,340
पर मैं बताना चाहता था कि मैं समझता हूँ।
बात बेक्का की है।
117
00:09:08,966 --> 00:09:11,343
मैं होता तो यही करता। मैं नाराज़ नहीं हूँ।
118
00:09:13,679 --> 00:09:14,930
वैसे,
119
00:09:15,681 --> 00:09:17,599
तुम नाराज़ होते भी तो
कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
120
00:09:17,683 --> 00:09:18,767
वह कैसी है?
121
00:09:18,850 --> 00:09:20,769
जिस दिन उससे मिला था, उससे कहीं अच्छी है।
122
00:09:23,981 --> 00:09:25,148
तुम कहाँ हो?
123
00:09:25,232 --> 00:09:26,483
दूर कहीं जा रहा हूँ।
124
00:09:26,566 --> 00:09:28,944
शायद, आर्जेन्टीना।
जल्दी सेवा-निवृत्ति ले रहा हूँ।
125
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
बुचर?
126
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
हाँ, क्या?
127
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
तुम अलविदा कह सकते थे।
128
00:09:40,289 --> 00:09:42,666
मुझे पता है
कि हमने साथ-साथ काफ़ी कुछ झेला है।
129
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
तुम हमेशा...
130
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
मुझे हमेशा तुम्हारा आसरा होता था, शायद।
131
00:09:54,261 --> 00:09:55,679
शुक्रिया।
132
00:09:55,762 --> 00:09:57,139
अलविदा, ह्यूई।
133
00:09:57,681 --> 00:09:59,474
तुम... हैलो?
134
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
खड़े हो जाओ, सिपाही।
135
00:10:18,452 --> 00:10:19,953
मुझे लैलीब्रॉख ले चलो।
136
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
तुम क्या देख रहे हो?
137
00:10:22,748 --> 00:10:24,333
मेरा पिछवाड़ा चाटो नामक एक शो।
138
00:10:25,042 --> 00:10:26,126
अच्छा।
139
00:10:27,627 --> 00:10:29,755
तुमने फ़्रेंची या किमिको को देखा है?
140
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
नहीं, कुछ देर से तो नहीं देखा। क्यों?
141
00:10:32,507 --> 00:10:33,425
धत् तेरी।
142
00:10:34,301 --> 00:10:36,261
अभी मेरी बुचर से फ़ोन पर बात हुई
143
00:10:36,345 --> 00:10:40,057
और मुझे लगता है कि शायद कुछ गड़बड़ है।
मतलब, सच में, बहुत गड़बड़ है।
144
00:10:40,599 --> 00:10:42,601
तुम्हें ऐसा क्यों लगता है?
145
00:10:42,893 --> 00:10:45,645
वह अच्छे से बात कर रहा था। और...
146
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
मुझे अपना आसरा कहा?
147
00:10:55,739 --> 00:10:57,366
उसने जो कुछ कहा, सब बताओ।
148
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
एजेंट पियरसन, सर।
149
00:11:19,805 --> 00:11:23,100
तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। एजेंट
क्रूज़, मुझे लगा हमने तुम्हें खो दिया।
150
00:11:23,183 --> 00:11:25,435
अपनी एक दोस्त की मदद से मैं बच गई।
151
00:11:25,560 --> 00:11:27,396
तो, अच्छी खबर है या बुरी?
152
00:11:31,566 --> 00:11:32,943
यह तो अच्छी खबर ही हुई।
153
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
और अब सीजी उत्परिवर्ती जीव आते हैं।
154
00:11:35,070 --> 00:11:36,321
और यह रही बुरी खबर।
155
00:11:36,780 --> 00:11:38,782
अगर हमने फ़्लैश ड्राइव
टावर तक नहीं पहुँचाई तो,
156
00:11:38,865 --> 00:11:41,243
हम ढाँचे को किसी भी तरह से
दोबारा ठीक नहीं कर पाएँगे।
157
00:11:41,326 --> 00:11:43,995
-उनसे बचकर कैसे निकलोगी?
-चिंता मत करो।
158
00:11:45,872 --> 00:11:47,207
लड़कियाँ काम पूरा करती हैं।
159
00:11:48,417 --> 00:11:51,378
और रिहर्सल के लिए कट।
कोई जगह से नहीं हिलेगा।
160
00:11:51,461 --> 00:11:54,464
स्टारलाइट, मैं तुम्हें हाथ नहीं लगाऊँगा,
पर तुम एक कदम आगे आ सकती हो?
161
00:11:54,548 --> 00:11:56,967
बस। स्टॉर्मफ़्रंट के करीब,
इसके लिए निशाना लगा सकते हो?
162
00:11:57,050 --> 00:11:58,176
निशाना लगाते हैं, प्लीज़।
163
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
और ऐसे पेश आते है
कि यह तुम्हें पसंद है, ठीक है?
164
00:12:02,180 --> 00:12:03,557
अच्छा। अगर ज़रूरत है तो।
165
00:12:03,640 --> 00:12:06,643
अच्छा। बहुत अच्छी बात है। एक बार
कोशिश करके देखते हैं। ठीक, बढ़िया है।
166
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
हमें इसे शूट करना चाहिए था।
167
00:12:08,478 --> 00:12:10,814
मैं तुम्हें अच्छी तो ज़रूर लगती हूँ।
पूरे दिन, टेढ़ी नज़रों से,
168
00:12:10,897 --> 00:12:14,109
तुम मुझे घूरे जा रही थी। ऐसा क्यों?
169
00:12:15,277 --> 00:12:17,612
पता नहीं। मुझे लगता है
तुम अच्छी अभिनेत्री हो।
170
00:12:17,696 --> 00:12:20,949
और मुझे बस... और मुझे ऐसा लग रहा था
मानो कोई रोबोट हूँ।
171
00:12:21,616 --> 00:12:22,742
मतलब...
172
00:12:24,244 --> 00:12:26,746
सभी, दोबारा शूटिंग की तैयारी करें?
173
00:12:26,830 --> 00:12:29,124
शूटिंग खत्म करने की कोशिश करते हैं।
क्या कहते हैं?
174
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
शुक्रिया।
175
00:12:30,333 --> 00:12:31,501
एक्स्ट्रा
176
00:12:31,585 --> 00:12:33,170
सुपरहीरो खबरों की तरफ़ मुड़ते हुए...
177
00:12:33,253 --> 00:12:34,421
नैंसी ओ'डेल
एक्स्ट्रा स्टूडियोज़
178
00:12:34,504 --> 00:12:37,716
...द सेवेन के भूतपूर्व सदस्य द डीप ने
पिछले सप्ताह हर किसी को हैरान कर दिया
179
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
जब उसने एक छोटी सी रस्म में,
180
00:12:39,968 --> 00:12:43,513
वैसर की एन्थ्रोपॉलोजी टीचर
कसैंड्रा श्वॉर्ट्ज़ से शादी की।
181
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
केले वाले मालपुए।
182
00:12:46,224 --> 00:12:48,894
भगवान भला करे। रॉन इनके बिना जी नहीं सकता।
183
00:12:54,733 --> 00:12:56,610
-बिली?
-हैलो, जूडी।
184
00:12:56,693 --> 00:12:57,527
यह कौन है?
185
00:12:58,111 --> 00:12:59,154
यह मेरा भांजा है।
186
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
भगवान के लिए, बिली,
अपनी माँ को फ़ोन तो कर लो।
187
00:13:06,912 --> 00:13:08,163
मेरा बच्चा कहाँ है?
188
00:13:09,206 --> 00:13:11,249
तुम्हारे माँ-बाप विमान से यहाँ आ रहे हैं।
189
00:13:11,333 --> 00:13:13,376
तुम्हारी माँ
को तुम्हारी बहुत फ़िक्र हो रही है।
190
00:13:14,169 --> 00:13:15,170
नहीं।
191
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
आप उन्हें मना कर दीजिए।
192
00:13:17,214 --> 00:13:19,674
अच्छा-खासा प्लेन टिकट बेकार हो जाएगा।
193
00:13:20,717 --> 00:13:23,929
तुम्हारे पिता काफ़ी बीमार हैं।
कैंसर तेज़ी से फैल रहा है।
194
00:13:24,012 --> 00:13:28,016
हाँ, पर, उतनी तेज़ी से नहीं। मैं उनसे
नहीं मिलूँगा। अब, मेरा बच्चा कहाँ है?
195
00:13:34,272 --> 00:13:35,524
ओए, टेरर।
196
00:13:37,776 --> 00:13:38,860
बदमाश कहीं के।
197
00:13:39,528 --> 00:13:42,489
देखो तो सही। तुम बिल्कुल नहीं बदले।
198
00:13:42,906 --> 00:13:45,534
दोनों ज़रा सैर पर चलें?
199
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
हाँ? चलो।
200
00:14:07,013 --> 00:14:09,057
तो, ऐसी हालत हो जाती है?
201
00:14:10,100 --> 00:14:13,645
मेटाम्यूसिल खाना और तकलीफ़ झेलना।
202
00:14:18,149 --> 00:14:21,111
मैं सोचा करता था कि तुम,
मैं और बेक्का साथ-साथ बड़े होंगे।
203
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
कितना बेवकूफ़ था।
204
00:14:23,446 --> 00:14:24,990
वह ऐसा नहीं सोचती।
205
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
इतना सब किया ही क्यों?
