1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Vale. Esto es de locos.
2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
ANTERIORMENTE
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
-Necesitamos más compuesto V.
-Exacto.
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
¡Necesitamos más súpers!
5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
¡Más súpers!
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Ven conmigo.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
¿Qué haces aquí?
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
En el lado positivo, duermo en un sótano
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
bajo una tienda de empeños
en East Flatbush.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Nunca quise eso para ti.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
Solo pensamos en lo mejor para Ryan.
Quiero que seamos una familia.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
Hemos volado y me lo han enseñado.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Esta casa y el barrio son falsos.
¿Eres falsa?
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
-¡Ryan!
-Tiene cinco minutos para...
15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
Les advertimos de que el siguiente vídeo
es dramático y realista.
16
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
Algunos espectadores
pueden sentirse incómodos.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
CÓMO SOBREVIVIR A UN ATAQUE
DE UN SUPERVILLANO EN LA ESCUELA
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
Hay un supervillano en el campus.
19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Oyes gritos angustiados.
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Ves un despliegue de superpoderes.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
¿Qué hacer?
22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Soy el sheriff Ed Flanagan, y estoy
con Patriota para hablar de seguridad.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Ante la primera información
de un supervillano activo,
24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
un héroe acudirá inmediatamente
a vuestro campus.
25
00:01:27,922 --> 00:01:32,718
Pero para seguir con vida, recordad
mantener la calma y seguir las normas.
26
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Cerrad puertas y ventanas.
27
00:01:40,100 --> 00:01:44,104
Armaos. El profesor
debería tener un arma autorizada.
28
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Pero usad lo que tengáis a mano.
29
00:01:51,695 --> 00:01:53,989
Y esperad al héroe.
30
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
Desgraciadamente, la posibilidad
del ataque de un supervillano
31
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
crece cada día que pasa.
32
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Pero con un plan de acción,
33
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
podéis aumentar la posibilidad
de sobrevivir,
34
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
y eso es lo único que importa.
35
00:02:09,004 --> 00:02:11,465
MÁS INFORMACIÓN EN:
www.voughtamerica.com/supervillano-activo
36
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
-Jody, ¿y mi broche de la bandera?
-¿Cómo voy a saberlo?
37
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
No puedo ir a esa cosa sin el broche.
38
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Bob, antes de tomar cualquier decisión,
déjame hablar con él.
39
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Uno, al presidente no le caes bien,
usó la palabra "estirada".
40
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
Y dos, está decidido.
Va a declarar la emergencia nacional,
41
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
se saltará a la FDA
y autorizará el uso del compuesto V
42
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
para las fuerzas de la ley
y los servicios de primera respuesta.
43
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
-¿Me tomas el pelo?
-Ojalá.
44
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
El precio es de cinco millones por unidad.
45
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
El Pentágono ha hecho un gran pedido
y Control de Aduanas serán los primeros.
46
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
No se puede sacar al mercado.
Hablamos de una avalancha de súpers.
47
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
Es un suicidio.
48
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
Dentro de una hora, estaré en el funeral
49
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
por los héroes caídos
del ataque en la Cámara,
50
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
con mi broche de la bandera,
51
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
dando mi pésame y la promesa
de mantener EE. UU. seguro.
52
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
La mejor forma de hacerlo
es con el compuesto V.
53
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Lo sabemos, estábamos allí.
54
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Cubierta por el cerebro
de mi jefa de gabinete.
55
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
No hubo terroristas. Fue Vought.
56
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
¡Es un puto golpe de estado!
57
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
También murieron muchos de los suyos.
58
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
Para ocultar sus huellas.
59
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Para que conste,
estoy de acuerdo contigo y detesto esto.
60
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Pero no tenéis pruebas.
61
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
La gente está asustada.
62
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Si Vought se cagara
en medio de la Quinta Avenida,
63
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
harían un desfile de celebración.
64
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Esto es lo que tenemos.
65
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
A ver si lo adivino.
66
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
¿Una grabación de mí follándome
a la canguro en el cumpleaños de mi hija?
67
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Publícala, por favor, te lo ruego.
68
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
¿Un buen curro en la Fox
y esta puta mierda en el pasado?
69
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
Suena genial.
70
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
¿Y si tuviéramos pruebas sólidas?
¿Un testigo? ¿Cualquier cosa?
71
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Si consiguierais al mismísimo Jesucristo,
72
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
o quizá a Patriota,
delante de la cámara, claro.
73
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
Lo siento mucho.
74
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Me pone nerviosa conducir en la ciudad.
75
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
No pasará nada. Repasemos el plan.
76
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Vale, ir directamente
a casa de Gen en Sedona.
77
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Pagar la gasolina en metálico,
nada de hoteles.
78
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
-No quiero dejarte aquí.
-Estaré bien.
79
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
¿El chico nervioso? ¿En serio?
¿El de las manos húmedas?
80
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
-¡Mamá! Venga.
-Vale. Muy bien.
81
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Necesitas una nueva.
82
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
No me la pondré.
83
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
No me importa.
Solo quiero que la tengas.
84
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Te quiero.
85
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Yo también te quiero.
86
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Cuídate.
87
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
-Vale.
-Adiós.
88
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Hola. ¿Qué pasa?
89
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
Se han vuelto locos.
90
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
El lanzacohetes suelta
un pulso electromagnético al impactar
91
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
que debería cortar
los rayos de plasma de Stormfront.
92
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
-¿Estás seguro?
-Es una estimación.
93
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Eso es para Stormfront.
94
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Gracias a Luz Estelar, sabemos
que para Negro necesitamos frutos secos.
95
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
¿Y A-Tren?