206
00:14:42,799 --> 00:14:47,846
हाँ! यह रहा। मेरा दोस्त आ गया।
हमेशा की तरह, ज़बरदस्त लग रहा है।
207
00:14:47,929 --> 00:14:48,930
-कैसे हो?
-अच्छा हूँ।
208
00:14:49,014 --> 00:14:49,889
-अच्छा लग रहा है?
-हाँ।
209
00:14:49,973 --> 00:14:52,601
आज के सीन में धमाल मचाने के लिए तैयार हो?
210
00:14:52,684 --> 00:14:55,312
मैं इसी बारे में तुमसे बात करना चाहता था।
211
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
-अच्छी बात है।
-मैंने इसे थोड़ा सा बदला है
212
00:14:57,272 --> 00:14:58,773
और चाहता था कि तुम एक नज़र देख लो।
213
00:15:03,320 --> 00:15:05,697
काफ़ी मेहनत की है।
214
00:15:05,780 --> 00:15:10,994
हाँ। मुझे लगा कि डायलॉग थोड़ा अजीब सा था।
215
00:15:11,077 --> 00:15:14,581
-ए-ट्रेन ये बेकार डायलॉग नहीं बोलेगा।
-अच्छा।
216
00:15:14,664 --> 00:15:18,793
और आखिर में,
उस बड़े से धमाके की ज़रूरत नहीं है।
217
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
तुम्हारी विदाई का भाषण?
218
00:15:24,924 --> 00:15:28,386
सच कहूँ तो, मुझे लगता है उसे
खुला छोड़ दिया जाए तो बेहतर होगा,
219
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
समझ रहे हो मेरी बात?
220
00:15:29,554 --> 00:15:33,433
शब्दों से नहीं, दिखाकर समझा सकते हैं।
221
00:15:33,516 --> 00:15:35,644
एक सवाल जैसा रह जाए।
222
00:15:35,727 --> 00:15:39,105
जैसे, "ए-ट्रेन द सेवेन छोड़ रहा है क्या?"
हमें नहीं पता।
223
00:15:39,689 --> 00:15:42,776
-"हमें नहीं पता।"
-हमें नहीं पता। हाँ।
224
00:15:44,319 --> 00:15:46,863
हमने सीन को जिस तरह से तैयार किया है,
उसी तरह करेंगे।
225
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
पर इस सब के लिए शुक्रिया। पता चलता है
कि तुम दिल लगाकर काम कर रहे हो।
226
00:15:49,783 --> 00:15:51,785
उसी दिल को इस सीन में लगाओ।
227
00:15:51,868 --> 00:15:53,161
अच्छा। बहुत बढ़िया है।
228
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
मैं इसे नहीं करूँगा।
229
00:15:58,041 --> 00:15:59,959
मैं यह बेकार का सीन नहीं करूँगा।
230
00:16:00,710 --> 00:16:01,711
अच्छा...
231
00:16:04,589 --> 00:16:06,966
यह फ़ैसला करना, मेरे बस की बात नहीं है।
232
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
ऐश्ली से जाकर बात करो।
233
00:16:11,179 --> 00:16:12,472
ठीक है?
234
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
ठीक है।
235
00:16:14,557 --> 00:16:17,227
वैसे, टीम के लिए वियतनामी
चिल्ले वाले ट्रक का बंदोबस्त किया है।
236
00:16:17,310 --> 00:16:20,146
बिना चिकनाई वाले,
मूँग दाल चिल्ले बनाते हैं। बहुत ही...
237
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
कमाल के हैं। अच्छा करोगे, बेटा।
238
00:16:22,565 --> 00:16:25,235
-हमें क्या करना है?
-मेव को उसके कपड़े देखने हैं।
239
00:16:27,153 --> 00:16:29,572
डीप, तुम बहुत खुश नज़र आ रहे हो।
मैं तुम्हें पहचान ही नहीं पा रही।
240
00:16:29,656 --> 00:16:30,657
केटी कूरिक के साथ
सीधे
241
00:16:30,740 --> 00:16:32,409
केटी, मुझे प्यार हो गया है,
242
00:16:32,492 --> 00:16:35,870
एक असाधारण औरत से,
जिसे मैं अब अपनी पत्नी कह सकता हूँ।
243
00:16:36,705 --> 00:16:38,123
बहुत अच्छी बात है।
244
00:16:38,206 --> 00:16:42,544
तो, जो बड़ी समस्या है,
उसके बारे में बात करते हैं। ठीक है?
245
00:16:43,128 --> 00:16:46,005
मुझे खुशी है कि आपने पूछा क्योंकि...
246
00:16:46,089 --> 00:16:49,676
हाँ, केविन को अतीत में
कुछ मुश्किलें रही हैं।
247
00:16:50,468 --> 00:16:52,303
पर लोग समझदार बन जाते हैं।
248
00:16:52,387 --> 00:16:55,098
और अगर आप उन चिट्ठियों को देखें
जो यह मुझे लिखता है,
249
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
तो आपको समझ में आएगा
कि इसका दिल कितना अच्छा है।
250
00:16:57,976 --> 00:17:01,563
शुक्रिया। यह सब इसलिए कह रही है क्योंकि
मैं इसके लिए बिस्तर में खाना बनाता हूँ।
251
00:17:01,646 --> 00:17:02,856
-बस करो।
-फ़्रेंच टोस्ट।
252
00:17:06,109 --> 00:17:09,988
तो, आप दोनों
चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव के सदस्य हैं।
253
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
यह उचित नहीं है।
254
00:17:12,532 --> 00:17:14,993
एलेक्सैंडर हैमिल्टन
प्यूर्टो रीको का रहने वाला नहीं था।
255
00:17:15,410 --> 00:17:16,786
वही तो बात है।
256
00:17:16,870 --> 00:17:19,831
अमरीका के अप्रवासी अनुभव के लिए
यह एक उपमा है।
257
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
पर वह एक गोरा था।
258
00:17:23,585 --> 00:17:26,004
पता है अच्छी बात क्या है?
259
00:17:26,963 --> 00:17:28,256
प्रिय ईवन हैन्सन।
260
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
तुम्हारी कुछ मदद कर सकते हैं?
261
00:17:36,765 --> 00:17:38,391
यह तो बस एक लड़की है।
262
00:17:38,475 --> 00:17:40,685
इसे बिल्लयों की तस्वीर दिखा दो।
263
00:17:43,021 --> 00:17:45,231
इसे अपना लिंग दिखा दूँ क्या?
264
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
इसका दिमाग ठिकाने नहीं है।
265
00:17:55,700 --> 00:17:56,534
धत्!
266
00:17:59,162 --> 00:18:00,205
धत् तेरी!
267
00:18:46,584 --> 00:18:50,421
ओए, बिली, तुम्हें बताना चाहिए था
कि साथ में और लोग भी हैं।
268
00:18:51,047 --> 00:18:55,260
इसे देखकर किसकी याद आती है?
देखने में बिल्कुल लेनी जैसा है ना?
269
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
नहीं।
270
00:19:01,558 --> 00:19:04,727
मुझे लगा तुमने सेवानिवृत्ति ले ली है।
आर्जेन्टीना, है ना?
271
00:19:06,312 --> 00:19:07,313
ले रहा हूँ।
272
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
273
00:19:11,943 --> 00:19:14,445
ह्यूई ने फ़ोन पर
किसी कुत्ते के खिलौने की आवाज़ सुनी।
274
00:19:14,904 --> 00:19:17,073
मुझे पता है तुम टेरर को
अपनी मौसी के यहाँ रखते हो, इसलिए...
275
00:19:17,907 --> 00:19:20,368
हमेशा की तरह बढ़िया। अब निकलो।
276
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
स्टॉर्मफ़्रंट को लेकर हमारी मदद करो।
277
00:19:22,328 --> 00:19:23,830
इतनी दूर उसी के लिए आए हो?
278
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
नहीं। हम... हमें चिंता हो रही थी,
इसलिए आए।
279
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
तुम लोगों को कुछ गड़बड़ लग रही है क्या?
280
00:19:29,210 --> 00:19:31,963
चिंता मत करो, मैं ठीक हूँ।
281
00:19:32,505 --> 00:19:33,882
बेक्का कहाँ है, यार?
282
00:19:34,465 --> 00:19:36,593
बेक्का? यह क्या कह रहा है?
283
00:19:38,303 --> 00:19:40,305
हैम्प्टन इन में मेरा इंतज़ार कर रही है।
284
00:19:40,388 --> 00:19:44,267
इसलिए, बड़ी मेहरबानी, अब चलते बनो।
285
00:19:45,226 --> 00:19:46,477
हम कहीं नहीं जाएँगे।
286
00:19:49,564 --> 00:19:50,565
अच्छा।
287
00:19:53,318 --> 00:19:56,487
तुम्हें बता दूँ,
यह टेरर की गर्लफ़्रेंड है।
288
00:19:57,030 --> 00:19:59,198
-क्या?
-प्यार जताने वाला सुअर।
289
00:20:28,311 --> 00:20:29,395
ब्लैक नोआर यहीं है।
290
00:20:31,230 --> 00:20:32,065
क्या?