96
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
Epinefrina para destrozar
el corazón de ese cabrón.
97
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
No podemos matarlos a todos.
98
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Eso es exactamente lo que haremos.
99
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
Ya has oído a Mallory,
solo necesita otro testigo.
100
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Y el Coyote.
101
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Siempre persiguiendo al Correcaminos,
con planes elaborados, siempre fracasa.
102
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
Siempre digo: "¿Por qué, Coyote?
103
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
"Solo necesitas un AR-15
y se acabó el mic-mic".
104
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Exacto. Vamos a dispararle
en la cabeza al Correcaminos.
105
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Eso no detendrá a Vought.
No detendrá el compuesto V.
106
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Si matas a todos los súpers,
Vought creará mil más.
107
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Sí, y también nos cargaremos
a esos cabrones.
108
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
¡Genial! Está decidido.
Ahora somos supervillanos, ¿no?
109
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
Vought ha atacado el país, Hughie.
Que les den a todos.
110
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
¿Y si testifico yo?
111
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
Los convictos fugados
no tienen credibilidad.
112
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
No, pero quizá conozca a alguien
que sí la tenga.
113
00:06:34,812 --> 00:06:35,771
Dadme un día.
114
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
¿Hughie?
115
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Hasta luego.
116
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
Las autoridades intentan identificar
al perpetrador del ataque en el Capitolio.
117
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
El Departamento de Seguridad Nacional
ha decretado la alerta máxima.
118
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
En Washington,
los edificios gubernamentales...
119
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
-¿Qué tal está Negro?
-No responde.
120
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
No creen que haya daño cerebral,
pero no está claro.
121
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Negro es un vegetal.
Farolero es un bloque de carbón.
122
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Luz Estelar se ha evaporado,
¿y a ti te parece bien?
123
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Sí. Nada de eso importa gracias a esto.
124
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
De momento, ningún grupo terrorista
se ha hecho responsable...
125
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
Muy bien, si no has sido tú...
126
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
Ojalá hubiera matado a Vogelbaum.
127
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
-Pero no, no fui yo.
-Vale.
128
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
Y no hay ningún supervillano
en suelo estadounidense...
129
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
-No que sepamos.
-Lo que significa...
130
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Es Edgar.
131
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Quizá. Es bastante listo,
para ser de los de su clase.
132
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
SE COMERCIALIZARÁ EL COMPUESTO V
133
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Sonríe. Es una buena noticia.
134
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Sí, ha habido sacrificios,
pero estamos cerca.
135
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
Se acabaron los estrenos.
Y los periodistas.
136
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
Los fans gritones
y todo el rollo publicitario.
137
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Tenemos que asegurarnos
de que reciba las dosis la gente correcta,
138
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
pero es un mundo enteramente nuevo.
139
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
¿Y la gente equivocada?
140
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Un par de miles de millones
que no se quedarán de brazos cruzados.
141
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
No te preocupes, tonto.
142
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Frederick tenía soluciones para todo.
143
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
Vale, hay algo importante
que quería preguntarte.
144
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
La última vez que lo comprobé,
no tenías 57 años.
145
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Así que, ¿por qué siempre Billy Joel?
146
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
Por dentro tengo 57 años.
147
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
No, en serio. Por favor.
148
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
Es la música que sonaba en casa
cuando era pequeño.
149
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Hacía volteretas con You May Be Right
150
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
y era alucinante verlo.
151
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Carnicero tiene razón.
152
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
Ya hemos intentado acabar con Vought
por las buenas.
153
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
No funcionará. Eso no impedirá
que liberen el compuesto V.
154
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
¿No hay esperanza?
155
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
-¿Los matamos a todos y Dios verá?
-Es que...
156
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
Entonces, ¿por qué me ayudas?
157
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
¿Por qué me salvaste en la Torre?
158
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
Iban a hacerte daño.
159
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Hughie, podrían haberte matado.
160
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Después de cómo te traté,
podías haber pasado de mí.
161
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
¿Por qué no lo hiciste?
162
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Yo...
163
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
no podría.
164
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Por eso te ayudo.
165
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
Ha sido una estupidez que me escribieras.
166
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
Todo el mundo te está buscando.
167
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
¿Dónde está Elena?
168
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
¿Este es el tío?
169
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Yo... Hola. Hughie.
170
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
Es aún más enclenque que en la foto.
171
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Podría cargármelo como a una ramita.
172
00:10:08,608 --> 00:10:09,484
Soy muy fan.
173
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
Tengo que pedirte algo.
174
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
Es importante.
175
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Necesito que testifiques.
176
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
¿Que testifique?
177
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
Oficialmente.
178
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
Contra Vought, Patriota, Stormfront, todo.
179
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
¿Por qué iba a hacer eso?
180
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Porque las cosas están muy mal, y...
181
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
...eres nuestra última oportunidad.
182
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Paso.
183
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Ya sé que es peligroso.
184
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
Es un suicidio.
185
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
-Pero esa no es la razón.
-Entonces, ¿cuál es?
186
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
Estoy cansada.
187
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Todos lo estamos.
188
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Pero están haciendo daño a gente.
189
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
-Le harán daño a alguien al que quieres...
-¿Estoy hablando contigo?
190
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Oye.
191
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
Sé que es más fácil
192
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
esconderte dentro de ti misma.
193
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
En serio, es lo que quiero hacer yo.
194
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Pero no podemos, Maeve.
195
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
Es una guerra,
196
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
-y nosotros...
-¡Cierra el pico!
197
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Joder, tú...
198
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
¿No he hecho suficiente por ti?
199
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
¿No te he salvado la vida, joder?