291
00:20:33,566 --> 00:20:35,860
हमारे पीछे नहीं आया।
हम बड़ी सावधानी से आए।
292
00:20:35,944 --> 00:20:38,029
गाड़ियाँ बदलीं, टोल सड़कों से नहीं आए।
293
00:20:38,112 --> 00:20:40,907
तुम्हारे नहीं, मेरे पीछे आया है।
294
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
बेक्का के वहाँ से,
उसने मेरा पीछा किया होगा।
295
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
बिली, यह सब क्या है?
296
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
मामला थोड़ा पेचीदा है।
297
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
बेक्का मेरे साथ नहीं है।
298
00:20:50,917 --> 00:20:52,543
तुम उसे निकाल नहीं पाए?
299
00:20:56,798 --> 00:20:58,007
उसने आना ही नहीं चाहा।
300
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
मैं सब समझाऊँगा।
301
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
पर इस वक्त, हम थोड़ी सी मुसीबत में हैं।
302
00:21:06,099 --> 00:21:08,434
मुझे माफ़ कीजिए, जूडी।
मुझे नहीं आना चाहिए था।
303
00:21:08,518 --> 00:21:09,727
अच्छा। शायद...
304
00:21:10,687 --> 00:21:13,147
शायद हम लोग बचकर निकल सकते हैं।
गाड़ी तक पहुँच सकते हैं।
305
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
नहीं। उसकी रफ़्तार गाड़ी से तेज़ है।
306
00:21:18,778 --> 00:21:20,780
पर अगर वह हमें मारना चाहता है,
307
00:21:21,698 --> 00:21:23,950
तो लोगों के सामने मारना होगा।
308
00:21:29,539 --> 00:21:31,499
हम अग्नि विभाग से हैं।
309
00:21:31,582 --> 00:21:34,210
प्राकृतिक गैस के
लीक होने की खबर दी गई है।
310
00:21:34,293 --> 00:21:35,795
सभी अपने-अपने घरों से बाहर निकलिए।
311
00:21:35,878 --> 00:21:38,923
मैं दोहराता हूँ, प्राकृतिक गैस के
लीक होने की खबर दी गई...
312
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
बहुत अच्छे, एम.एम.।
313
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
उम्मीद करते हैं कि वे कुछ देर तक रहेंगे।
314
00:21:43,678 --> 00:21:45,555
आपके पास कीलें, बॉल बियरिंग,
315
00:21:45,638 --> 00:21:48,057
बिजली का तार, प्रेशराइज़
ऐरोसॉल वाला कोई सामान मिलेगा?
316
00:21:48,141 --> 00:21:51,352
मुझे इतना बड़ा पीपा चाहिए।
आपकी बड़ी मेहरबानी होगी।
317
00:22:04,949 --> 00:22:05,950
माँ?
318
00:22:07,035 --> 00:22:10,913
एनी! तुम... तुम कितनी खूबसूरत लग रही हो।
319
00:22:12,373 --> 00:22:15,126
क्या... आप यहाँ क्या कर रही हैं?
320
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
मैं शहर में आई थी।
कितने दिनों से तुम्हें मैसेज भेज रही हूँ।
321
00:22:17,712 --> 00:22:20,298
सच में, मेरा अचानक से
तुम्हारे सामने आने का इरादा नहीं था।
322
00:22:20,381 --> 00:22:23,551
तुमने वियतनामी चिल्ले लिए?
क्योंकि ये बहुत ही बढ़िया हैं!
323
00:22:23,634 --> 00:22:25,470
नहीं, मुझे नहीं चाहिए। शुक्रिया।
324
00:22:29,974 --> 00:22:34,520
तुम्हारी माँ मुझे उन हीरो प्रतियोगिताओं के
बारे में बता रही थीं जिनमें तुम जाती थी।
325
00:22:35,313 --> 00:22:38,816
किस्मत वाली हो।
मेरी माँ मुझे कभी इजाज़त नहीं देतीं।
326
00:22:38,900 --> 00:22:41,110
अडेल को यह सब अच्छा नहीं लगता था।
327
00:22:41,527 --> 00:22:44,572
शीशे के सामने, ब्रश लेकर
अपने भाषण बोला करती थी।
328
00:22:44,655 --> 00:22:45,907
मुझे यह बहुत अच्छी लगी।
329
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
माँ, यह वक्त ठीक नहीं है।
330
00:22:49,160 --> 00:22:52,914
मुझे पता है कि तुम्हें काम है, पर सच में,
तुम्हें मेरे साथ रहने की ज़रूरत नहीं है।
331
00:22:52,997 --> 00:22:57,043
मैं तुम्हें देखना चाहती थी, जान।
तुम्हारी याद आती है।
332
00:23:04,133 --> 00:23:09,680
मुझे लगता है इस सब के बारे में
हमें अकेले में बात करनी चाहिए।
333
00:23:09,764 --> 00:23:11,057
डॉना, मैं उसे बता सकती हूँ?
334
00:23:11,140 --> 00:23:12,266
क्या बताना है?
335
00:23:12,350 --> 00:23:15,520
देखो, तुम्हारी माँ को
कंपाउंड वी के बारे में बेहद अफ़सोस है,
336
00:23:15,603 --> 00:23:20,566
और उन्हें यह समझ है कि इस बात को छुपाकर
रखने से तुम्हारे रिश्ते में फ़र्क आया।
337
00:23:20,650 --> 00:23:23,903
और खुद की अहमियत बढ़ाने के लिए,
तुम्हें एक ट्रॉफ़ी की तरह इस्तेमाल किया।
338
00:23:23,986 --> 00:23:25,279
अब मुझे यह समझ में आ गया है।
339
00:23:25,363 --> 00:23:28,491
आप हमारे रिश्ते के बारे में
किसी अजनबी से बात क्यों कर रही हैं?
340
00:23:28,574 --> 00:23:30,701
यह कोई अजनबी नहीं है।
तुम्हारी टीम में, तुम्हारे साथ है।
341
00:23:35,289 --> 00:23:38,167
एनी, पूरी दुनिया
कंपाउंड वी के बारे में जानती है।
342
00:23:38,251 --> 00:23:41,796
मतलब,
कई माँ-बाप ने वही किया जो मैंने किया।
343
00:23:44,715 --> 00:23:47,844
मुझे उम्मीद है कि तुम...
तुम मुझे माफ़ कर दोगी।
344
00:23:48,427 --> 00:23:49,720
प्लीज़ मुझे माफ़ कर दो।
345
00:23:49,804 --> 00:23:54,684
इस सब के लिए
यह सही समय या सही जगह नहीं है।
346
00:23:54,767 --> 00:23:57,395
देखो, हर कोई कंपाउंड वी को लेकर नाराज़ है।
347
00:23:57,478 --> 00:24:00,857
मतलब, कोई इतना नाराज़ था
कि प्रेस के सामने इसका खुलासा कर दिया।
348
00:24:00,940 --> 00:24:03,025
सोच सकते हैं
कि वह इंसान किस हद तक नाराज़ होगा?
349
00:24:03,693 --> 00:24:05,486
वह जो कोई भी हो।
350
00:24:08,156 --> 00:24:09,824
आप लोग मामले को आपस में सुलझाइए,
351
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
पर मुझे लगता है अगर मैं होती तो,
352
00:24:13,369 --> 00:24:15,621
डॉना जैसी माँ पाकर बहुत शुक्रगुज़ार होती।
353
00:24:23,838 --> 00:24:24,964
जान, प्लीज़?
354
00:24:28,217 --> 00:24:29,760
मुझे वापस सेट पर लौटना है।
355
00:24:31,429 --> 00:24:34,056
किसी से कहूँ कि आपको आपके होटल तक छोड़ आए?
356
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
नहीं। मैं टैक्सी ले लूँगी।
357
00:24:40,229 --> 00:24:43,024
अच्छा। अब, क्वीन मेव, एक देवी,
358
00:24:43,107 --> 00:24:45,860
पर हमारी एम्प्रेस ऑफ़ द अदर वर्ल्ड,
अंदर ही अंदर घुटती रहती है।
359
00:24:45,943 --> 00:24:49,322
अपनी पहचान को लेकर, वह काँप उठती है।
फिर उसकी मुलाकात होती है...
360
00:24:49,405 --> 00:24:52,241
एलीना से। झट से उनमें एक संबंध बन जाता है,
एक-दूसरे में खो जाती हैं।
361
00:24:52,325 --> 00:24:54,660
एक प्यारा, समलैंगिक प्यार खिलता है
362
00:24:54,744 --> 00:24:58,372
जो मेव की चेतना जगाता है और
उसके अंदर के सच का खुलासा करता है।
363
00:24:58,456 --> 00:25:01,751
-वह समलैंगिक है। कोई हर्ज़ नहीं। इसमें...
-ताकत है।
364
00:25:01,834 --> 00:25:07,089
अब वह सिर्फ़ एक सुपरहीरो नहीं है।
वह एक पहचान है। प्रतिरूप मायने रखता है।
365
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
वह हैशटैगब्रेवमेव है!
366
00:25:11,344 --> 00:25:13,429
हम एक नई बहु-आयामी पहचान की
सिफ़ारिश कर रहे हैं।
367
00:25:13,512 --> 00:25:15,181
पहले, क्वीयर आई पर एक खास जगह।
368
00:25:15,264 --> 00:25:18,017
-उसके बाद, इट गेट्स बैटर पीएसए।
-किंबर्ली पियर्स निर्देशन कर सकती हैं।
369
00:25:18,100 --> 00:25:20,561
न्यू यॉर्क और शिकागो प्राइड में
ग्रैंड मार्शल्स,
370
00:25:20,645 --> 00:25:22,688
क्योंकि तुम
दो स्वाभिमानी समलैंगिक औरतें हो।
371
00:25:22,772 --> 00:25:24,273
आपको पता है ना कि मेव द्विलिंगी है?
372
00:25:24,357 --> 00:25:27,276
हाँ, मुझे लगता है समलैंगिक
थोड़ा ज़्यादा आसानी से समझ में आएगा।
373
00:25:27,360 --> 00:25:30,071
-उसमें ज़्यादा सोचने की ज़रूरत नहीं है।
-अब, एलीना के लिए...
374
00:25:30,154 --> 00:25:31,322
-मैं?
-तुम्हें बहुत अच्छा लगेगा।
375
00:25:31,405 --> 00:25:35,326
-मैं इस सब में क्यों हूँ?
-हम इसे एक तदनुकूल रूप देंगे।
376
00:25:37,662 --> 00:25:38,996
यह तो मर्दों के लिए लगता है।
377
00:25:39,080 --> 00:25:42,833
प्यू रिसर्च से पता चलता है कि दो औरतों में
संबंध को अच्छी नज़रों से नहीं देखा जाता।
378
00:25:42,917 --> 00:25:44,543
यह पेंटहाउस फ़ोरम नहीं है।
379
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
समलैंगिक लोगों की
जब अलग-अलग भूमिका होती है,
380
00:25:47,046 --> 00:25:49,465
तो अमरीकी लोग
उन्हें अच्छे से स्वीकार करते हैं।
381
00:25:49,548 --> 00:25:51,342
एलेन और पॉर्शिया की तरह।
382
00:25:51,425 --> 00:25:52,969
एक बात अच्छी तरह समझ लेते हैं।
383
00:25:53,052 --> 00:25:56,889
मुझे एक सामाजिक रिश्ता रखने में
कोई दिलचस्पी नहीं है।
384
00:25:56,973 --> 00:25:58,474
तुम्हें अच्छे-खासे पैसे दिए जाएँगे।
385
00:25:58,557 --> 00:26:00,017
मैं बिकाऊ नहीं हूँ।
386
00:26:03,062 --> 00:26:05,314
सच में? तुम कुछ नहीं कहोगी?
387
00:26:17,618 --> 00:26:19,412
-मैं इसे ठीक करती हूँ।
-अच्छा।
388
00:26:20,538 --> 00:26:23,291
एलीना, रुको।
389
00:26:24,125 --> 00:26:28,421
अगर उन्हें कोई समलैंगिक केन गुड़िया चाहिए,
तो किसी और को ढूँढ़ लें।
390
00:26:30,923 --> 00:26:34,010
मैं छुट्टी लेकर,
अपनी बहन के साथ रहने जा रही हूँ।
391
00:26:34,093 --> 00:26:36,762
-तुम ऐसा नहीं कर सकती।
-क्यों? मैं किसी कॉन्ट्रैक्ट के अधीन नहीं।
392
00:26:38,514 --> 00:26:42,518
होमलैंडर यह सब कर रहा है। ठीक है?
और यह मुझे तंग करने पर तुला है।
393
00:26:42,601 --> 00:26:43,728
अगर तुम बाहर निकली...
394
00:26:43,811 --> 00:26:48,232
एलीना, ऐसी कोई जगह नहीं
जहाँ वह तुम्हें ढूँढ़ नहीं सकता।
395
00:26:48,316 --> 00:26:50,609
प्लीज़। रुक जाओ।
396
00:26:51,861 --> 00:26:54,155
अगर तुम चली गई तो
मैं तुम्हें बचा नहीं पाऊँगी।
397
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
पर हम क्या करेंगी?
398
00:27:00,745 --> 00:27:02,747
हम उस कमीने को खत्म कर देंगी।
399
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
-तुम्हें मुझ पर भरोसा है?
-हाँ।
400
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
अच्छा।
401
00:27:18,346 --> 00:27:23,684
यह ठीक है? होम अलोन के जैसा है,
बस उतना मज़ेदार नहीं है।
402
00:27:27,104 --> 00:27:28,105
बुचर?
403
00:27:29,440 --> 00:27:30,441
नहीं।
404
00:27:32,360 --> 00:27:33,527
यह ठीक नहीं है।
405
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
क्या बात है?
406
00:27:38,240 --> 00:27:40,242
वह निंजा मेरे लिए यहाँ आया है, है ना?
407
00:27:41,369 --> 00:27:43,371
तुम बाहर नहीं जा सकते।
वह तुम्हें मार डालेगा।
408
00:27:48,167 --> 00:27:51,295
तो... तो बस यही होगा?
409
00:27:51,379 --> 00:27:53,422
तुमने एक सुखांत की उम्मीद की थी क्या?
410
00:27:55,257 --> 00:27:56,884
मुझे माफ़ करना, ह्यूई।
411
00:27:57,593 --> 00:27:59,887
यहाँ पर खुशियाँ नहीं मिलतीं।
412
00:27:59,970 --> 00:28:02,890
कुछ देर के लिए,
मैं उसे रोककर रख सकता हूँ, ठीक है?
413
00:28:03,682 --> 00:28:05,893
तुम्हें बचकर निकलने का मौका मिल जाएगा।
414
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
मैं थक चुका हूँ।
415
00:28:11,649 --> 00:28:13,692
मुझे थोड़े आराम की ज़रूरत है।
416
00:28:17,613 --> 00:28:18,614
भाड़ में जाओ तुम।
417
00:28:19,156 --> 00:28:22,701
मुझे क्या इस बात से खुश होना चाहिए
कि तुम पूरे टशन में घुटने टेक रहे हो?
418
00:28:22,785 --> 00:28:23,702
शायद नहीं।
419
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
तुम्हें नहीं लगता कि रॉबिन की मौत के बाद
मेरा मर जाने का मन नहीं हुआ?
420
00:28:27,748 --> 00:28:28,582
क्योंकि मेरा मन करता है।
421
00:28:31,085 --> 00:28:32,086
आज भी।
422
00:28:33,796 --> 00:28:34,797
बहुत।
423
00:28:39,593 --> 00:28:40,594
पर मैं ऐसा नहीं करता।
424
00:28:45,307 --> 00:28:47,726
यह बात मुझे खाए जाती है
कि तुम्हारी पत्नी अभी भी ज़िंदा है।
425
00:28:49,812 --> 00:28:51,689
बस, तुम्हारे साथ नहीं आना चाहती।
426
00:28:54,275 --> 00:28:56,527
-दोबारा कहना।
-इसलिए, तुम्हारे पास कुछ नहीं है।
427
00:28:56,610 --> 00:28:58,279
इस नर्क में तुम्हारा स्वागत है।
428
00:28:59,947 --> 00:29:02,533
छोड़ो भी। हममें से किसी के पास
और है ही क्या सिवाय...
429
00:29:07,329 --> 00:29:11,292
तुम्हें यहाँ किसने आने को कहा, हाँ?
430
00:29:12,376 --> 00:29:14,378
मुझे तुम्हारी मदद की ज़रूरत नहीं।
431
00:29:15,713 --> 00:29:17,548
हे भगवान, तुम बहुत ही घटिया हो।
432
00:29:17,631 --> 00:29:20,968
तुम अकेले रहने से कितना डरते हो, ह्यूई।
433
00:29:21,677 --> 00:29:24,555
पहले तुम रॉबिन से चिपके।
फिर, स्टारलाइट से। और अब, मुझसे।
434
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
एक बात बताऊँ, बेटा?
435
00:29:25,848 --> 00:29:27,683
मुझे तुममें कोई दिलचस्पी नहीं।
436
00:29:35,900 --> 00:29:38,277
देखो, मेरा रास्ता छोड़ दो।
437
00:29:44,283 --> 00:29:45,826
मुझे तुम्हें रास्ते से हटाने पर
मजबूर मत करो।
438
00:29:46,285 --> 00:29:47,536
इसे तो रास्ते से हटा सकते हो।
439
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
मेरे साथ कोशिश करके देख लो।
440
00:30:34,416 --> 00:30:35,751
इसे काम चाहिए था।
441
00:30:35,834 --> 00:30:37,253
अब इससे हत्याएँ करवा रही हो?
442
00:30:37,336 --> 00:30:39,880
अल्बेनिया वाले इससे हत्याएँ करवा रहे हैं।
443
00:30:39,964 --> 00:30:41,924
मुझे तो बस 10 प्रतिशत हिस्सा मिल रहा है।
444
00:30:43,342 --> 00:30:45,386
-तुम...
-मुझे माफ़ करना, जान।
445
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
पर मैंने तुमसे कहा था
कि यह कोई बिल्ली का बच्चा नहीं है।
446
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
यह अपने फ़ैसले खुद कर सकती है।
447
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
क्यों?