200
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
No importa lo que hagamos. No cambia nada.
201
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Nada cambia nunca ni mejora.
202
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
Y estoy cansada.
203
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Así que... vete.
204
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
¡Venga!
205
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
¡Coge al delgaducho y lárgate de aquí!
206
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Vale, vamos.
207
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
Monsieur Charcutier, te necesitamos.
¡Ahora mismo!
208
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Me dijo que vivía bajo una tienda
de empeños en East Flatbush.
209
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Déjala entrar.
210
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Ayúdeme, joder...
211
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Billy. Se lo han llevado.
212
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
-Tienen a Ryan.
-¿Quién?
213
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
IGLESIA DEL COLECTIVO
CENTRO DE RENOVACIÓN
214
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
La agradezco que haya venido, Stan.
215
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
No es que pueda quedar con usted
en la Torre, ¿no?
216
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
-¿Un refresco?
-No, gracias. Son horrendos.
217
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
¿Ha podido estudiar nuestra propuesta?
218
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Confesó públicamente
un asalto sexual, Alastair.
219
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
Hemos invertido mucho
en la rehabilitación del Profundo.
220
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
Nuestra investigación interna
muestra buenas puntuaciones.
221
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
Es un valor para Vought
en estos tiempos complicados.
222
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
¿Qué comisión se lleva hoy en día
la Iglesia? ¿El 40 %? ¿El 50 %?
223
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Parece abierto a la readmisión.
Es fantástico.
224
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
¿Y A-Tren? Necesita a alguien veloz
después de la explosión de Shockwave.
225
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
Más complicado.
Aceptar a un despedido es una redención.
226
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
Dos es debilidad.
Stormfront tiene problemas con él.
227
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
Y de momento, se lo acepto.
228
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
¿Qué problema tiene con A-Tren?
229
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Creo que ella estaba entre
las primeras seguidoras de su abuelo.
230
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
En los inicios
de la Iglesia del Colectivo.
231
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
No puedo confirmarlo ni negarlo.
232
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
Entonces, su investigación interna sabe
233
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
exactamente qué problema
tiene Stormfront con A-Tren.
234
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Profundo sigue siendo una buena baza.
¿Pido que lo llamen para negociar?
235
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
-Por favor.
-Le acompaño a la salida.
236
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
Hijos de puta.
237
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Vale, sí.
238
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
-Sencillo, pero con buenos ingredientes.
-Gracias.
239
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Coca-Cola Light con lima, ¿no?
240
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
-Sí.
-Hemos oído hablar mucho de ti.
241
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Lo siento, ojalá pudiera decir lo mismo.
242
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
¿Todos sois amigos de Billy?
243
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Sí. Claro.
244
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
¿Por qué has dudado?
245
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Digamos que no tiene
246
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
muchos amigos.
247
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Excepto tú, claro.
248
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Yo soy amigo suyo. Lo soy.
249
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Vale. Vamos a dejarla respirar.
250
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Sí.
251
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Ryan no sale en ninguna red social,
252
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
lo que, por un lado, es bueno,
pero no nos ayuda.
253
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
-¿Está en la Torre?
-No estoy seguro.
254
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Tú quédate aquí, descansa.
Voy a investigar un poco.
255
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Billy.
256
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Lo siento, ¿vale?
257
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
No tengo derecho a pedirte ayuda
después de lo que dije...
258
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
No te preocupes, ¿vale?
259
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Encontraré a tu hijo.
260
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Gracias.
261
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Que os den a todos.
262
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
¿Qué pasa, Samantha?
263
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
Señor Edgar, normalmente
no le pasaría esta llamada.
264
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
El hombre dice que es cuestión
de vida o muerte y que le conoce.
265
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
¿Cómo se llama?
266
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
William Carnicero.
267
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
¡Hola!
268
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Nos hemos divertido mucho.
269
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
He estado buscando
los nombres de los gatos de Cats.
270
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
¡Ryan no ha visto Cats!
271
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
¿Qué te ha pasado en el pelo?
272
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
-Nada.
-Hola, colega.
273
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Perdona por dejarte solo. El trabajo
de tu padre a veces es una locura.
274
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
No ha estado solo. He estado yo.
Le he traído todas estas salsas.
275
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
¿No querías jugar
a El torneo de los héroes?
276
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Soy el protagonista.
277
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
He trabajado en mis estados.
278
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
¿Estados?
279
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Sí, escribo los 50 estados
lo más deprisa que puedo,
280
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
ya sea en orden alfabético o geográfico.
281
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
¿Te pones deberes?
282
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Mamá dice que aprender
es un regalo, así que...
283
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Qué ocurrencias tiene tu madre.
284
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
¿Crees que podría llamarla?
285
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Oye, Ryan.
286
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
Lo entiendo. Yo también me sentiría sola
287
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
si hubiera estado encerrada todo el día
en esta Estrella de la Muerte moderna.
288
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
¿Y si salimos de excursión?
289
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
¿Qué opinas, papá?
290
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
¡Bienvenidos al Planeta Vought!
Que tengan un día súper.
291
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Un cálido saludo de héroe a Kashtin,
que hoy cumple cinco años.
292
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Bienvenidos a Planeta Vought.
293
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
¿Les gustaría probar el nuevo
Arcoíris Vegetal de Valiente Maeve?
294
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
¡Hostia puta!
295
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Aquí, maestro.
296
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
-Chulo, ¿no?
-Sí.
297
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
Pues espera a probar
la Patriota con beicon.
298
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
Está buenísima.
299
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
Y el batido Choco Negro Oscuro
es fantástico.
300
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
No será grumoso como el de tu madre.