448
00:31:00,776 --> 00:31:02,695
ऐसा करने से स्टॉर्मफ़्रंट कैसे रुकेगी?
449
00:31:04,238 --> 00:31:06,365
मुझे पता है कि अपने भाई के लिए
तुम खुद को कसूरवार समझती हो।
450
00:31:06,448 --> 00:31:12,037
तुम्हारे अंदर जो रोष है, उसे समझ सकता हूँ।
पर यह जो है, यह सही तरीका नहीं है।
451
00:31:13,163 --> 00:31:16,000
यह तुम्हारे अंदर ज़हर भर देगा।
मुझे पता है।
452
00:31:21,547 --> 00:31:23,048
मेरे साथ चलो, मेरी जान।
453
00:31:26,135 --> 00:31:30,264
मेरी वजह से, मेरा अपना भाई मारा गया!
454
00:31:31,557 --> 00:31:35,019
मेरे लिए एक वही था जो मायने रखता था!
455
00:31:37,271 --> 00:31:40,649
मेरी मदद करना बंद करो!
मुझे तुम्हारी मदद नहीं चाहिए!
456
00:31:40,733 --> 00:31:44,111
मुझे तुम्हारी कोई बात समझ नहीं आती
क्योंकि तुम मुझे सिखाती नहीं!
457
00:31:51,160 --> 00:31:52,161
भाड़ में जाए यह सब।
458
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
भाड़ में जाओ तुम।
459
00:31:58,751 --> 00:32:00,002
जाकर शैतान बन जाओ।
460
00:32:11,430 --> 00:32:15,100
याद है जब आप छोटे थे
और दुनिया में कई संभावनाएँ थीं?
461
00:32:15,809 --> 00:32:18,979
सभी गलतियों, दिल टूटने और निराशा से पहले।
462
00:32:19,647 --> 00:32:22,650
कैसा हो अगर आप पहले के समय में लौट सकें?
463
00:32:23,108 --> 00:32:27,029
मेरे अंदर गुस्सा, डर और अनिश्चितता थी।
464
00:32:27,863 --> 00:32:29,990
पर चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव की मेहरबानी से,
465
00:32:30,074 --> 00:32:32,284
मुझे पता है कि मैं
किस तरह का आदमी बनना चाहता हूँ,
466
00:32:32,910 --> 00:32:35,663
वह आदमी जो अन्याय को देखते ही
उसके खिलाफ़ आवाज़ उठाना चाहता है।
467
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
-बस करो।
-चलो भी।
468
00:32:36,997 --> 00:32:39,500
अरे, दोस्त, यह ठीक नहीं है।
469
00:32:41,877 --> 00:32:44,254
वह आदमी तो सही का साथ देता है।
470
00:32:44,338 --> 00:32:46,256
चलो भी, बच्चो। छोड़ो यह सब।
471
00:32:47,675 --> 00:32:50,928
वह आदमी जो हम सब में सामर्थ्य देखता है।
472
00:32:51,011 --> 00:32:53,555
तो, चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव में,
हमारे साथ जुड़िए।
473
00:32:53,639 --> 00:32:54,556
एलिस्टर अडाना
चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव के अध्यक्ष
474
00:32:54,640 --> 00:32:56,934
और वह इंसान बनिए जो आपको हमेशा से बनना था।
475
00:32:57,893 --> 00:33:00,312
अधिक जानकारी के लिए, हमारी वेबसाइट
WWW.CHURCHOFTHECOLLECTIVE.COM पर जाइए
476
00:33:05,818 --> 00:33:07,444
यह सब बकवास है।
477
00:33:07,736 --> 00:33:10,572
पहले ऐसा नहीं था। चर्च कुछ मायने रखता था।
478
00:33:11,156 --> 00:33:12,157
तुम क्या उसकी सदस्य हो?
479
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
थी, बहुत पहले।
480
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
वह जगह बहुत ही पाक हुआ करती थी।
481
00:33:19,081 --> 00:33:23,085
और फिर, उन्होंने हर तरह के लोगों को
भर्ती करना शुरू कर दिया, समझे?
482
00:33:25,504 --> 00:33:26,505
मुझे नहीं पता।
483
00:33:29,258 --> 00:33:30,718
तो, तुम ही बता दो।
484
00:33:30,801 --> 00:33:32,386
पर, मुझे लगता है कि तुम्हें पता है।
485
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
कुछ लोग ढंग के होते हैं और बाकी के...
486
00:33:36,932 --> 00:33:37,808
कचरा होते हैं।
487
00:33:41,353 --> 00:33:44,273
वैसे, मैंने सुना
कि वे तुम्हें सेवानिवृत्ति दे रहे हैं।
488
00:33:46,400 --> 00:33:47,609
बड़ी नाइंसाफ़ी है।
489
00:33:52,364 --> 00:33:53,532
तुम्हें कोई परेशानी है?
490
00:33:53,615 --> 00:33:55,492
बिल्कुल नहीं। तुम ऐसा क्यों कह रहे हो?
491
00:33:59,621 --> 00:34:01,248
प्लीज़, ज़रा बात कर सकती हूँ?
492
00:34:04,418 --> 00:34:06,670
एडम ने बताया कि तुम सीन नहीं करना चाहते।
493
00:34:06,754 --> 00:34:09,381
जिस चीज़ को मानता नहीं,
उसका हिस्सा नहीं बन सकता।
494
00:34:09,465 --> 00:34:11,800
मुझे पता है नौकरी का जाना आसान बात नहीं।
495
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
जब मुझे निकाला गया तो मैं टिंडर का
इस्तेमाल करके बार्सेलोना पहुँच गई।
496
00:34:14,511 --> 00:34:16,680
उस शहर में, हर कोई मुझ पर डोरे डालता था।
497
00:34:16,764 --> 00:34:20,517
एलीफ़ेंटाइटिस से शिकार बंदे के साथ सोई। पर
रास्ता निकल ही आया। तुम्हारा भी निकल आएगा।
498
00:34:21,143 --> 00:34:22,561
मैं अभी भी कोशिश कर रहा हूँ।
499
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
साल भर में,
मेरे कितने ए-ट्रेनर जूते बिकते हैं?
500
00:34:24,813 --> 00:34:25,898
इसका अच्छा पहलू देखो,
501
00:34:25,981 --> 00:34:27,941
मिस्टर मैरेथन के मुकाबले में,
तुम चार सालों तक टिके रहे।
502
00:34:28,025 --> 00:34:29,777
यह काफ़ी बड़ी बात है, ठीक है?
503
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
पर, प्लीज़।
504
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
मुझे होमलैंडर से बात करने दो।
505
00:34:36,116 --> 00:34:38,035
हम दोनों को पता है कि यह अच्छा नहीं होगा।
506
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
मुझे माफ़ करना।
507
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
मैं लाइनें नहीं कहूँगा।
508
00:34:43,832 --> 00:34:45,751
ठीक है, तो फिर दोनों सूरतों में से
कुछ भी हो सकता है।
509
00:34:45,834 --> 00:34:49,755
एक, तुम द सेवेन से इज़्ज़त और
पूरा पृथक्करण वेतन लेकर निकल जाओ।
510
00:34:49,838 --> 00:34:53,217
या फिर, दो, खुद को कंपाउंड वी का
टीका लगाने से तुम्हें दिल का दौरा पड़ा,
511
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
और ऐसा करके,
तुमने नीति शर्त का उल्लंघन किया,
512
00:34:56,470 --> 00:34:58,096
जिसकी वजह से तुम्हें काम से निकाला जाएगा।
513
00:34:58,972 --> 00:34:59,973
तुम्हारी मर्ज़ी है।
514
00:35:12,069 --> 00:35:15,322
सच तो यह है
कि मैं सारी ज़िंदगी भागता ही रहा।
515
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
शायद अब मुझे
कुछ देर के लिए शांति से बैठना चाहिए।
516
00:35:20,911 --> 00:35:22,246
मुझे घर लौट जाना चाहिए।
517
00:35:23,914 --> 00:35:25,916
मुझे पता है द सेवेन के लिए
यह आगाज़ है...
518
00:35:29,127 --> 00:35:30,504
पर ए-ट्रेन के लिए अंजाम है।
519
00:35:33,757 --> 00:35:35,008
काफ़ी अच्छा सफ़र रहा।
520
00:35:35,509 --> 00:35:36,510
कट!
521
00:35:38,637 --> 00:35:40,722
यार, तुमने कमाल कर दिया।
522
00:35:40,806 --> 00:35:43,767
कमाल? ए-ट्रेन, यह ज़बरदस्त था!
523
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
दोस्त, मैं आगे बढ़ने के लिए तैयार हूँ।
पर तुम क्या कहते हो?
524
00:35:47,771 --> 00:35:48,856
एक और सीन चाहिए?
525
00:35:50,816 --> 00:35:51,775
नहीं, तुम अपना काम चालू रखो।
526
00:35:51,859 --> 00:35:55,195
चलो! आगे बढ़ते हैं! टिपिटी,
मोशन कैप्चर में तुम्हारी ज़रूरत है।
527
00:35:57,906 --> 00:36:02,661
हाँ, यह सच है।
वॉट के पास पैसा और ताकत, दोनों हैं।
528
00:36:02,744 --> 00:36:05,414
और बुरा मत मानिएगा, हमारे पास कुछ नहीं है।
529
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
हमें आपसे प्यार है, विक्टोरिया!