301
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
-¿Patriota?
-¡Hola!
302
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
¿Podemos hacernos un selfi?
303
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Pregúntaselo al jefe.
304
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
-Es broma. Claro que sí.
-Stormfront.
305
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
-Te adoro. ¿Un selfi?
-Claro.
306
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
-¡Patriota!
-Primero los niños.
307
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Soy muy fan. ¿Puedo hacer una foto?
308
00:18:35,406 --> 00:18:36,241
Muy bien.
309
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
¿Estás bien?
310
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Quiero ir con mamá.
311
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Vale, tranquilo.
312
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Gracias a todos. Perdonad. Gracias.
313
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Perdón.
314
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Atrás, por favor.
315
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Atrás. Gracias.
316
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
¿Es nueva?
317
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Me la ha regalado Donna.
318
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
Seguro que la compró en una farmacia.
319
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
Cómo son las madres.
320
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
El cuento de nunca acabar.
321
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
-Mierda. Lo siento.
-No, tranquila.
322
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
No. Soy una gilipollas
por quejarme de mi madre cuando tú...
323
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Mi madre no está muerta.
324
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
¿No? Como nunca la mencionas...
325
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Se fue cuando tenía seis años.
326
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Mierda.
327
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Lo siento mucho.
328
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
De ahí viene lo de Billy Joel.
329
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
Los dos hacíamos fiestas de baile.
330
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
Era divertida.
331
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
Hacía disfraces geniales
de Los Siete por Halloween.
332
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
Y un día, se fue
333
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
y no llamó jamás. Ni envió una postal.
334
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
Es como si sonara una alarma silenciosa
335
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
y dijera: "Que les den. Hora de irse".
336
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
No, seguro que no fue eso.
337
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
¿Cómo lo llamarías tú?
338
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
Supongo que por eso
sigo al lado de la gente,
339
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
por mal que vayan las cosas.
340
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Porque no quiero ser como ella.
341
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
Soy un plasta patético, ¿no?
342
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
No.
343
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
No lo eres. Qué va.
344
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
¿Qué pasa, capullos?
345
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
¡Joder! ¿Qué coño pasa?
346
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
-¿Cómo nos has encontrado?
-Anda ya.
347
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
Puedo recorrer la ciudad en tres horas.
He ido mirando.
348
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
Me sorprende que tu corazón aguante.
349
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Mi corazón está bien.
Da un paso más y te lo demostraré.
350
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Te salvé la vida, gilipollas.
¿Y ahora vas a por nosotros?
351
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
Ya estamos en paz, zorra.
352
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
¡Hostia puta! ¿Esto es cierto?
353
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Ahora todo cobra más sentido.
354
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
-¿De dónde lo has sacado?
-No lo he hecho. No he estado aquí.
355
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
Lo habéis conseguido vosotros, ¿vale?
356
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Pero ¿por qué lo haces?
357
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Porque quiero volver,
así que necesito que ella desaparezca.
358
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
Que le den a esa zorra nazi.
359
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
¿Podrías pedirle a Mario que prepare
unas bolitas de gruyere?
360
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
¿Quiere una ración? Valen la pena.
361
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Supongo que tiene a un hombre
con un tiro claro.
362
00:22:27,680 --> 00:22:28,639
Más de uno.
363
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
Pues me saltaré los putos entrantes
364
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
e iré directo al grano.
365
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Por teléfono ha dicho que podría ayudarnos
con el hijo de Patriota.
366
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Debo decir que no sé a qué se refiere.
367
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
Ese chaval es su única posibilidad
contra Patriota.
368
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
Pero no funcionará si están por ahí
jugando a la familia feliz.
369
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Puedo arreglarlo.
370
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Gracias, Alvin.
371
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Patriota es un amigo.
372
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
¿Por qué iba a traicionarlo?
373
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Porque es usted un cabrón sin escrúpulos.
374
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
Eso duele.
375
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Ha convertido a una hija de puta racista
en la novia de Estados Unidos.
376
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
¿Qué palabra usaría usted?
377
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
A Stormfront se le da bien
cabrear a la gente.
378
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
La gente cabreada quiere compuesto V.
379
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
El compuesto V sube
el valor de nuestras acciones.
380
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
Hubiera preferido que el V
siguiera siendo un secreto,
381
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
pero jugamos con las cartas que tenemos.
382
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
No es falta de escrúpulos,
es el valor en bolsa. Eso es todo.
383
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Quizá debería mirarse al espejo, amigo.
384
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Porque esa zorra podría ir a por usted.
385
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Claro que lo hace.
386
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Pero no se trata de mí.
387
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
No puedo atacar
388
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
como un loco que se cree con derecho.
389
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Ese es un lujo de hombre blanco.
390
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
Entonces, ¿solo son negocios?
391
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
Señor Carnicero, en la historia,
¿cuándo ha sido diferente?
392
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
¿Y qué le hace creer
que puede controlar a esa zorra racista?
393
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
Tengo que cruzar la ciudad...
394
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Puedo alejar al chico de Patriota.
395
00:24:25,006 --> 00:24:25,882
¿Cómo?
396
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Eso es asunto mío.
397
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Cuando lo tenga, llamaré a su gente,
398
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
que estén atentos a este móvil
para recogerlo.
399
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
Y luego empléese más a fondo
para esconderlo.
400
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Tiene mi palabra. Llevaré a Rebecca
y a Ryan a un lugar seguro.
401
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
No, a Becca no. Ella se queda conmigo.
402
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Pero se trata de eso.
De que lo críe su madre.
403
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Búsquele otra madre. Voy a recuperar
a mi esposa. Ese es el trato.
404
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
¿Y qué pasará cuando Rebecca
se presente en mi puerta
405
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
rogándome recuperar a su hijo?
406
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Le dice que es la única forma de proteger
407
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
a Ryan de Patriota.
408
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Porque, como sabe,
409
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
una madre haría cualquier cosa
por proteger a su hijo.
410
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
Y dice que yo soy un cabrón
sin escrúpulos.
411
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Dígame dónde está,
412
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
y yo haré el resto.
413
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
-¿Dónde está Ryan?
-Dentro.
414
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
-No quiere hablar.
-Entra igualmente.
415
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
No, lo he intentado. Quiere estar solo.
416
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Eres el hombre más fuerte del mundo
y tienes miedo de un niño pequeño.
417
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
Es sangre de tu sangre. Habla con él.
418
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Sé el hombre que sé que eres.
419
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
Nueva York, Carolina del Norte,
420
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
Dakota del Norte, Ohio,
421
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Oklahoma, Oregón...
422
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Lo siento.
423
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
No, colega, no lo sientas.
Debería haberlo pensado.
424
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
Había... demasiada gente.
425
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Sí, es verdad.
426
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
Recuerdo la primera vez
que estuve en una multitud.
427
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Seguramente no te molestó.
428
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
Estaba muerto de miedo.
429
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Toda aquella gente mirándome,
intentado cogerme,
430
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
animándome a usar mis poderes.
Sentí que me hundía.
431
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
¿Qué hiciste?
432
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Me fui.
433
00:27:15,926 --> 00:27:16,761
Volando.
434
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
Me encontraron a 130 kilómetros
en la Ruta 9,
435
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
llorando a moco tendido.
436
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
¿Tú lloras?
437
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Sí.
438
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Pero soy un hombre, así que no mucho.
439
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Pero ¿quién sabe? Quizá...
440
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
Quizá la próxima vez, salgas volando.
441
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Quizá conmigo.
442
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Sé que quieres que sea como tú.
443
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Pero, papá, no lo soy.
444
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Hijo...
445
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
Yo no me levanté un día
y salí volando por la puerta.
446
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
No funciona así. Tuve que aprender.
447
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Pero yo no tenía a nadie para enseñarme,
porque los médicos...
448
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
La gente que me crio me tenía miedo,
449
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
así que se mantenían a distancia.
450
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
Tuve que descubrirlo todo solo. ¿Sabes?
451
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
Tú no tienes que pasar por eso.
452
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Yo te enseñaré.
453
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
¿En serio?
454
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Te quiero.
455
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
¿Has descubierto algo?
456
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
Lo tienen en una cabaña en Rochester.
457
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
-¿Qué?
-¡Vamos, Becca! Es genial.
458
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
Hemos hablado antes y es genial.
459
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Eres genial.
460
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Tranqui, tío. ¿Vosotros qué tal?
Supongo que una mierda.
461
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
No hay testigos.
Pero tenemos buena mierda.
462
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
No sé si debería decirlo así.
Pero... mira.
463
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
¡No me jodas!
464
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
Bingo. Bien hecho.
465
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Esto nos irá muy bien. Vale, escuchadme.
466
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Recuperar al chaval no es vuestra guerra.
No os pediré que vengáis.
467
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Cómeme las pelotas, Carnicero.
Perdona, Becca.
468
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Nos has pedido que mintamos, que espiemos,
que hagamos toda clase de cosas.
469
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
Por fin podemos hacer algo bueno,
470
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
¿y crees que vamos a pasar?
471
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
Nos apuntamos.
472
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Claro que sí.
473
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Muy bien, espabilad.
474
00:30:35,459 --> 00:30:36,293
¿Qué?
475
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
¿Recuerdas el campo de Fort Bragg?
Era mejor tiradora que tú.
476
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
Tuviste un buen profesor, ¿no?
477
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Me gustan tus amigos. Sobre todo Hughie.
478
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Es bueno para ti.
479
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Becca, no vendrás con nosotros.
480
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
¡Y una mierda!
Ryan no te conoce, no irá contigo.
481
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
Es peligroso. No volveré a perderte.
482
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
Es mi hijo y voy a ir.
483
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Necesito que me prometas algo.
484
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Necesito que me prometas
que le salvarás, pase lo que pase,
485
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
y que me lo devolverás.
486
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Sí. Claro.
487
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Esto no se trata de mí.
488
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
No puede crecer como Patriota.
489
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Tienes que pensar
en toda la gente que podría...
490
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Júramelo.
491
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Júramelo por el alma de tu hermano.
492
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Te lo juro.
493
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Te lo juro por el alma de Lenny.
494
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
-Vale.
-¿Vale?
495
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
Podrías ayudarme a cargar el coche.
496
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
¿Y si vuelve a pasar?
497
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Cuando vea a Stormfront...
498
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Stormfront...
499
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
¿Y si me quedo paralizada?
500
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
¿"Paralizada"? ¿Sí?
Perdona, estoy aprendiendo.
501
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
A ver...
502
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
Si algo sé es que puedes cuidar
de ti misma.
503
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Cuando llegue el momento,
504
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
sabrás qué hacer.
505
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Vamos.
506
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Sigue. Ya lo tienes. Eso es, no te rindas.
507
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Eso es. Sigue.
508
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Un poco más, ya lo tienes.
509
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
No pasa nada. Ya lo conseguirás.
510
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
¿Qué?
511
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
Ya sé. Imagina...
512
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
A veces ayuda imaginar
a alguien que odias.
513
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
¿Vale? Intenta eso.
514
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
Pero en casa, cuando digo "odio",
tengo que poner una moneda en la hucha.
515
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
Aquí no hay hucha,
516
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
así que puedes odiar lo que quieras.
517
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Pero no odio a nadie.
518
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
Qué bonito, Ryan,
519
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
pero... no nos lo podemos permitir.
520
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
-Nos atacan.
-¿Sí?
521
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Los malos quieren hacernos daño
por cómo somos.
522
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
Quieren eliminarnos de la Tierra
solo por el color de nuestra piel.
523
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
¿En serio?
524
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Se llama Genocidio Blanco.
525
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
Necesitaremos a gente como tú
para proteger a los nuestros.
526
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Muy bien. Vamos a volver a intentarlo.
527
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Adelante. Imagina...
528
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
¡No puede ser, joder!
529
00:34:49,129 --> 00:34:49,963
¿Qué?
530
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
¿Seguro que funcionará?
531
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
Tranquila, funcionará.
532
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Esto no es nada comparado con las raves
que montaba en Argel.
533
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
¿Bailas?
534
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Claro que bailo.
¿Qué sentido tiene la vida sin bailar?
535
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Está en marcha.
536
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
La veo, Frenchy.
Tenemos que irnos. ¿Lo tienes?
537
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
¡Un momento, mon ami!
538
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
Hostia puta. Acaba de salir.
539
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
...respecto a Stormfront
y sus supuestos vínculos nazis.
540
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
FILTRADAS FOTOS NAZIS DE STORMFRONT
541
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Stormfront podría tener 100 años.
542
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
Lo más increíble
es que tenemos fotos autentificadas
543
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
que muestran a Stormfront
con altos mandos nazis,
544
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
incluyendo a Goebbels y Göring.
545
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
A partir de las fotos, se cree
que fue la esposa de Frederick Vought,
546
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
que fue, naturalmente,
el fundador de Vought International.
547
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Ya hay una gran protesta internacional.
548
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
Es increíble que tenga que decir esto
en este momento,
549
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
pero los nazis son chungos.
550
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Stormfront nazi, estrella de Hitler
551
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Atropelladla con un coche...
552
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
Es pegadiza.
553
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
-¿Listos?
-Oui.
554
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
GESTOR SÓNICO VOUGHT
SINCRONIZACIÓN DE DISPOSITIVOS
555
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Pero ahora la cuestión es
556
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
¿cómo podemos permitir
que Vought libere el compuesto V
557
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
a la luz de estas actividades ilícitas
sin precedente?
558
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
¿Qué significa "actividad ilícita"?
559
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
Es... No importa.
560
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
¿Qué pasa?
561
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
No sé. No te muevas.
562
00:36:54,212 --> 00:36:55,088
¡Ya!
563
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
¡Ryan!
564
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Cielo.
565
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
-¿Mamá?
-Soy yo.
566
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
-Mamá.
-Ven aquí.
567
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Lo siento. No quería decir lo que dije.
568
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Lo siento. No lo decía en serio.
569
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
No pasa nada.
570
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
-Tenemos que irnos.
-Te quiero mucho.
571
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
Tranquilo. Vamos a irnos. Venga.
572
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
¿Quién es?
573
00:37:35,128 --> 00:37:36,088
Mi marido.
574
00:37:37,047 --> 00:37:38,006
Tranquilo.
575
00:37:38,590 --> 00:37:39,424
Vamos.
576
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Vamos. Al coche, por aquí.
577
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
¿Qué coño pasa?
578
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
¿Qué coño hacen aquí?
579
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Carnicero, este no era el plan.
580
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
¿Qué pasa? ¿Qué problema hay?
581
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Coge mi coche, llévalos con Mallory.
Ponlos a salvo.
582
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Ese no es el plan.
583
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
El plan acaba de cambiar.
584
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
LM, eres el único al que la confiaría.
585
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
¿Qué pasa? No.
586
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
LM te llevará con la mujer de la CIA.
587
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
¿Qué? No. ¡Tienes que venir con nosotros!
588
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
Hice un trato con Stan Edgar.
589
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
¿Qué?
590
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
Acordé que cuando tuviera a Ryan,
llamaría a Vought.
591
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
Se lo llevarán
592
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
y no volverás a verlo jamás.
593
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
¿Qué?
594
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Hay que joderse, no puedo hacer eso.
595
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
-El dormitorio está despejado.
-La cocina está despejada.
596
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
-Todas las habitaciones son seguras.
-Señor Carnicero, ¿está aquí?
597
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
CONECTADO - LOS PRINGADOS DE VOUGHT
598
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
¿Habéis dicho "Carnicero"?
599
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
¿Qué está pasando?
600
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
¿Tenéis al chico?
601
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
¿Dónde está mi hijo?
602
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
No me iré sin ti. No me importa.
603
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
Iba a entregarte.
Podría volver a hacerlo, joder.
604
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
¡Pero no lo has hecho!
¡No lo has hecho y no lo harás!
605
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
No puedes tener a un cabrón
como yo cerca de ese crío.
606
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
No quiero pasarle esos rollos a él.
607
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
No digas eso. Ven con nosotros.
608
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
-Críale bien.
-No.
609
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
Y me aseguraré de que nunca te encuentren.
610
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
¡No digas eso! Para.
Tienes que venir con nosotros.
611
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Becca, se nos acaba el tiempo.
612
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Por favor. Tienes que dejarme hacer esto.
613
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Tienes que dejarme hacerlo, joder.
614
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
¡Becca!
615
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Ahí estás, puta escurridiza.
616
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
Supongo que has enviado
todas esas mentiras a la prensa.
617
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
No son mentiras.
618
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
Las fotos son claramente falsas,
y tú eres una puta mentirosa.
619
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Ven aquí.
620
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
La gente adora lo que tengo que decir.
621
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
Creen en ello.
622
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
Pero no les gusta la palabra "nazi".
Eso es todo.
623
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
-¿Estás bien?
-Ryan.
624
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
-¿Sí?
-¡Ryan!
625
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Ryan, ven aquí.
626
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
¿Estás bien?
627
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Idos. Nosotros la frenaremos.
628
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
¿Y la verdad?
629
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
¿Qué verdad? ¿Qué es la verdad?
630
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
¿Y tú de qué te ríes?
631
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Dice que la verdad
632
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
es que te clavará la bota
en tu chichi nazi.
633
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
¡Annie!
634
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Vamos. ¡El lanzacohetes!
¡En el coche! ¡Es lo único que tenemos!
635
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Oye, teutona.
636
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
¡Come mierda, puta nazi!
637
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
¡Muere, hija de puta!
638
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
Pues sí que meten caña las chicas.
639
00:44:57,779 --> 00:44:58,780
Vamos.
640
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
¡Que te den, zorra!
641
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
-¿Estás bien?
-Sí.
642
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Ven aquí, Ryan.
643
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Ni hablar.
644
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
No eres como ella, Ryan.
Eres de los nuestros.
645
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
¡No te acerques a mi hijo!
646
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
Te queremos, Ryan.
647
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Hija de la gran puta.
648
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
¡Para! ¡Para, por favor!
649
00:46:14,105 --> 00:46:16,399
¡Para! Le haces daño.
650
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
¡Para! Le haces daño. Suéltala.
651
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
¡Suéltala!
652
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
¡Para!
653
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Mírame.
654
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
Me gusta ver cómo se apaga la luz.
655
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
¡Para!
656
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Lo siento. Lo siento, mamá.
657
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
No.
658
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
No. Aguanta.
659
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Por favor. Mamá, lo siento.
660
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
¡Socorro!
661
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
¡Que alguien nos ayude!
662
00:47:47,991 --> 00:47:51,077
No es culpa suya.
663
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
No es culpa suya. Házselo saber.
664
00:47:55,164 --> 00:47:56,082
¿Sí?
665
00:48:02,255 --> 00:48:04,090
Es bueno.
666
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Prométeme que le mantendrás seguro.
667
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Mamá, lo siento.
668
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Lo siento. No quería. Mamá.
669
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Mamá, por favor.
670
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Lo siento.
671
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Ryan.
672
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
¿Has sido tú?
673
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
No quería hacerlo.
674
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Vamos.
675
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Ven aquí.
676
00:50:24,856 --> 00:50:25,690
Vamos.
677
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Ryan.
678
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Ryan, ven aquí.
679
00:50:44,167 --> 00:50:45,001
No.
680
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
Es mío.
681
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
¿Qué harás? ¿Vas a dejarte matar
682
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
por salvar al mierdecilla
que ha matado a tu mujer?
683
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
Se lo prometí.
684
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Como quieras.
685
00:51:20,745 --> 00:51:21,579
Alto.
686
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
¿Qué haces aquí?
687
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Vas a dejar que se vayan.
688
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
¿Y si no?
689
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
-Por favor.
-No mueras con ellos.
690
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Déjales ir.
691
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Vas a dejar de perseguir a Luz Estelar.
692
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Nos dejarás a Elena y a mí en paz.
693
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
O publicaré esto.
694
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Si lo haces,
695
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
lo destruiré todo y a todos.
696
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Genial. Así todo el mundo verá
el puto monstruo que eres.
697
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
Así nadie volverá a quererte.
698
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Patriota.
699
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
Creemos que Stormfront
fue la única perpetradora
700
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
del ataque de Washington.
701
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
A la luz de las atrocidades
cometidas por Stormfront,
702
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
la comercialización del compuesto V
está paralizada indefinidamente.
703
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
¿Patriota?
704
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
Señor Edgar, tenemos una pregunta.
705
00:53:29,165 --> 00:53:29,999
Stan.
706
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Gracias al heroísmo
de Reina Maeve y Luz Estelar,
707
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
Stormfront ha sido neutralizada
708
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
y está retenida
en una localización secreta.
709
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Me gustaría disculparme personalmente
con Luz Estelar,
710
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
que fue acusada erróneamente
de sabotaje y conspiración.
711
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Bienvenida de nuevo al equipo.
712
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
Sé que Maeve y tú
713
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
sois dos de las mejores
y más leales amigas que podría tener.
714
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Somos vuestros héroes.
715
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Estamos aquí para serviros y protegeros.
716
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
La violación de Stormfront
de esa relación especial,
717
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
de esa confianza, es inaceptable,
718
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
y será castigada.
719
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Se hará justicia.
720
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
Se hará justicia. Será castigada.
721
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
Como líder de Los Siete,
os doy mi palabra.
722
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Señores, gracias por venir.
723
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
Siempre es una alegría verle, señor.
724
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Me temo que ha habido
un incidente en los archivos.
725
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Alguien entró y robó el APS de Stormfront.
726
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
¿"APS"?
727
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Archivo personal secreto.
728
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Nadie vio al ladrón entrar ni salir.
729
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
¿No es así, A-Tren?
730
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
¿Fuiste tú? ¡Tío!
No lo sabía, señor. ¡Que le den!
731
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
¡Yo nunca le engañaría!
732
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Por favor, dejad que me explique.
733
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
Creo que demostraste iniciativa.
734
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Stormfront fue muy crítica con la iglesia
durante mucho tiempo,
735
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
y Vought tiene que mostrar
su firmeza antinazi ahora mismo.
736
00:55:20,401 --> 00:55:21,360
Un momento.
737
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
¿Significa...?
738
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Acabo de hablar con Stan Edgar.
739
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Estás de vuelta.
740
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
-¡Sí, joder!
-¿Qué? ¡Sí!
741
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
¡Sí! ¡A-Tren ha vuelto, chico!
742
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
-¡Sí!
-¡Sí! Muy bien.
743
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
-Por fin.
-Sí.
744
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Yo también, ¿no? Soy antinazi.
745
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Lo siento, Profundo,
pero solo tienen una plaza.
746
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Un héroe es redención,
747
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
dos es debilidad.
748
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
¿Se lo quedan a él?
749
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
¡Joder, sí!
750
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
¡Joder! ¡Adiós, tío!
751
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Tienes que ser paciente, Profundo.
752
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Harás más cursos, hasta el Nivel 7...
753
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
¡No quiero pagar para hacer más cursos!
754
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Cálmate.
755
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Le he dado el control de mi cuenta.
756
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
He completado
todos los putos cuadernos infantiles,
757
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
me he casado con una friki
que la chupa fatal.
758
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
He hecho todo lo que me ha pedido.
Y cuando me soltaron
759
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
que venimos de unas putas esporas
del espacio, no me reí.
760
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
He hecho todo lo que me ha pedido.
761
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Porque dijo que me devolvería a Los Siete.
762
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Lo siento, Profundo, pero actúas
como una personalidad tóxica.
763
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Creo que deberías irte.
764
00:56:33,933 --> 00:56:34,767
A la mierda los refrescos.
765
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
-Fíjate.
-Lo sé.
766
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Pero si Billy Carnicero
puede hacer lo correcto,
767
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
es que debe de haber algún poder superior.
768
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
¿Sabes?
769
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
¿Es seguro que vuelvas a la Torre?
770
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
No.
771
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
No lo es.
772
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Pero si abandonas el barco
y dejas que remen los gilipollas,
773
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
eres parte del problema.
774
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
Y alguien me enseñó algo sobre aguantar.
775
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
He estado pensando en eso,
en lo de aguantar.
776
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
Creo que quizá soy demasiado dependiente.
777
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
No lo eres.
778
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
¿Quedarme con alguien
porque tengo miedo de perderlo?
779
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
No puedo seguir así.
780
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Creo que es hora de soltarme,
de empezar a caminar solo.
781
00:58:04,732 --> 00:58:05,649
Ya.
782
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Sí, tranquilo. Nosotros...
783
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Seremos solo amigos.
784
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Madre mía, no. Voy a seguir colgado de ti.
785
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
No estoy pirado.
786
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Si no hablabas de mí, ¿de quién hablabas?
787
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
Tengo miedo.
788
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Esto... era de tu madre.
789
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
Es San Cristóbal.
790
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Me la dio hace tiempo
791
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
y me dijo que me mantendría seguro.
792
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
Y así ha sido.
793
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
La mayoría del tiempo.
794
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
Ahora tu madre te ayudará a estar seguro.
795
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Vamos.
796
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
Recuerda lo que te he dicho.
797
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
"No seas un pringado".
798
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
William, lo siento mucho.
799
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
Vought querrá recuperarlo.
800
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Yo me encargo de Vought.
801
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
¿Crees que será como su padre?
802
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Becca no lo creía.
803
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Espero que no se equivoque.
804
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
Han desestimado todos los cargos
contra ti y los chicos.
805
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
Incluso por los delitos que has cometido.
Eres un hombre libre.
806
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
Y la Casa Blanca abrirá
una Oficina de Asuntos Súper.
807
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Victoria Neuman es la nueva consejera.
808
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Me proporcionará fondos reservados
809
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
para montar un equipo que mantenga
a raya a los súpers.
810
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
Si te interesa.
811
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
¿Adónde vamos?
812
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
A bailar.
813
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
Puedo hacer lo que quiera.
814
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
¡Puedo hacer lo que quiera, joder!
815
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Felicidades, congresista.
816
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Ya era hora de que hubiera
una Oficina de Asuntos Súper.
817
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Sé que fue información suya
lo que hizo caer a Stormfront. Gracias.
818
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Sí, y es solo el principio.
819
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
Tenemos bastantes trapos sucios
para arruinar a unos cuantos súpers.
820
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Un golpe mortal para Stan Edgar.
Eso, claro, si está abierta
821
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
a conceder una exención fiscal
a la iglesia.
822
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Un precio bajo.
823
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
-Llame a mi oficina para quedar.
-Es usted de las buenas, Vic.
824
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
-Nos vemos pronto.
-Nos vemos.
825
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
Hola.
826
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
-Aquí está la investigación que pidió.
-Gracias.
827
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
-Y su cita de las 14:00 la espera.
-Gracias.
828
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Hugh Campbell.
829
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
No sé cómo agradecerte lo que hiciste.
830
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
Se me ocurre una cosa.
831
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Puede darme trabajo.
832
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
¿En serio? ¿Y tu equipo?
833
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
No me malinterprete,
sigo queriendo luchar contra Vought.
834
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
Pero quiero hacerlo de la forma correcta.
No cubierto de sangre.
835
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
La verdad es que nunca terminé
de encajar con los chicos.
836
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
Y...
837
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Creo que es hora de caminar solo.
838
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
¿Saben que estás aquí?
839
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Aún no se lo he dicho.
840
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
¿Cuándo puedes empezar?
841
01:05:16,246 --> 01:05:20,751
VICTORIA NEUMAN PARA LA GENTE
842
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Subtítulos: Sílvia Grumaches
843
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Supervisor creativo
Roger Peña