530
00:36:06,915 --> 00:36:09,877
पर होमलैंडर के युद्ध अपराध के बाद,
531
00:36:11,545 --> 00:36:14,923
मैं चुप रहकर अपनी बेटी से
आँखें कैसे मिला सकती हूँ?
532
00:36:15,007 --> 00:36:17,676
मैं ऐसा नहीं कर सकती। आप भी नहीं कर सकते।
533
00:36:17,759 --> 00:36:21,805
और पता है क्या?
हाउस जूडिशियरी भी यह नहीं कर सकता!
534
00:36:21,889 --> 00:36:27,477
आखिरकार!
वॉट और कंपाउंड वी को लेकर सुनवाई होगी!
535
00:36:28,145 --> 00:36:30,022
हाँ!
536
00:36:34,443 --> 00:36:35,652
सभी को मेरा हैलो।
537
00:36:40,324 --> 00:36:41,366
इजाज़त है?
538
00:36:44,161 --> 00:36:45,162
शुक्रिया।
539
00:36:46,496 --> 00:36:48,540
महासभा सदस्य न्यूमन, आप सभी।
540
00:36:48,624 --> 00:36:49,708
हैं ना यह कमाल की?
541
00:36:49,791 --> 00:36:50,667
अभी कुछ करो
वॉट को रोको
542
00:36:50,751 --> 00:36:54,296
आपको इंटरनेट पर इनका वॉक लाइक
एन ईजिप्शियन नाच पसंद नहीं आया था?
543
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
बहुत मज़ेदार था।
544
00:36:55,505 --> 00:36:56,340
मुझे तो बड़ा अच्छा लगा।
545
00:36:56,423 --> 00:36:57,257
सीधे - वॉट टावर पर
न्यूमन का जुलूस
546
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
पर हम लोग यहाँ मज़ेदार बातें करने के लिए
इकट्ठा नहीं हुए, है ना?
547
00:36:59,718 --> 00:37:01,386
-नहीं। यह क्या!
-सबसे पहले, मैं आपसे
548
00:37:01,470 --> 00:37:03,388
यह कहना चाहूँगा
कि आपको देखकर बहुत खुशी हो रही है।
549
00:37:03,472 --> 00:37:06,350
सभी बाहर निकलो! बाहर निकल जाओ!
550
00:37:06,433 --> 00:37:07,643
भाड़ में जाओ! बाहर निकलो!
551
00:37:10,020 --> 00:37:12,314
मुझे पता है कि आपमें से कुछ लोग
552
00:37:12,397 --> 00:37:15,442
इंटरनेट पर उस वीडियो को देखकर नाराज़ हैं
जहाँ मैंने आतंकवादी को रोकने की कोशिश की।
553
00:37:16,443 --> 00:37:19,655
और मैं आपको बताना चाहता हूँ
कि मैं यह बात समझता हूँ।
554
00:37:21,156 --> 00:37:22,282
मैं भी नाराज़ हूँ।
555
00:37:22,908 --> 00:37:26,703
चलिए भी, दोस्तो,
कोई भी बेकसूर लोगों को मारना नहीं चाहता।
556
00:37:26,787 --> 00:37:27,871
बिल्कुल नहीं।
557
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
पर, अफ़सोस,
558
00:37:33,377 --> 00:37:35,170
बुरे लोग जो हैं,
559
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
वे हमारी तरह नहीं सोचते।
560
00:37:40,550 --> 00:37:45,305
इसलिए, कभी-कभी, ऐसे हादसे होते हैं।
561
00:37:47,057 --> 00:37:48,392
यह पहले भी हो चुका है?
562
00:37:48,475 --> 00:37:49,393
कितनी बार?
563
00:37:49,476 --> 00:37:50,936
नहीं, रुकिए, दोस्तो।
564
00:37:51,019 --> 00:37:55,816
मेरा मतलब है,
हम सभी का मकसद एक ही है, है ना?
565
00:37:55,899 --> 00:37:58,485
-अपने देश की हिफ़ाज़त करना।
-नहीं।
566
00:37:58,568 --> 00:38:01,196
तो क्या सिर्फ़
अमरीकियों की जानें बचाना ज़रूरी है?
567
00:38:01,279 --> 00:38:02,656
बिल्कुल नहीं।
568
00:38:02,739 --> 00:38:06,410
पर मेरी तरह, अगर आपको हमारे अद्भुत
सिपाहियों के साथ सेवा करने का मौका मिला,
569
00:38:06,493 --> 00:38:10,372
तो आपको पता होगा
कि आज़ादी की एक कीमत चुकानी पड़ती है।
570
00:38:10,455 --> 00:38:11,999
तुम हमारे हित में बात नहीं करते!
571
00:38:18,088 --> 00:38:21,967
अच्छा, सभी शांत हो जाइए। दिलों में...
572
00:38:22,050 --> 00:38:23,844
तुम हमारे हित में बात नहीं करते!
573
00:38:24,720 --> 00:38:27,097
सभी, ज़रा शांति रखिए।
574
00:38:28,724 --> 00:38:30,517
-शांत हो जाइए।
-तुम हमारे हित में बात नहीं करते!
575
00:38:30,600 --> 00:38:33,937
तुम हमारे हित में बात नहीं करते!
576
00:38:34,646 --> 00:38:37,357
-भाड़ में जाए होमलैंडर!
-तुम हमारे हित में बात नहीं करते!
577
00:38:59,004 --> 00:39:01,590
तुम हमारे हित में बात नहीं करते!
578
00:39:01,673 --> 00:39:04,885
अच्छा। आप लोग ही असली हीरो हैं।
579
00:39:04,968 --> 00:39:06,553
ईश्वर आपका भला करे।
580
00:39:06,636 --> 00:39:08,346
आप लोगों से प्यार है।
581
00:39:22,778 --> 00:39:24,696
-आपको डरने की कोई ज़रूरत नहीं।
-शुक्रिया।
582
00:39:41,797 --> 00:39:43,298
समय आ गया है।
583
00:39:43,381 --> 00:39:45,217
अच्छा, लड़को। मालपुए वाले कमरे में चलो।
584
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
यह सब बकवास है।
585
00:40:09,199 --> 00:40:10,867
यह मालपुए वाला कमरा है?
586
00:40:12,619 --> 00:40:15,580
निजी स्वास्थ्य-सेवा का एक सस्ता विकल्प है।
587
00:40:19,584 --> 00:40:20,710
यह एक डीलर हैं।
588
00:40:25,215 --> 00:40:28,552
-तुम हमारे हित में बात नहीं करते!
-अच्छा। शांत हो जाइए।
589
00:40:28,635 --> 00:40:30,846
-शांत हो जाइए। अपने दिलों में...
-अरे, भाड़ में जाए।
590
00:40:33,932 --> 00:40:36,101
आप लोग ही असली हीरो हैं।
591
00:40:43,233 --> 00:40:44,276
धत् तेरी!
592
00:40:59,624 --> 00:41:01,710
किसी ने यह नहीं कहा था कि यह काम आसान है।
593
00:41:02,252 --> 00:41:06,214
देखो, वह बच्चा है, 17 साल का है।
उसका चेहरा देखने की ज़रूरत नहीं।
594
00:41:06,298 --> 00:41:09,593
देखो, कुर्बानी दिए बगैर
कोई कभी कुछ भी हासिल नहीं कर पाया।
595
00:41:09,676 --> 00:41:12,262
वह बच्चा एक हीरो है। इस तरह से सोचो।
596
00:41:12,721 --> 00:41:13,555
सेज ग्रोव सेंटर
597
00:41:13,638 --> 00:41:15,182
अच्छा। हीरो।
598
00:41:29,321 --> 00:41:30,488
अंदर आ जाओ।
599
00:41:43,376 --> 00:41:45,086
यहाँ के मुक़ाबले वहीं रहना अच्छा है
600
00:41:45,170 --> 00:41:46,338
ये तुम्हें कहाँ से मिलीं?
601
00:41:46,421 --> 00:41:49,257
यह तो शुरुआती हैं।
लोगन डर को और बढ़ा देगी।
602
00:41:49,341 --> 00:41:50,175
राय रखने से आतंकवादी नहीं मरते
603
00:41:50,258 --> 00:41:51,092
लोगन?
604
00:41:51,176 --> 00:41:52,010
सुपरहीरो मेरे निजी जीवन में घुस आए
605
00:41:52,093 --> 00:41:52,928
जो मेरे लिए मीम बनाती है।
606
00:41:53,011 --> 00:41:54,554
फ़ोटोशॉप से! झूठ है
607
00:41:54,638 --> 00:41:57,974
तो, जब इसे अपने चाचा के फ़ेसबुक पर देखोगे,
608
00:41:58,058 --> 00:41:59,684
तब पता चल जाएगा कि यह काम कर रहा है।
609
00:42:40,934 --> 00:42:42,394
आपसे कुछ पूछ सकता हूँ?
610
00:42:44,312 --> 00:42:45,981
मेरे पास जवाब देने का वक्त है।
611
00:42:47,941 --> 00:42:50,277
लेनी कौन है?
आपने कहा था कि मैं उसके जैसा दिखता हूँ?
612
00:42:52,362 --> 00:42:54,155
बिली नहीं चाहेगा कि मैं कुछ बताऊँ।
613
00:42:56,741 --> 00:42:57,701
भाड़ में जाए बिली।
614
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
लेनी उसका छोटा भाई है।
615
00:43:02,622 --> 00:43:05,000
बुचर का एक भाई है?
616
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
हाँ।
617
00:43:07,460 --> 00:43:09,504
सिकुड़ा सा, कमज़ोर दिल शैतान।
618
00:43:09,587 --> 00:43:10,755
तुम्हारे जैसा।
619
00:43:14,384 --> 00:43:15,468
चौथी कक्षा में,
620
00:43:16,553 --> 00:43:20,765
डोरियन सेवरी नाम के एक बदमाश ने
लेनी की नाक तोड़ दी थी।
621
00:43:20,849 --> 00:43:22,851
बिली उसकी पिटाई करने गया।
622
00:43:22,934 --> 00:43:25,937
झूला डोरियन के सिर पर दे मारा...
623
00:43:27,272 --> 00:43:28,732
शायद उसे मार ही देता।
624
00:43:28,815 --> 00:43:31,985
बच्चों और टीचरों ने मिलकर
बिली को दूर करने की कोशिश की, पर नहीं।
625
00:43:32,068 --> 00:43:34,946
कोई फ़ायदा नहीं।
डोरियन मौत के किनारे था।
626
00:43:36,197 --> 00:43:38,533
फिर, लेनी सामने आया,
627
00:43:39,576 --> 00:43:41,161
उसके चेहरे से खून बह रहा था,
628
00:43:41,244 --> 00:43:45,040
और बड़े आराम से,
बिली को वहाँ से लेकर चला गया।
629
00:43:47,334 --> 00:43:48,501
ऐसा था लेनी।
630
00:43:50,003 --> 00:43:52,339
वह जानता था कि कैसे बिली को...
631
00:43:53,882 --> 00:43:56,468
बिली को बिली बनने से रोकना है।
632
00:44:02,098 --> 00:44:04,351
शायद बिली को ऐसे किसी की ज़रूरत है।
633
00:44:15,362 --> 00:44:16,446
अब लेनी कहाँ है?
634
00:44:17,447 --> 00:44:19,074
ईश्वर उसकी आत्मा को शांति दे।
635
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
क्या हुआ था?
636
00:45:15,505 --> 00:45:17,132
आराम से, टेरर।
637
00:45:26,391 --> 00:45:28,601
एमएम! चलो! सभी बाहर निकलो!
638
00:45:34,858 --> 00:45:36,276
बगल के दरवाज़े से बाहर निकलो!
639
00:45:37,485 --> 00:45:38,486
चलो!
640
00:45:45,118 --> 00:45:46,911
-बुचर?
-इन्हें यहाँ से बाहर लेकर जाओ।
641
00:45:47,787 --> 00:45:50,081
बुचर, रुको! तुम क्या...
642
00:45:51,332 --> 00:45:55,211
बुचर? तुम क्या कर रहे हो?
643
00:45:56,129 --> 00:45:58,047
बुचर, तुम...
644
00:45:58,131 --> 00:46:00,467
ऐसा मत करो! बुचर!
645
00:46:02,594 --> 00:46:04,095
अच्छा, कमीने।
646
00:46:05,847 --> 00:46:06,931
कहाँ है तू?
647
00:46:21,112 --> 00:46:23,281
तो, तू मेरा मुकाबला करना चाहता है, हाँ?
648
00:46:24,657 --> 00:46:26,117
तुझमें इतना दम है?
649
00:46:27,702 --> 00:46:30,538
तो फिर, चल, साले।
650
00:46:38,296 --> 00:46:40,507
तुम क्या कर रहे हो? निकलो यहाँ से!
651
00:46:42,550 --> 00:46:46,095
ओए, साले! यहाँ, साले!
652
00:46:46,179 --> 00:46:49,098
तुझे मेरी ज़रूरत है! यहाँ आ! चल!
653
00:47:26,386 --> 00:47:27,554
अगर तूने इसे मारा तो,
654
00:47:28,596 --> 00:47:31,099
अपने पेशे को हमेशा के लिए भूल जा।
655
00:47:36,104 --> 00:47:40,066
मेरे पास वॉट के
उस घटिया राज़ की तस्वीरें हैं।
656
00:47:40,858 --> 00:47:42,235
मेरी पत्नी के बेटे की।
657
00:47:43,403 --> 00:47:45,196
होमलैंडर के बेटे की।
658
00:47:45,989 --> 00:47:50,702
अब, अगर तूने हमें छुआ भी तो,
659
00:47:51,661 --> 00:47:56,583
वे तस्वीरें सीधे
पत्रकारों के इनबॉक्स में जाएँगी।
660
00:47:57,917 --> 00:48:00,128
और फिर पूरी दुनिया को यह पता चल जाएगा
661
00:48:00,211 --> 00:48:04,299
कि होमलैंडर एक घटिया बलात्कारी के अलावा
और कुछ नहीं है
662
00:48:05,300 --> 00:48:09,470
और वॉट ने उसकी लेज़र आँखों वाली
नाजायज़ संतान को छुपाकर रखा था।
663
00:48:10,221 --> 00:48:13,850
तुम लोगों ने इस राज़ को छुपाकर रखने के लिए
कई पापड़ बेले हैं।
664
00:48:14,934 --> 00:48:17,270
शायद इसे राज़ ही रखना चाहोगे।
665
00:48:36,998 --> 00:48:38,166
मिस्टर बुचर।
666
00:48:40,710 --> 00:48:42,253
हैलो, कमीने।
667
00:48:42,337 --> 00:48:45,673
मुझे कैसे पता कि तुम जो कह रहे हो,
तुम्हारे पास उसका सबूत है?
668
00:48:45,757 --> 00:48:48,551
तुम्हें पता नहीं चलेगा।
तुम्हें यह खतरा तो उठाना ही पड़ेगा, कमीने।
669
00:48:49,177 --> 00:48:53,473
मुझे लगता है कि वह मीगन और
हैरी की संतान से ज़्यादा मशहूर निकलेगा।
670
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
मेरा पहला और आख़िरी प्रस्ताव यह है।
671
00:48:56,100 --> 00:48:58,728
अगर यह बात कभी सामने नहीं आएगी तो
672
00:48:58,811 --> 00:49:01,022
मैं ब्लैक नोआर को
पीछे हटने का हुक्म दूँगा।
673
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
अच्छा। मेरी तरफ़ से सौदा पक्का रहा।
674
00:49:04,192 --> 00:49:05,735
और तुम्हारी तरफ़ से?
675
00:49:06,319 --> 00:49:07,403
नोआर को फ़ोन दो।
676
00:49:09,572 --> 00:49:11,991
ओए, यह तुमसे बात करना चाहता है।
677
00:49:21,125 --> 00:49:23,086
हे भगवान, बिली।
678
00:49:25,588 --> 00:49:27,048
एमएम, तुम ठीक तो हो?
679
00:49:27,131 --> 00:49:28,216
मैं ठीक हूँ।
680
00:49:32,387 --> 00:49:33,888
तुम्हारे पास सच में वे तस्वीरें हैं?
681
00:49:34,722 --> 00:49:35,890
बिल्कुल हैं।
682
00:49:44,982 --> 00:49:47,235
चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव में स्वागत है
बेघर लोगों की मदद
683
00:49:47,318 --> 00:49:48,152
चर्च ऑफ़ द कलेक्टिव
684
00:49:48,236 --> 00:49:49,195
डेस्टीनेशन्स
द न्यू साइंस ऑफ़ सेल्फ़ रीन्यूवल
685
00:49:49,821 --> 00:49:51,364
उन्होंने तो कहा था कि खाना मिलेगा।
686
00:49:51,698 --> 00:49:53,324
यह आपकी आत्मा की भूख मिटाएगा।
687
00:49:55,576 --> 00:49:56,577
प्यार को चुनिए।
688
00:49:57,203 --> 00:49:58,746
अच्छा। हैलो।
689
00:49:59,664 --> 00:50:01,040
मेव! हे भगवान, हैलो!
690
00:50:01,124 --> 00:50:02,458
तुम यहाँ कैसे?
691
00:50:03,126 --> 00:50:06,254
रुको, क्या तुम... इसे देखना चाहती हो?
692
00:50:06,337 --> 00:50:07,547
-एकदम नहीं। नहीं।
-अच्छा।
693
00:50:07,630 --> 00:50:09,465
सुनो, हमें बात करनी है।
694
00:50:09,549 --> 00:50:10,842
हाँ।
695
00:50:10,925 --> 00:50:14,679
इनमें से कोई भी अनुगामी अगर तुम्हें
द सेवेन में दोबारा जगह दिला सकता है,
696
00:50:14,762 --> 00:50:16,097
और बात अगर की है,
697
00:50:17,348 --> 00:50:20,727
तो फिर तुम्हें एक औरत की ज़रूरत पड़ेगी
जो लोगों को यह समझाएगी
698
00:50:20,810 --> 00:50:22,937
कि तुम एकदम बेकार नहीं हो।
699
00:50:24,731 --> 00:50:26,566
मैं तुम्हारे लिए यह काम कर सकती हूँ।
700
00:50:26,983 --> 00:50:28,526
तुम्हें लगता है मैं बेकार हूँ?
701
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
बिल्कुल। बात यह है
कि मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ।
702
00:50:32,780 --> 00:50:34,115
अगर तुम मेरी मदद करो तो।
703
00:50:35,199 --> 00:50:37,160
स्टॉर्मफ़्रंट अभी आई है।
704
00:50:47,378 --> 00:50:48,379
स्टॉर्मफ़्रंट
705
00:51:09,609 --> 00:51:12,028
लिबर्टी
लॉग इन
706
00:51:12,111 --> 00:51:12,945
गलत पासवर्ड
707
00:51:21,496 --> 00:51:22,830
अडेल
708
00:51:25,833 --> 00:51:28,544
विषय: सेज ग्रोव
709
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
तुम मेरे ट्रेलर में क्या कर रही हो?
710
00:51:35,468 --> 00:51:38,888
तुम्हें कोई हक नहीं था कि मेरी माँ से
व्यक्तिगत मामलों के बारे में बात करो।
711
00:51:39,806 --> 00:51:41,516
तुम क्या साबित करना चाहती थी?
712
00:51:41,599 --> 00:51:43,601
अच्छा। माफ़ कर दो।
मैं तो बस मदद कर रही थी।
713
00:51:43,684 --> 00:51:48,189
उन्होंने मुझसे सिर्फ़
कंपाउंड वी के बारे में झूठ नहीं कहा?
714
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
सब कुछ के बारे में झूठ कहा।
715
00:51:52,944 --> 00:51:56,030
इसलिए, हमारे बीच में
संधि कराने की कोशिश मत करो
716
00:51:56,113 --> 00:51:58,115
क्योंकि मुझे उसकी ज़रूरत नहीं।
717
00:52:00,409 --> 00:52:01,619
वाह। यह तो...
718
00:52:03,788 --> 00:52:04,705
मतलब...
719
00:52:05,957 --> 00:52:09,794
इसे कहते हैं अभिनय।
720
00:52:11,420 --> 00:52:13,631
हे भगवान, देखो, मैं टूट रही हूँ।
721
00:52:14,757 --> 00:52:19,762
तुम बेकार नहीं हो, स्टारलाइट,
तुम तो विद्या बालन हो!
722
00:52:22,056 --> 00:52:23,391
मुझे पता है कि तुम्हीं ने खुलासा किया।
723
00:52:24,308 --> 00:52:26,435
पता नहीं तुम क्या कह रही हो।
724
00:52:26,519 --> 00:52:30,523
पहले जैसी नहीं हो। जादू खत्म हो गया है।
किस्मत एक बार ही चमकती है।
725
00:52:30,606 --> 00:52:33,651
अच्छा, जो भी हो। पता है क्या?
मुझे सेट पर लौटना है, इसलिए...
726
00:52:33,734 --> 00:52:35,778
वही जिसके हाथ-पैर
फिर से बढ़ जाते हैं, गेको?
727
00:52:35,862 --> 00:52:38,823
हाँ, उसने वी की चोरी की, और फिर तुमने...
728
00:52:38,906 --> 00:52:41,450
उसे एमएसएनबीसी के हवाले कर दिया।
729
00:52:41,951 --> 00:52:44,203
जब यही बात मैं वॉट को बताऊँगी,
तो उन्हें कैसा लगेगा?
730
00:52:47,957 --> 00:52:50,459
अच्छा, तो क्या लगता है,
जब मैं दुनिया को बताऊँगी
731
00:52:50,543 --> 00:52:53,629
कि तुम ही लिबर्टी हुआ करती थी,
तो उसे कैसा लगेगा?
732
00:52:55,298 --> 00:53:00,219
वाह, तुम बड़ा ज़हरीला फूल हो, हाँ?
733
00:53:00,303 --> 00:53:02,096
अपने ही लोगों के खिलाफ़ जाना?
734
00:53:03,389 --> 00:53:05,558
मतलब गोरे लोगों के खिलाफ़ जाना?
735
00:53:05,641 --> 00:53:09,687
स्टारलाइट, सुपरहीरो। जातिवादी तो मत बनो।
736
00:53:12,607 --> 00:53:16,736
अरे, वाह। हाँ। कितना प्यारा है।
737
00:53:18,195 --> 00:53:21,240
तुम मुझे बड़ी अच्छी लगती हो। तुममें दम है।
738
00:53:22,116 --> 00:53:23,534
मेरे बड़े काम आओगी।
739
00:53:23,618 --> 00:53:25,536
अब इसका क्या मतलब है?
740
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
अंदर आ जाओ।
741
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
दोनों को हैलो।
742
00:53:40,176 --> 00:53:41,552
मैंने दखल तो नहीं दिया ना?
743
00:53:42,720 --> 00:53:46,265
नहीं। बस लड़कियों की आपस की कुछ बातें।
है ना, स्टारलाइट?
744
00:53:47,391 --> 00:53:50,311
हाँ। ठीक कहा।
745
00:53:52,855 --> 00:53:54,106
फिर मिलूँगी।
746
00:53:57,443 --> 00:53:59,445
हम दोनों का साथ में जो सीन है,
उसकी शूटिंग का इंतज़ार है।
747
00:53:59,528 --> 00:54:00,863
हाँ, मुझे भी।
748
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
यह सब क्या था?
749
00:54:09,664 --> 00:54:11,248
तुम लड़कियों में कुछ-कुछ चल रहा है क्या?
750
00:54:12,291 --> 00:54:14,168
नहीं, बस लाइनें बोल रहे थे।
क्या चल रहा है?
751
00:54:17,004 --> 00:54:18,005
मेरे।
752
00:54:19,048 --> 00:54:20,132
पाँच अंक बढ़ गए।
753
00:54:23,844 --> 00:54:25,888
हाँ। लोग "देशभक्त" और
754
00:54:25,972 --> 00:54:30,434
"मज़बूत" जैसी बातों पर
सही निशान लगा रहे हैं।
755
00:54:37,400 --> 00:54:38,401
तुम्हारा शुक्रगुज़ार हूँ।
756
00:54:39,777 --> 00:54:42,655
मेरा उधार चुकाने के लिए क्या कर सकते हो?
757
00:54:49,745 --> 00:54:53,082
अच्छा।
758
00:54:55,334 --> 00:54:56,502
मुझे माफ़ कर दो।
759
00:54:57,962 --> 00:55:01,090
किसी बेवकूफ़ इंसान की तरह
मैं आसानी से हार मान रहा था।
760
00:55:02,091 --> 00:55:04,677
हममें इससे ज़्यादा दम है, है न?
761
00:55:07,304 --> 00:55:08,806
मैं तुम्हारी माँ को लेकर ही आऊँगा।
762
00:55:12,101 --> 00:55:14,353
भगवान कसम, तुम्हारी माँ को लेकर ही आऊँगा।
763
00:55:14,437 --> 00:55:16,230
बस थोड़ा वक्त लग जाएगा।
764
00:55:17,273 --> 00:55:19,525
तुम हिम्मत रखना, ठीक है?
765
00:55:20,651 --> 00:55:22,778
जूडी को परेशान मत करना।
766
00:55:25,156 --> 00:55:27,074
हाँ। मेरा अच्छा बच्चा।
767
00:55:35,750 --> 00:55:37,084
मैं तो भूल ही गया था।
768
00:55:38,461 --> 00:55:39,712
तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।
769
00:55:41,797 --> 00:55:42,631
टेरर...
770
00:55:44,717 --> 00:55:45,718
लगे रहो इसके साथ।
771
00:55:46,719 --> 00:55:47,720
यह हुई ना बात।
772
00:55:55,478 --> 00:55:57,146
आप बूढ़ी हैं, पर आपमें दम तो है।
773
00:55:57,229 --> 00:55:58,189
हाँ।
774
00:56:21,962 --> 00:56:22,963
चलो।
775
00:57:06,757 --> 00:57:09,009
चलो करो। तुम्हारा मन तो है।
776
00:57:09,635 --> 00:57:11,303
तुम्हारे दो टुकड़े कर डालूँगा।
777
00:57:12,263 --> 00:57:13,180
चलो भी।
778
00:57:14,765 --> 00:57:16,684
यहाँ पर।
779
00:57:21,689 --> 00:57:24,066
डरपोक मत बनो। मेरी छाती पर लेज़र मारो।
780
00:57:31,782 --> 00:57:33,325
हे भगवान, बहुत दर्द हो रहा है।
781
00:57:34,702 --> 00:57:35,870
रुको मत!
782
00:57:51,260 --> 00:57:52,178
देखा?
783
00:57:53,345 --> 00:57:55,264
मैंने कहा था
कि मैं इतनी नाज़ुक सी नहीं हूँ।
784
01:00:23,579 --> 01:00:25,581
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
785
01:00:25,664 --> 01:00:27,666
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल