1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Bien, esto es una locura. 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 ANTERIORMENTE 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 -Necesitamos más Compuesto V. -Por supuesto. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 ¡Necesitamos más Súpers! 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 ¡Más Súpers! 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Ven conmigo. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 ¿Qué haces aquí? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 Pero lo bueno es que duermo en un sótano 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 debajo de una tienda de empeño en East Flatbush. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Nunca quise eso para ti. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Todos queremos lo mejor para Ryan. Quiero que seamos una familia. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 Me llevaron volando y me lo mostraron. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,970 Esta casa y los vecinos son falsos. ¿Tú eres falsa? 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 -¡Ryan! -Tiene cinco minutos para... 15 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 El siguiente video es dramático y realista. 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Puede perturbar a los espectadores. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,821 CÓMO SOBREVIVIR A UN ATAQUE DE SÚPER VILLANOS EN LA ESCUELA 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,948 Hay un Súper Villano en su escuela. 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 Oyen los gritos de auxilio. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 Ven una demostración de superpoderes. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 ¿Qué hacen? 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,917 Soy el comisario Flanagan. Vengador y yo vinimos a hablarles sobre seguridad. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Ante el primer informe sobre un Súper Villano activo, 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 un héroe vendrá a la escuela de inmediato. 25 00:01:27,922 --> 00:01:32,510 Pero para sobrevivir en ese momento, mantengan la calma y recuerden: C.A.E. 26 00:01:32,635 --> 00:01:33,427 C.A.E 27 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Cierren todas las puertas y ventanas. 28 00:01:39,725 --> 00:01:40,768 ARMAR 29 00:01:40,851 --> 00:01:44,104 Ármense. Su maestro tendrá un arma de fuego autorizada. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Pero usen lo que puedan. 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,488 ESPERAR 32 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Y esperen a un héroe. 33 00:01:57,409 --> 00:02:01,205 Por desgracia, la posibilidad de que sufran un ataque de Súper Villanos 34 00:02:01,288 --> 00:02:02,790 crece día a día. 35 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Pero al tener un plan de acción, 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 pueden aumentar sus posibilidades de sobrevivir, 37 00:02:06,919 --> 00:02:08,921 y sobrevivir es lo único que importa. 38 00:02:09,004 --> 00:02:11,465 MÁS INFORMACIÓN EN: www.voughtestadosunidos.com/supervillanos 39 00:02:12,967 --> 00:02:16,428 -Jody, ¿mi broche de la bandera? -¡Y yo qué se! 40 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 No puedo ir sin mi broche de la bandera. 41 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Bob, antes de que tome una decisión, déjame hablar con él. 42 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Primero, al presidente no le agradas. Usó la palabra "estirada". 43 00:02:26,272 --> 00:02:30,276 Y segundo, está decidido. Declarará la emergencia nacional, 44 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 ignorará a la FDA y autorizará el uso de Compuesto V 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 para organismos de seguridad y primeros auxilios. 46 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 -¿Es una puta broma? -Ojalá lo fuera. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 Las dosis cuestan cinco millones de dólares cada una. 48 00:02:40,911 --> 00:02:44,456 El Pentágono ya hizo una compra y ICE seguirá después. 49 00:02:44,540 --> 00:02:48,419 No pueden liberar el V al público. Sería una avalancha de Súpers. 50 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 Sería un suicidio. 51 00:02:49,420 --> 00:02:52,214 En una hora, estaré en un servicio fúnebre en honor 52 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 a los héroes caídos en el ataque al Congreso, 53 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 con mi broche de la bandera, 54 00:02:56,010 --> 00:03:01,015 enviando mis pensamientos y oraciones, y jurando mantener EE. UU. a salvo. 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,225 La mejor forma de hacerlo es con el Compuesto V. 56 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Lo sabemos, estuvimos ahí. 57 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Cubiertas con el cerebro de mi jefa de personal. 58 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 No había ningún terrorista. Fue Vought. 59 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 ¡Fue un golpe interno! 60 00:03:11,066 --> 00:03:12,735 Algunos de los suyos también murieron. 61 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 Para cubrir sus huellas. 62 00:03:15,905 --> 00:03:19,617 Para que quede claro, coincido con ustedes y odio esto. 63 00:03:19,700 --> 00:03:21,952 Pero no tienen pruebas. 64 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 La gente está asustada. 65 00:03:23,913 --> 00:03:26,498 Si Vought cagara en medio de la Quinta Avenida, 66 00:03:26,582 --> 00:03:28,542 harían un desfile en su honor. 67 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Esto es lo que tenemos. 68 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Déjame adivinar. 69 00:03:31,003 --> 00:03:34,340 ¿Un video mío cogiéndome a la niñera de mis hijos en el cumpleaños de mi hija? 70 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 Publícalo, por favor, te lo suplico. 71 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 ¿Un trabajo en Fox y dejar esta mierda atrás? 72 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 Suena encantador. 73 00:03:42,264 --> 00:03:45,351 ¿Qué tal si conseguimos pruebas? ¿Un testigo o lo que sea? 74 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Si consiguen al mismo Jesucristo 75 00:03:47,645 --> 00:03:51,398 o quizá a Vengador frente a las cámaras, claro. 76 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 En verdad lo siento mucho. 77 00:03:59,823 --> 00:04:02,952 LOS MUCHACHOS 78 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Me pone nerviosa conducir en la ciudad. 79 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 Estarás bien. ¿Cuál era el plan? 80 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Conducir directamente hasta la casa de Gen en Sedona. 81 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 Dinero en efectivo para el combustible y no dormir en hoteles. 82 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 -No quiero dejarte aquí. -Estaré bien. 83 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 ¿El chico nervioso? ¿En serio? ¿El de las manos sudorosas? 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 -¡Mamá! Vamos. -De acuerdo. Está bien. 85 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Necesitas uno nuevo. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 No voy a usarlo. 87 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 No me importa si lo usas. Solo quiero que lo tengas. 88 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Te amo. 89 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Yo también. 90 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Cuídate. 91 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 -De acuerdo. -Adiós. 92 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Hola. ¿Qué sucede? 93 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 Se volvieron locos. 94 00:05:25,367 --> 00:05:28,912 El RPG envía un pulso electromagnético al impacto, 95 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 debería atravesar los rayos de plasma de Torrencial. 96 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 -¿Estás seguro? -No tanto. 97 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 Entonces, eso en cuanto a Torrencial. 98 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 Gracias a Estrella, sabemos que para Noctámbulo necesitamos frutos secos. 99 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 ¿Y Audaz? 100 00:05:40,174 --> 00:05:42,593 Tengo suficiente epinefrina para hacerle estallar el corazón. 101 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Oigan, no podemos simplemente matar a todos. 102 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 Eso es exactamente lo que haremos. 103 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Ya oyeron a Mallory, solo necesitamos a otro testigo. 104 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 El Coyote. 105 00:05:52,686 --> 00:05:56,815 Siempre persigue al Correcaminos con un plan elaborado y siempre falla. 106 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 Siempre digo: "¿Por qué haces eso, Coyote? 107 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 "Solo necesitas un AR-15, y no más bip, bip". 108 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Exacto. Le dispararemos al Correcaminos en la cabeza. 109 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Eso no detendrá a Vought. Eso no acabará con el Compuesto V. 110 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 Si matas a estos Súpers, Vought hará 1000 más. 111 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 Sí, y también acabaremos con esos desgraciados. 112 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 ¡Genial! Está decidido. Ahora somos Súper Villanos, entonces. 113 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 Vought atacó el país, Hughie. Al diablo con ellos. 114 00:06:24,218 --> 00:06:25,552 ¿Qué tal si yo testifico? 115 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Una convicta fugitiva no inspira credibilidad. 116 00:06:30,099 --> 00:06:33,519 No, pero quizá conozca a alguien que sí. 117 00:06:34,812 --> 00:06:35,771 Dennos un día. 118 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 ¿Hughie? 119 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Los veo luego. 120 00:06:41,819 --> 00:06:46,323 Todavía buscan a los responsables del ataque al Capitolio. 121 00:06:46,406 --> 00:06:50,661 El Departamento de Seguridad Nacional emitió un alerta de terrorismo. 122 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 En Washington, todos los edificios gubernamentales... 123 00:06:52,996 --> 00:06:55,541 -¿Cómo está Noctámbulo? -Sigue sin responder. 124 00:06:55,624 --> 00:06:59,378 No creen que haya daño cerebral, pero es difícil de decir. 125 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Noctámbulo es un vegetal. Farolero es una briqueta de carbón. 126 00:07:02,881 --> 00:07:06,385 Estrella sigue sin aparecer, ¿y a ti no te molesta? 127 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Exacto. Porque nada de eso importa gracias a esto. 128 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Hasta ahora, ningún grupo terrorista se ha hecho responsable... 129 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 De acuerdo, no fuiste tú... 130 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 Ojalá hubiera matado a Vogelbaum. 131 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 -Pero no, no fui yo. -Claro. 132 00:07:20,023 --> 00:07:22,860 Y no hay Súper Villanos en suelo estadounidense... 133 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 -Que nosotros sepamos. -Eso significa que... 134 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Es Edgar. 135 00:07:29,616 --> 00:07:33,036 Quizá. Es muy inteligente, en especial para los de su clase. 136 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 LIBERARÁN EL COMPUESTO V 137 00:07:36,290 --> 00:07:40,294 Oye, sonríe. Estas son buenas noticias. 138 00:07:41,336 --> 00:07:44,882 Sí, ha habido muchos sacrificios, pero estamos muy cerca. 139 00:07:44,965 --> 00:07:48,427 No más películas, ni paparazis, 140 00:07:48,510 --> 00:07:51,638 ni admiradores gritando, ni nada de esa mierda. 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Tenemos que asegurarnos de que la gente indicada reciba las dosis, 142 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 pero es un nuevo mundo. 143 00:07:58,604 --> 00:08:00,314 ¿Y la gente no indicada? 144 00:08:00,814 --> 00:08:04,568 Miles de millones no van a quedarse simplemente mirando. 145 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 No te preocupes, tontito. 146 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Frederick tenía una solución para todo. 147 00:08:15,537 --> 00:08:19,625 Hay algo muy importante que he querido preguntarte. 148 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 Por lo que sé, no tienes 57 años. 149 00:08:23,587 --> 00:08:28,592 Así que, vamos, ¿por qué siempre Billy Joel? 150 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 Tengo 57 años por dentro. 151 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 No, en serio. Por favor. 152 00:08:33,680 --> 00:08:36,058 Es la música que se oía en mi casa cuando era niño. 153 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 Hice saltos mortales al ritmo de You May Be Right 154 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 que eran muy emocionantes de ver. 155 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Butcher tiene razón. 156 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 Ya hemos intentado acabar con Vought por las buenas. 157 00:08:51,573 --> 00:08:55,702 Esto no funcionará. Esto no impedirá que el Compuesto V salga al público. 158 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 ¿Dices que no tiene caso? 159 00:08:57,537 --> 00:09:01,541 -¿Los matamos, y que Dios se encargue? -Digo... 160 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 ¿Por qué me ayudas, entonces? 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 ¿Por qué me salvaste en la Torre? 162 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 Te iban a lastimar. 163 00:09:11,426 --> 00:09:13,679 Hughie, pudiste haber muerto. 164 00:09:13,762 --> 00:09:18,976 Después de cómo te traté, tenías todo el derecho de abandonarme. 165 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 ¿Por qué no lo hiciste? 166 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Es que... 167 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 Nunca lo haría. 168 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Por eso te ayudo. 169 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Fuiste una tonta al escribirme. 170 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Todos te están buscando. 171 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 ¿Dónde está Elena? 172 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 ¿Este es el tipo? 173 00:09:55,887 --> 00:09:59,683 Lo siento... Hola. Hughie. 174 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Es más afeminado que en la foto. 175 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Podría partirlo como a una madera seca. 176 00:10:08,608 --> 00:10:09,484 Gran admirador. 177 00:10:10,319 --> 00:10:11,820 Necesito pedirte algo. 178 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Es mucho. 179 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Necesito que testifiques. 180 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 ¿Que testifique? 181 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 Oficialmente. 182 00:10:21,621 --> 00:10:26,209 En contra de Vought, Vengador, Torrencial, todo. 183 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 ¿Por qué haría eso? 184 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Porque las cosas están muy mal 185 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 y eres nuestra última oportunidad. 186 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Paso. 187 00:10:36,511 --> 00:10:39,056 Mira, entiendo que es peligroso. 188 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 Es un suicido. 189 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 -Pero esa no es la razón. -Entonces, ¿cuál es? 190 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 Estoy cansada. 191 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Todos lo estamos. 192 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Pero están lastimando gente. 193 00:10:51,902 --> 00:10:54,696 -Podrían lastimar a alguien que amas... -¿Estoy hablando contigo? 194 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Mira... 195 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 Entiendo que es más fácil 196 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 desaparecer en tu interior. 197 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 Créeme, es lo único que quiero hacer. 198 00:11:10,337 --> 00:11:14,508 Pero no podemos, Maeve. No podemos. 199 00:11:15,092 --> 00:11:16,385 Esto es una guerra ahora, 200 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 -y nosotros... -¡Cierra la puta boca! 201 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 Cielos... 202 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 ¿No he hecho suficiente por ti? 203 00:11:26,853 --> 00:11:29,231 ¿No te salvé la puta vida? 204 00:11:32,025 --> 00:11:35,487 No importa lo que hagamos. Nada cambia. 205 00:11:40,492 --> 00:11:44,663 Nada nunca cambia ni mejora. 206 00:11:49,584 --> 00:11:50,919 Y estoy cansada. 207 00:11:52,712 --> 00:11:55,090 Ahora váyanse. 208 00:11:56,591 --> 00:11:57,426 ¡Largo! 209 00:11:58,468 --> 00:12:01,596 ¡Toma a tu afeminado, y lárguense de aquí! 210 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 Bien, vamos. 211 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Monsieur Charcutier, lo necesitamos. ¡Ahora! 212 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Dijo que vivía debajo de una tienda de empeño en East Flatbush. 213 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 Oye, déjala pasar. 214 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Ayúdenme, maldición... 215 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Billy. Se lo llevaron. 216 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 -Tienen a Ryan. -¿Quiénes lo tienen? 217 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 IGLESIA DE LOS COLECTIVOS CENTRO DE RENOVACIÓN 218 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Te agradezco que hayas venido hasta aquí, Stan. 219 00:12:47,434 --> 00:12:52,647 Bueno, no me pueden ver contigo en la Torre, ¿o sí? 220 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 -¿Quieres una Fresca? -No, gracias. Es horrible. 221 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 ¿Tuviste oportunidad de ver nuestra propuesta? 222 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 Confesó públicamente un abuso sexual, Alastair. 223 00:13:04,493 --> 00:13:07,704 Hemos hecho una inversión importante en la rehabilitación de Profundo. 224 00:13:07,787 --> 00:13:11,750 Nuestra agencia de investigación interna muestra una buena valoración. 225 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 Es buen recurso para Vought en estos tiempos difíciles. 226 00:13:17,464 --> 00:13:21,718 ¿Qué comisión recibe la Iglesia estos días? ¿40%? ¿50%? 227 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Parece que estás abierto a reincorporarlo. Es fantástico. 228 00:13:27,182 --> 00:13:31,520 ¿Y Audaz? Necesitas un velocista ahora que Detonador explotó. 229 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 Es más difícil de vender. Reincorporar a uno es redención. 230 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 A dos, es debilidad. Torrencial tiene problemas con él. 231 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 Y en este momento, tengo que complacerla. 232 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 ¿Cuál es su problema con Audaz? 233 00:13:46,201 --> 00:13:50,872 Supe que ella fue una de las primeras seguidoras de tu abuelo. 234 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 Cuando los Colectivos estaba iniciando. 235 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 No puedo confirmar ni negar eso. 236 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 Entonces tu agencia de investigación sabe 237 00:14:03,218 --> 00:14:06,596 exactamente cuál es el problema de Torrencial con Audaz. 238 00:14:08,306 --> 00:14:12,185 Profundo sigue en carrera. ¿Te pongo en contacto con mi gente? 239 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 -Por favor. -Te acompaño a la salida. 240 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 Hijos de puta. 241 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Bien, sí. 242 00:14:37,168 --> 00:14:40,005 -Los ingredientes son lo que cuentan. -Gracias. 243 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Coca de dieta con limón, ¿no? 244 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 -Sí. -Oímos mucho sobre ti. 245 00:14:50,140 --> 00:14:53,310 Lo siento, ojalá pudiera decir lo mismo. 246 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 ¿Ustedes y Billy son muy unidos? 247 00:14:55,854 --> 00:15:00,275 Sí. Digo, claro. 248 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 ¿Por qué la duda? 249 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 Digamos que él no es muy unido 250 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 a mucha gente. 251 00:15:08,533 --> 00:15:09,868 Excepto a ti, claro. 252 00:15:09,951 --> 00:15:12,912 Él y yo somos unidos. Así es. 253 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 Muy bien, démosle un poco de aire. 254 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 Sí. 255 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Ryan no tiene redes sociales, 256 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 lo cual es bueno por un lado, pero no nos ayuda. 257 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 -¿Crees que esté en la Torre? -No lo sé. 258 00:15:25,925 --> 00:15:30,096 Tú quédate aquí, descansa. Iré a investigar un poco. 259 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Oye, Billy. 260 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 Lo siento, ¿sí? 261 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 No tengo derecho a pedirte ayuda después de lo que dije... 262 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 Descuida, ¿de acuerdo? 263 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Encontraré a tu hijo. 264 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 Gracias. 265 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 Váyanse a la mierda. 266 00:16:05,340 --> 00:16:06,925 ¿Qué sucede, Samantha? 267 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 Sr. Edgar, normalmente no lo molestaría. 268 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 El hombre dice que es de vida o muerte, y usted lo conoce. 269 00:16:12,430 --> 00:16:13,807 ¿Cómo se llama? 270 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 William Butcher. 271 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 ¡Hola! 272 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Nos hemos divertido mucho aquí. 273 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 Estuve googleando los nombres de los gatos de Cats. 274 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 ¡Ryan nunca vio Cats! 275 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 ¿Qué te pasó en el cabello? 276 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 -Nada. -Hola, amigo. 277 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Perdona que te dejáramos solo. El trabajo de papá es complicado a veces. 278 00:16:34,369 --> 00:16:37,997 No estuvo solo. Yo estuve aquí. Le traje todas estas salsas para untar. 279 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 ¿No quisiste jugar a Vought: Torneo de Héroes? 280 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Soy el personaje principal. 281 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 Estuve trabajando en mis estados. 282 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 ¿Estados? 283 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Sí, escribo los 50 estados lo más rápido que puedo, 284 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 en orden alfabético o geográfico. 285 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 ¿Te diste tarea tú solo? 286 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 Mamá dice que aprender es un don. 287 00:16:58,101 --> 00:17:02,939 Tu madre tiene los dichos más curiosos. 288 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 ¿Crees que pueda llamarla? 289 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Oye, Ryan. 290 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 Entiendo. Yo también me sentiría sola 291 00:17:21,332 --> 00:17:25,754 si me encerraran todo el día solo en esta nave espacial con poco estilo. 292 00:17:29,007 --> 00:17:32,051 ¿Qué tal si damos un paseo? 293 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 ¿Qué dices, papá? 294 00:17:35,847 --> 00:17:39,976 ¡Bienvenidos a Planeta Vought! Que tengan un superdía. 295 00:17:42,270 --> 00:17:46,232 Démosle una cálida bienvenida a Kashtin que cumple cinco años hoy. 296 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 Bienvenidos a Planeta Vought. 297 00:17:47,650 --> 00:17:51,821 ¿Quieren probar la hamburguesa vegetariana de Maeve la Valiente? 298 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 ¡Demonios! 299 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Aquí tienes, amigo. 300 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 -Genial, ¿no? -Sí. 301 00:18:06,628 --> 00:18:10,048 Espera a probar la Vengador con tocino. 302 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 Deliciosa. 303 00:18:11,674 --> 00:18:15,178 Y el Noctapuchino batido es increíble. 304 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 No tendrá grumos como el de tu madre. 305 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 -¿Vengador? -¡Hola! 306 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 ¿Puedo tomar una selfi? 307 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Pregúntale al jefe. 308 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 -Es broma. Claro que sí. -Torrencial. 309 00:18:27,315 --> 00:18:29,901 -Te amo. ¿Puedo tomar una selfi? -Claro. 310 00:18:31,402 --> 00:18:33,238 -¡Vengador! -Los niños primero. 311 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 Soy una gran admiradora. ¿Puedo tomar una foto? 312 00:18:35,406 --> 00:18:36,241 Muy bien. 313 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 Oye, ¿estás bien? 314 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 Quiero a mi mamá. 315 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 De acuerdo, tranquilo. 316 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Gracias a todos. Disculpen. Gracias. 317 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Disculpen. 318 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Atrás, por favor. 319 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Atrás. Gracias. 320 00:19:11,860 --> 00:19:12,735 ¿Joyas nuevas? 321 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Donna me lo compró. 322 00:19:15,738 --> 00:19:18,157 Estoy segura de que lo compró en una farmacia. 323 00:19:20,326 --> 00:19:22,537 Dios. Madres. 324 00:19:22,620 --> 00:19:28,042 Una bendición que nunca se acaba, nunca. 325 00:19:30,378 --> 00:19:33,965 -Carajo. Lo siento. -No, está bien. 326 00:19:34,048 --> 00:19:38,303 No. Soy una idiota por quejarme de mi madre cuando la tuya está... 327 00:19:39,846 --> 00:19:42,056 Mi madre no está muerta. 328 00:19:42,807 --> 00:19:46,561 ¿No murió? Es que nunca la mencionaste. 329 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 Se fue cuando yo tenía seis años. 330 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Rayos. 331 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 Lo siento mucho. 332 00:19:54,402 --> 00:19:57,697 De ahí es de donde viene Billy Joel. 333 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 Ella y yo bailábamos. 334 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Era divertida. 335 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 Hacía disfraces increíbles de Los Siete para Noche de Brujas. 336 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 Y un día se fue 337 00:20:11,377 --> 00:20:14,881 y nunca volvió a llamar. Ni siquiera envió una tarjeta. 338 00:20:16,215 --> 00:20:18,551 Fue como si una alarma silenciosa sonara, 339 00:20:18,635 --> 00:20:23,306 y ella dijo: "Al carajo con ellos. Hora de irme". 340 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 No, estoy segura de que no fue así. 341 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 ¿Cómo lo llamarías tú? 342 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 Supongo que por eso siempre me quedo, 343 00:20:34,651 --> 00:20:36,402 no importa cuán mal estén las cosas. 344 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 Porque no quiero ser como ella. 345 00:20:45,244 --> 00:20:48,539 Es un poco empalagoso y patético, ¿no? 346 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 No. 347 00:20:51,125 --> 00:20:53,920 No lo es. Para nada. 348 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 ¿Qué tal, tarados? 349 00:21:02,929 --> 00:21:05,390 ¡Qué carajo! 350 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 -¿Cómo nos encontraste? -Por favor. 351 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 Recorro la ciudad en tres horas. Los busqué, es todo. 352 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 Me sorprende que tu corazón lo resista. 353 00:21:12,271 --> 00:21:15,024 Mi corazón está bien. Acércate un poco más y te mostraré. 354 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Te salvé la vida, idiota. ¿Y ahora vienes por nosotros? 355 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Ahora estamos a mano, perra. 356 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 ¡Santo Dios! ¿Esto es cierto? 357 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 Todo tiene más sentido ahora, ¿no? 358 00:21:35,586 --> 00:21:38,673 -¿Dónde lo conseguiste? -Yo no lo conseguí. Nunca estuve aquí. 359 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Lo consiguieron ustedes solos, ¿sí? 360 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 ¿Por qué haces esto? 361 00:21:42,802 --> 00:21:46,556 Porque quiero volver, así que necesito que ella se vaya. 362 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 Que se pudra esa perra nazi. 363 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 ¿Puedes pedirle a Mario que prepare unos bollos de gruyer? 364 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 ¿Quiere probarlos? Puede romper la dieta. 365 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 Supongo que tiene un hombre ahí afuera con un tiro limpio. 366 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 Más de uno. 367 00:22:28,723 --> 00:22:31,225 Entonces me saltaré el entremés, 368 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 e iremos al grano. 369 00:22:33,603 --> 00:22:37,065 Por teléfono mencionó que podría ayudar con el hijo de Vengador. 370 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Debo decir que no estoy seguro de a qué se refiere. 371 00:22:40,860 --> 00:22:44,739 Ese niño es su único plan de contingencia ante Vengador. 372 00:22:45,865 --> 00:22:51,162 Pero no funcionará si están por ahí jugando a la familia feliz. 373 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Puedo arreglar eso. 374 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Gracias, Alvin. 375 00:23:00,421 --> 00:23:01,756 Vengador es un amigo. 376 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 ¿Por qué lo traicionaría? 377 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 Porque es un maldito despiadado. 378 00:23:09,597 --> 00:23:10,515 Eso me ofende. 379 00:23:10,598 --> 00:23:14,060 Convirtió a un pedazo de mierda racista en la favorita de Estados Unidos. 380 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 ¿Qué palabra usaría usted? 381 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Torrencial es buena para enfadar a la gente. 382 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 La gente enfadada quiere Compuesto V. 383 00:23:29,909 --> 00:23:32,537 El Compuesto V aumenta el precio de nuestras acciones. 384 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 Hubiera preferido que el V se mantuviera en secreto, 385 00:23:35,498 --> 00:23:38,167 pero jugamos con las cartas que nos tocan. 386 00:23:38,251 --> 00:23:42,213 No soy despiadado, miro el valor de las acciones. Es todo. 387 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Quizá debería mirarse al espejo. 388 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Porque esa perra debería molestarlo. 389 00:23:48,970 --> 00:23:50,721 Claro que me molesta. 390 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Pero no se trata de mí. 391 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 No puedo salir a los golpes 392 00:23:55,726 --> 00:23:58,437 como un maniático rabioso con derechos. 393 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Ese es el lujo de un hombre blanco. 394 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 ¿Son solo negocios, entonces? 395 00:24:06,988 --> 00:24:12,368 Sr. Butcher, ¿cuándo en la historia algo no ha sido por negocios? 396 00:24:13,703 --> 00:24:18,374 ¿Y qué le hace pensar que puede controlar a esa perra racista? 397 00:24:20,209 --> 00:24:22,086 Tengo que ir al otro lado de la ciudad... 398 00:24:22,170 --> 00:24:24,922 Puedo quitarle el niño a Vengador, ¿de acuerdo? 399 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 ¿Cómo? 400 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Eso es asunto mío. 401 00:24:30,428 --> 00:24:33,890 Cuando lo tenga, llamaré a su gente, 402 00:24:33,973 --> 00:24:37,560 ellos acudirán a mi señal y se lo llevarán. 403 00:24:37,643 --> 00:24:41,397 Y usted se esforzará para ocultarlo mejor esta vez. 404 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Le doy mi palabra. Llevaré a Rebecca y a Ryan a un lugar seguro. 405 00:24:47,361 --> 00:24:50,823 No, a Becca no. Becca se queda conmigo. 406 00:24:50,907 --> 00:24:55,161 Pero ese es el punto. Que lo críe su madre. 407 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Encuéntrele una nueva madre. Me quedo con mi esposa. Ese es el trato. 408 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 ¿Y qué pasará cuando Rebecca llegue a mi puerta 409 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 a suplicarme que la reúna con su hijo? 410 00:25:09,884 --> 00:25:12,762 Le dirá que es la única forma que puede garantizar 411 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 que Ryan esté a salvo de Vengador. 412 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Porque como sabe, 413 00:25:17,892 --> 00:25:22,939 una madre hará cualquier cosa para proteger a su hijo. 414 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 Y me llama a mí despiadado. 415 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 Usted dígame dónde está, 416 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 y yo haré el resto. 417 00:25:48,214 --> 00:25:50,424 -¿Dónde está Ryan? -Está adentro. 418 00:25:51,634 --> 00:25:53,678 -No quiere hablar. -Entra de todas formas. 419 00:25:53,761 --> 00:25:57,056 No, lo intenté. Quiere estar solo. 420 00:25:57,139 --> 00:26:01,394 Eres el hombre más fuerte del mundo, ¿y le temes a un niñito? 421 00:26:02,395 --> 00:26:05,606 Es tu sangre. Solo habla con él. 422 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 Sé el hombre que yo sé que eres. 423 00:26:10,319 --> 00:26:13,531 Nueva York, Carolina del Norte, 424 00:26:13,614 --> 00:26:16,993 Dakota del Norte, Ohio, 425 00:26:17,076 --> 00:26:20,621 Oklahoma, Oregón... 426 00:26:24,250 --> 00:26:25,501 Lo siento. 427 00:26:25,584 --> 00:26:30,423 No, amigo. No te disculpes. Debí imaginármelo. 428 00:26:35,344 --> 00:26:38,848 Había mucha gente. 429 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Sí, así es. 430 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Recuerdo la primera vez que estuve con mucha gente. 431 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 De seguro no te molestó. 432 00:26:55,448 --> 00:26:57,199 Estaba aterrado. 433 00:26:57,783 --> 00:27:01,996 Toda esa gente mirándome, intentando tocarme y agarrarme, 434 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 pidiéndome que usara mis poderes. Sentía que me ahogaba. 435 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 ¿Y qué hiciste? 436 00:27:09,754 --> 00:27:13,299 Me fui. 437 00:27:15,926 --> 00:27:16,761 Volando. 438 00:27:17,428 --> 00:27:19,680 Me encontraron a 130 kilómetros en la I-9, 439 00:27:19,764 --> 00:27:21,766 llorando como loco. 440 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 ¿Tú lloras? 441 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Sí. 442 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Pero soy un hombre, así que hace mucho que no lo hago. 443 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Pero ¿quién sabe? Quizá... 444 00:27:44,622 --> 00:27:46,791 Quizá la próxima vez, tú te vayas volando. 445 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Conmigo, tal vez. 446 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Sé que quieres que sea como tú. 447 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Pero no lo soy, papá. 448 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Hijo... 449 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 No me desperté un día y salí volando por la puerta. 450 00:28:12,733 --> 00:28:15,486 No funciona así. Tuve que aprender. 451 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Pero no tenía a nadie que me enseñara porque los doctores... 452 00:28:22,118 --> 00:28:25,996 La gente que me crio me tenía miedo, 453 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 así que no se acercaban. 454 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 Tuve que aprender solo. ¿Ves? 455 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Tú no tendrás que pasar por nada de eso. 456 00:28:34,547 --> 00:28:35,881 Yo te enseñaré. 457 00:28:36,715 --> 00:28:37,675 ¿En serio? 458 00:28:39,844 --> 00:28:41,095 Te amo. 459 00:29:02,408 --> 00:29:04,493 ¿Averiguaste algo? 460 00:29:04,577 --> 00:29:07,246 Lo tienen en una cabaña en Rochester. 461 00:29:07,329 --> 00:29:11,834 -¿Qué? -¡Becca! Es genial. 462 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 Hablamos antes, y es genial. 463 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Eres genial. 464 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 Tranquilo, tigre. ¿Cómo les fue? Supongo que no consiguieron un carajo. 465 00:29:19,133 --> 00:29:22,553 No conseguimos testigos, pero sí conseguimos un carajo. 466 00:29:22,636 --> 00:29:26,724 No sé si se dice así, pero aquí está. 467 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 ¡Puta madre! 468 00:29:31,812 --> 00:29:34,857 Nos sacamos la lotería. Bien hecho. 469 00:29:36,066 --> 00:29:39,528 Esto servirá. Muy bien, escuchen. 470 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 Recuperar al niño no es su batalla, no les pediré que vengan. 471 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Chupa mis grandes bolas negras, Butcher. Lo siento, Becca. 472 00:29:46,952 --> 00:29:52,124 Nos pediste que mintiéramos, espiáramos e hiciéramos cosas retorcidas por ti. 473 00:29:52,208 --> 00:29:54,585 Por fin tenemos la oportunidad de hacer algo bueno, 474 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 ¿y crees que no lo haremos? 475 00:29:56,462 --> 00:29:57,463 Lo haremos. 476 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 Claro que lo haremos. 477 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 Muy bien, hay que darse prisa. 478 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 ¿Qué? 479 00:30:37,419 --> 00:30:41,549 ¿Recuerdas el campo de tiro de Fort Bragg? Tenía mejor puntería que tú. 480 00:30:41,632 --> 00:30:44,885 Tuviste un gran maestro, ¿no? 481 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 Me agradan tus amigos. En especial Hughie. 482 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 Es bueno para ti. 483 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 Becca, no vendrás con nosotros. 484 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Claro que sí. Ryan no los conoce. No se acercará a ustedes. 485 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 Es peligroso. No voy a volver a perderte. 486 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 Es mi hijo, e iré contigo. 487 00:31:13,372 --> 00:31:15,457 Necesito que me prometas algo. 488 00:31:16,166 --> 00:31:19,503 Necesito que me prometas que lo salvarás, cueste lo que cueste, 489 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 y lo traerás conmigo. 490 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Sí. Claro. 491 00:31:25,009 --> 00:31:26,552 Esto no se trata solo de mí. 492 00:31:26,635 --> 00:31:29,013 No puede crecer como Vengador. 493 00:31:29,096 --> 00:31:32,683 Tienes que pensar en toda la gente que podría... 494 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 Júramelo. 495 00:31:39,398 --> 00:31:41,525 Júramelo por la memoria de tu hermano. 496 00:31:46,655 --> 00:31:48,907 Te lo juro. 497 00:31:48,991 --> 00:31:51,869 Te lo juro por la memoria de Lenny. 498 00:31:55,205 --> 00:31:57,041 -De acuerdo. -¿Está bien? 499 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 ¿Me ayudas a cargar el auto? 500 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 ¿Qué tal si pasa de nuevo? 501 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 Cuando veo a Torrencial... 502 00:32:44,546 --> 00:32:45,464 Torrencial... 503 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 ¿Qué tal si me paralizo? 504 00:32:50,844 --> 00:32:55,349 ¿Paralizar? ¿Sí? Lo siento, todavía estoy aprendiendo. 505 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 Mira... 506 00:33:01,188 --> 00:33:06,485 Si hay algo que sé es que puedes cuidarte sola. 507 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Así que cuando llegue el momento, 508 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 sabrás qué hacer. 509 00:33:18,247 --> 00:33:19,373 Vamos. 510 00:33:25,170 --> 00:33:28,716 Sigue. Ya lo tienes. Eso es, no te rindas. 511 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Eso es. Sigue. 512 00:33:32,469 --> 00:33:34,680 Un poco más. Tú puedes. 513 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Oye, está bien. Ya lo lograrás. 514 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 ¿Qué? 515 00:33:46,191 --> 00:33:49,111 Ya sé. Imagina... 516 00:33:49,194 --> 00:33:52,448 A veces ayuda imaginarse a alguien que odias. 517 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 ¿De acuerdo? Intenta eso. 518 00:33:56,201 --> 00:34:00,539 Pero en casa, cuando digo "odio", tengo que poner una moneda en el frasco. 519 00:34:00,622 --> 00:34:02,291 Aquí no hay frasco de malas palabras, 520 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 así que puedes odiar tranquilo. 521 00:34:05,210 --> 00:34:07,171 Pero no odio a nadie. 522 00:34:07,254 --> 00:34:11,133 Eso es muy tierno, Ryan, 523 00:34:11,216 --> 00:34:14,136 pero no podemos darnos ese lujo. 524 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 -Nos están atacando. -¿En serio? 525 00:34:18,140 --> 00:34:21,894 Hombres malos quieren lastimarnos solo por nuestra apariencia. 526 00:34:21,977 --> 00:34:26,815 Quieren borrarnos de la Tierra solo por el color de nuestra piel. 527 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 ¿En serio? 528 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Se llama genocidio blanco. 529 00:34:34,448 --> 00:34:37,534 Necesitaremos a gente como tú para proteger nuestra especie. 530 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Muy bien, intentémoslo de nuevo. 531 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 Inténtalo. Imagínate... 532 00:34:44,541 --> 00:34:46,585 ¡Tiene que ser una puta broma! 533 00:34:49,129 --> 00:34:49,963 ¿Qué? 534 00:34:58,055 --> 00:35:02,059 ¿Estás seguro de que funcionará? 535 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 Descuida, funcionará. 536 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 Esto no es nada comparado con las fiestas que solía organizar en Argel. 537 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 ¿Tú bailas? 538 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 Claro que bailo. ¿Qué sentido tiene vivir sin bailar? 539 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Salió volando. 540 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 La veo, Frenchie. Tenemos que irnos. ¿Ya lo tienes? 541 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 ¡Un momento, mon ami! 542 00:35:26,792 --> 00:35:29,503 Diablos. Esto acaba de salir. 543 00:35:29,586 --> 00:35:32,714 ...relacionado con Torrencial y sus supuestos vínculos nazis. 544 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 FILTRARON FOTOS NAZIS DE TORRENCIAL 545 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Torrencial podría tener 100 años. 546 00:35:36,802 --> 00:35:40,264 Lo que es todavía más increíble es que tenemos fotos autenticadas 547 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 que muestran a Torrencial con oficiales nazis de alto rango, 548 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 incluyendo a Goebbels y a Göring. 549 00:35:45,519 --> 00:35:50,065 Basándose en las fotos, se cree que fue la esposa de Frederick Vought, 550 00:35:50,148 --> 00:35:53,986 el fundador de Vought International. 551 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 Ya han comenzado protestas internacionales. 552 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 No puedo creer que tenga que decir esto en estos tiempos, 553 00:36:00,659 --> 00:36:02,119 pero los nazis son malos. 554 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Torrencial una nazi es 555 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Arróllala con el auto si la ves 556 00:36:09,585 --> 00:36:10,752 Es pegadiza. 557 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 -¿Estás listo? -Oui. 558 00:36:25,434 --> 00:36:27,144 ADMINISTRADOR DE DISPOSITIVO SÓNICO DISPOSITIVOS EN SINCRONIZACIÓN 559 00:36:29,605 --> 00:36:31,356 Pero la pregunta ahora es: 560 00:36:31,440 --> 00:36:34,318 ¿cómo podemos permitir que Vought libere el Compuesto V 561 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 en vista de esta prevaricación? 562 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 ¿Qué significa "prevaricación"? 563 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 Es... Olvídalo. 564 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 ¿Qué sucede? 565 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 No lo sé. Quédate aquí. 566 00:36:54,212 --> 00:36:55,088 ¡Ahora! 567 00:37:11,855 --> 00:37:15,233 ¡Ryan! Oye. 568 00:37:15,317 --> 00:37:16,985 Hola, cariño. 569 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 -¿Mamá? -Soy yo. 570 00:37:18,737 --> 00:37:20,447 -Mamá. -Ven aquí. 571 00:37:20,530 --> 00:37:22,491 Lo siento. Lamento lo que dije. 572 00:37:22,574 --> 00:37:25,118 Lo siento. No fue mi intención. 573 00:37:25,202 --> 00:37:26,119 Está bien. 574 00:37:26,203 --> 00:37:28,455 -Debemos irnos. -Te amo mucho. 575 00:37:28,538 --> 00:37:30,999 Estás bien. Nos iremos, ¿sí? Vamos. 576 00:37:31,083 --> 00:37:32,376 ¿Quién es él? 577 00:37:35,128 --> 00:37:36,088 Es mi esposo. 578 00:37:37,047 --> 00:37:38,006 Todo está bien. 579 00:37:38,590 --> 00:37:39,424 Vamos. 580 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 Vamos. Al auto, por aquí. 581 00:38:03,740 --> 00:38:04,950 ¿Qué carajo? 582 00:38:07,160 --> 00:38:09,121 ¿Qué diablos hacen aquí? 583 00:38:09,871 --> 00:38:12,833 Butcher, este no era el plan. 584 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 585 00:38:16,211 --> 00:38:19,297 Toma mi auto, llévalos con Mallory. Mantenlos a salvo. 586 00:38:19,381 --> 00:38:20,632 Ese no era el plan. 587 00:38:20,716 --> 00:38:22,009 El plan acaba de cambiar. 588 00:38:22,092 --> 00:38:24,219 L.M., solo confío en ti. 589 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 Oye, ¿qué sucede? No. 590 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 L.M. los llevará con una mujer de la CIA. 591 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 ¿Qué? No. ¡Tienes que venir con nosotros! 592 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 Hice un trato con Stan Edgar. 593 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 ¿Qué? 594 00:38:37,399 --> 00:38:40,569 Acordé que cuando tuviera a Ryan, llamaría a Vought. 595 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 Ellos se lo llevarían, 596 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 y tú no volverías a verlo. 597 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 ¿Qué? 598 00:38:49,077 --> 00:38:51,663 Pero, maldita sea, no pude hacerlo. 599 00:38:57,961 --> 00:39:00,005 -No hay nadie en la habitación. -En la cocina tampoco. 600 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 -Todas las habitaciones están aseguradas. -Sr. Butcher, ¿está aquí? 601 00:39:08,388 --> 00:39:10,140 LLAMADA EN CURSO LOS CRETINOS DE VOUGHT 602 00:39:15,687 --> 00:39:17,939 ¿Acaso oí "Butcher"? 603 00:39:19,649 --> 00:39:20,650 ¿Qué sucede? 604 00:39:20,734 --> 00:39:22,235 ¿Tienen al niño? 605 00:39:45,342 --> 00:39:47,385 ¿Dónde está mi hijo? 606 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 No me iré sin ti. No me importa. 607 00:39:50,931 --> 00:39:54,601 Te iba a traicionar. Y podría volver a hacerlo. 608 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 Pero no lo hiciste. No lo hiciste y no lo harás. 609 00:39:57,062 --> 00:39:59,356 No puedes tener a un cretino como yo cerca del niño. 610 00:39:59,439 --> 00:40:01,316 No quiero pasarle mi mierda a él. 611 00:40:01,399 --> 00:40:03,443 No digas eso. Ven con nosotros. 612 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 -Críalo bien. -No. 613 00:40:05,028 --> 00:40:07,239 Yo me aseguraré de que nunca los encuentren. 614 00:40:07,322 --> 00:40:10,200 ¡No digas eso! Basta. Tienes que venir con nosotros. 615 00:40:10,283 --> 00:40:12,202 Becca, no tenemos tiempo. 616 00:40:14,121 --> 00:40:17,582 Por favor, tienes que dejarme hacer esto. 617 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Tienes que dejarme hacer esto. 618 00:41:23,190 --> 00:41:24,316 ¡Becca! 619 00:41:33,283 --> 00:41:35,827 Ahí estás, maldita perra escurridiza. 620 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 Supongo que tú enviaste todas esas mentiras a la prensa. 621 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 No son mentiras. 622 00:41:40,874 --> 00:41:44,419 Esas fotos claramente son falsas, y tú eres una zorra mentirosa. 623 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Ven aquí. 624 00:41:55,055 --> 00:41:57,515 A la gente le encanta lo que digo. 625 00:41:57,599 --> 00:41:59,851 Creen en ello. 626 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 Pero no les gusta la palabra "nazi", eso es todo. 627 00:42:03,855 --> 00:42:06,691 -¿Estás bien? -Ryan. 628 00:42:06,775 --> 00:42:09,527 -¿Sí? -¡Ryan! 629 00:42:09,611 --> 00:42:11,404 Ryan, ven aquí. 630 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 ¿Estás bien? 631 00:42:16,409 --> 00:42:18,286 Ve. La detendremos. 632 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 ¿Qué me dices de la verdad? 633 00:42:26,503 --> 00:42:30,215 ¿Qué verdad? ¿Cuál es la verdad? 634 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 ¿Y tú de qué te ríes? 635 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 Dice que la verdad es 636 00:42:58,535 --> 00:43:01,663 que incrustará su bota en tu vagina nazi. 637 00:43:16,261 --> 00:43:17,429 ¡Annie! 638 00:43:17,512 --> 00:43:21,725 Vamos. ¡El RPG! ¡Está en el auto! ¡Es nuestra única oportunidad! 639 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Oye, Kraut. 640 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 ¡Cómete mi mierda, perra nazi! 641 00:44:54,859 --> 00:44:55,902 ¡Muere, perra! 642 00:44:55,985 --> 00:44:57,654 Las chicas no fallan. 643 00:44:57,779 --> 00:44:58,780 Vamos. 644 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 ¡Púdrete, perra! 645 00:45:16,089 --> 00:45:17,632 -¿Estás bien? -Sí. 646 00:45:49,664 --> 00:45:50,540 Ven aquí, Ryan. 647 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 Ni en tus sueños. 648 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 No eres como ella, Ryan. Perteneces con nosotros. 649 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 ¡Aléjate de mi hijo! 650 00:46:01,009 --> 00:46:02,177 Te queremos, Ryan. 651 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Perra hija de puta. 652 00:46:11,060 --> 00:46:14,022 ¡Basta! Por favor. 653 00:46:14,105 --> 00:46:16,399 ¡Basta! Basta, la lastimas. 654 00:46:19,152 --> 00:46:21,613 ¡Basta! La lastimas. Suéltala. 655 00:46:22,655 --> 00:46:24,032 ¡Suéltala! 656 00:46:25,116 --> 00:46:26,242 ¡Alto! 657 00:46:26,326 --> 00:46:28,077 Mírame. 658 00:46:28,161 --> 00:46:29,787 Me gusta ver cuando se apaga la luz. 659 00:46:29,871 --> 00:46:31,206 ¡Basta! 660 00:47:21,881 --> 00:47:24,676 Lo siento, mamá. 661 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 No. 662 00:47:30,807 --> 00:47:35,687 No. Resiste. 663 00:47:35,770 --> 00:47:38,898 Por favor, mamá. Lo siento. 664 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 ¡Ayuda! 665 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 ¡Que alguien nos ayude! 666 00:47:47,991 --> 00:47:51,077 Esto no es su culpa. 667 00:47:51,160 --> 00:47:54,372 No es su culpa. Asegúrate de que lo sepa. 668 00:47:55,164 --> 00:47:56,082 ¿Sí? 669 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 Él es bueno. 670 00:48:02,255 --> 00:48:04,090 Es bueno. 671 00:48:07,135 --> 00:48:09,887 Prométeme que lo mantendrás a salvo. 672 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Mamá, lo siento. 673 00:48:58,978 --> 00:49:03,858 Lo siento. No era mi intención. Mamá. 674 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Mamá, por favor. 675 00:49:21,334 --> 00:49:24,045 Lo siento. 676 00:49:58,287 --> 00:49:59,372 Ryan. 677 00:50:01,457 --> 00:50:03,042 ¿Tú hiciste esto? 678 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 No fue mi intención. 679 00:50:09,841 --> 00:50:11,050 Vamos. 680 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Ven aquí. 681 00:50:24,856 --> 00:50:25,690 Ven. 682 00:50:28,985 --> 00:50:30,361 Ryan. 683 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Ryan, ven aquí. 684 00:50:44,167 --> 00:50:45,001 No. 685 00:51:00,016 --> 00:51:01,559 Él es mío. 686 00:51:04,061 --> 00:51:06,397 ¿Qué? ¿Vas a hacer que te vuele 687 00:51:07,565 --> 00:51:11,235 para salvar al pequeño imbécil que mató a tu esposa? 688 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 Se lo prometí. 689 00:51:19,410 --> 00:51:20,661 Como quieras. 690 00:51:20,745 --> 00:51:21,579 Alto. 691 00:51:24,916 --> 00:51:28,336 ¿Y qué haces tú aquí? 692 00:51:32,048 --> 00:51:33,841 Vas a dejarlos ir. 693 00:51:36,511 --> 00:51:37,637 ¿Y si no lo hago? 694 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 -Por favor. -No mueras con ellos. 695 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 Déjalos ir. 696 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 Dejarás de perseguir a Estrella. 697 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 Nos dejarás a Elena y a mí tranquilas. 698 00:51:52,318 --> 00:51:53,945 O publicaré esto. 699 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Si lo haces, 700 00:52:00,493 --> 00:52:03,704 destruiré todo y a todos. 701 00:52:03,788 --> 00:52:09,293 Genial. Con tal de que todos vean el puto monstruo que eres. 702 00:52:11,045 --> 00:52:15,007 Con tal de que nadie te vuelva a amar. 703 00:52:25,268 --> 00:52:29,021 Vengador. 704 00:53:11,105 --> 00:53:14,901 Creemos que Torrencial fue la única responsable 705 00:53:14,984 --> 00:53:16,402 del ataque en Washington. 706 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 En vista de las atrocidades de Torrencial, 707 00:53:19,864 --> 00:53:24,452 la venta del Compuesto V se ha suspendido por tiempo indeterminado. 708 00:53:26,078 --> 00:53:26,954 ¿Vengador? 709 00:53:27,038 --> 00:53:29,081 Sr. Edgar, tenemos preguntas. 710 00:53:29,165 --> 00:53:29,999 Stan. 711 00:53:33,836 --> 00:53:37,548 Gracias al heroísmo de Reina Maeve y Estrella, 712 00:53:37,632 --> 00:53:39,842 Torrencial fue neutralizada 713 00:53:39,926 --> 00:53:42,303 y se encuentra en una ubicación confidencial. 714 00:53:42,887 --> 00:53:45,932 Personalmente, me gustaría disculparme con Estrella, 715 00:53:46,015 --> 00:53:49,769 quien fue injustamente acusada de sabotaje y conspiración. 716 00:53:49,852 --> 00:53:51,354 Bienvenida de vuelta al equipo. 717 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 Y sé que tú y Maeve 718 00:53:54,231 --> 00:53:58,152 son dos de las mejores y más leales amigas que podría tener. 719 00:53:59,904 --> 00:54:01,697 Somos sus héroes. 720 00:54:01,781 --> 00:54:04,533 Estamos aquí para servirlos y protegerlos. 721 00:54:05,409 --> 00:54:08,871 Torrencial violó esa relación especial 722 00:54:08,955 --> 00:54:12,792 y la confianza, y eso es inaceptable, 723 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 por lo que será castigada. 724 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Se hará justicia. 725 00:54:27,348 --> 00:54:30,685 Se hará justicia. Recibirá su castigo. 726 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 Como líder de Los Siete, les doy mi palabra. 727 00:54:39,986 --> 00:54:42,321 Caballeros, gracias por venir. 728 00:54:42,405 --> 00:54:44,740 Siempre es un placer verlo, señor. 729 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 Me temo que tuvimos un incidente en los archivos. 730 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 Alguien robó RDP sobre Torrencial. 731 00:54:53,499 --> 00:54:54,333 ¿"RDP"? 732 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 Reservas de datos privados. 733 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Nadie vio al ladrón entrar ni salir. 734 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 ¿No es así, Audaz? 735 00:55:04,468 --> 00:55:08,055 ¿Fuiste tú? ¡Viejo! No lo sabía, señor. ¡Al diablo con él! 736 00:55:08,139 --> 00:55:09,640 Nunca actuaría a sus espaldas. 737 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Por favor, déjenme explicar. 738 00:55:11,767 --> 00:55:13,519 Creo que demostró iniciativa. 739 00:55:13,602 --> 00:55:16,355 Torrencial ha sido muy crítica de la Iglesia desde hace mucho tiempo, 740 00:55:16,439 --> 00:55:20,317 y Vought necesita tomar una postura antinazi en este momento. 741 00:55:20,401 --> 00:55:21,360 Un momento. 742 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 ¿Eso quiere decir...? 743 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 Acabo de hablar con Stan Edgar. 744 00:55:24,905 --> 00:55:25,823 Vas a volver. 745 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 -¡Sí! -¿Qué? ¡Sí! 746 00:55:27,992 --> 00:55:30,411 ¡Sí! ¡Audaz está de vuelta, nene! 747 00:55:30,494 --> 00:55:33,748 -¡Sí! -¡Sí! Muy bien. 748 00:55:33,831 --> 00:55:36,125 -Por fin. -Sí. 749 00:55:36,208 --> 00:55:39,378 Yo también vuelvo, ¿cierto? Soy antinazi. 750 00:55:39,462 --> 00:55:42,339 Lo siento, Profundo, pero solo tienen lugar para uno. 751 00:55:43,299 --> 00:55:44,884 Un héroe es redención, 752 00:55:44,967 --> 00:55:46,385 dos es debilidad. 753 00:55:46,469 --> 00:55:47,303 ¿Lo eligieron a él? 754 00:55:47,386 --> 00:55:49,597 ¡Claro que sí! 755 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 ¡Carajo! ¡Me voy, perra! 756 00:55:56,479 --> 00:55:58,105 Tienes que tener paciencia, Profundo. 757 00:55:58,189 --> 00:56:00,566 Te anotaremos en más cursos hasta el nivel siete... 758 00:56:00,649 --> 00:56:02,735 ¡No quiero pagar más cursos! 759 00:56:02,818 --> 00:56:03,652 Tranquilo. 760 00:56:03,736 --> 00:56:05,488 Ya les di todo mi dinero. 761 00:56:05,571 --> 00:56:07,990 Completé esos libros de actividades infantiles, 762 00:56:08,074 --> 00:56:11,285 me casé con una loca que es muy mala dando mamadas. 763 00:56:11,368 --> 00:56:14,622 Hice todo lo que me pidieron. Y cuando descubrí 764 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 que todos somos esporas espaciales, no me reí. 765 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 Hice todo lo que me pidieron. 766 00:56:19,960 --> 00:56:22,797 Porque dijeron que volvería a Los Siete. Me lo prometieron. 767 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 Lo siento, Profundo, pero estás actuando como una personalidad tóxica. 768 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 Creo que deberías irte. 769 00:56:33,933 --> 00:56:34,767 Fresca es una mierda. 770 00:56:43,234 --> 00:56:46,946 -Mírate. -Lo sé. 771 00:56:47,029 --> 00:56:50,908 Pero si Billy Butcher puede hacer lo correcto, 772 00:56:50,991 --> 00:56:55,621 tiene que haber alguna especie de poder superior. 773 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 ¿Sabes? 774 00:57:00,251 --> 00:57:03,212 ¿Estás segura de que no es peligroso que vuelvas a la Torre? 775 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 No. 776 00:57:05,464 --> 00:57:06,799 No, no estoy segura. 777 00:57:08,676 --> 00:57:11,428 Pero si abandonas el barco y dejas que los idiotas timoneen, 778 00:57:11,512 --> 00:57:15,057 entonces, también eres parte del problema. 779 00:57:17,059 --> 00:57:22,815 Y alguien me enseñó mucho sobre no abandonar a la gente. 780 00:57:35,911 --> 00:57:40,124 He pensado mucho en eso últimamente. Lo de no abandonar a la gente. 781 00:57:41,417 --> 00:57:44,378 Y creo que quizá soy muy dependiente. 782 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 No, no lo eres. 783 00:57:46,547 --> 00:57:50,759 ¿Quedarme con gente solo porque tengo miedo de perderlos? 784 00:57:50,843 --> 00:57:53,971 Ya no puedo hacer eso. 785 00:57:55,472 --> 00:58:00,436 Creo que es hora de que me valga por mí mismo. 786 00:58:04,732 --> 00:58:05,649 Bueno. 787 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Sí, descuida. Nosotros... 788 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 Solo seremos amigos. 789 00:58:17,703 --> 00:58:19,997 Dios, no. Seguiré quedándome contigo. 790 00:58:20,080 --> 00:58:21,540 No estoy tan loco. 791 00:58:43,520 --> 00:58:47,900 Entonces, si no hablabas de mí, ¿de quién hablabas? 792 00:58:53,781 --> 00:58:55,241 Tengo miedo. 793 00:59:12,549 --> 00:59:16,178 Esto era de tu madre. 794 00:59:17,263 --> 00:59:19,056 Es San Cristóbal. 795 00:59:19,139 --> 00:59:22,476 Me lo dio hace mucho tiempo 796 00:59:22,559 --> 00:59:26,897 y me dijo que me mantendría a salvo. 797 00:59:28,274 --> 00:59:30,317 Y lo hizo. 798 00:59:30,859 --> 00:59:32,403 Más o menos. 799 00:59:41,745 --> 00:59:46,208 Ahora tu mamá ayudará a mantenerte a salvo a ti. 800 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Vamos. 801 01:00:03,934 --> 01:00:07,896 Recuerda lo que te dije. 802 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 Que no sea un cretino. 803 01:00:29,543 --> 01:00:31,754 William, lo siento mucho. 804 01:00:34,340 --> 01:00:36,091 Vought querrá recuperarlo. 805 01:00:36,175 --> 01:00:38,302 Yo me encargaré de Vought. 806 01:00:39,303 --> 01:00:41,347 ¿Crees que se convierta en su padre? 807 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 Becca creía que no. 808 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 Dios quiera que tenga razón. 809 01:00:52,649 --> 01:00:55,903 Se retiraron todos los cargos contra ti y los muchachos. 810 01:00:55,986 --> 01:00:59,281 Incluso por los crímenes que sí cometieron. Eres un hombre libre. 811 01:00:59,865 --> 01:01:03,786 Y la Casa Blanca abrirá una Oficina de Asuntos Súper. 812 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 Victoria Neuman estará a cargo. 813 01:01:06,246 --> 01:01:08,624 Me dará fondos extraoficiales 814 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 para un equipo que pueda monitorear a los Súper. 815 01:01:12,544 --> 01:01:13,879 Por si te interesa. 816 01:02:05,639 --> 01:02:07,516 ¿Adónde vamos? 817 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 A bailar. 818 01:02:45,554 --> 01:02:49,516 Puedo hacer lo que quiera. 819 01:02:55,564 --> 01:03:00,360 ¡Puedo hacer lo que yo mierda quiera! 820 01:03:01,111 --> 01:03:04,156 Felicitaciones por el nombramiento. 821 01:03:04,239 --> 01:03:06,950 Ya era hora de que tuviéramos una Oficina de Asuntos Súper. 822 01:03:07,034 --> 01:03:10,454 Sé que su información ayudó a acabar con Torrencial, así que gracias. 823 01:03:10,537 --> 01:03:12,539 Sí, y ese es solo el comienzo. 824 01:03:12,623 --> 01:03:16,335 Tenemos información para arruinar a una decena de Súper. 825 01:03:16,919 --> 01:03:20,631 Sería un golpe terrible para Stan Edgar. Claro, eso es si está dispuesta 826 01:03:20,714 --> 01:03:25,177 a agilizar el trámite para que la Iglesia esté exenta de impuestos. 827 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 Sería un pequeño precio que pagar. 828 01:03:28,388 --> 01:03:32,559 -Llame a mi oficina, agende una reunión. -Usted es de las buenas. 829 01:03:32,643 --> 01:03:35,270 -Hasta pronto. -Adiós. 830 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 Hola. 831 01:04:20,148 --> 01:04:22,484 -Aquí está la investigación que pediste. -Gracias. 832 01:04:22,568 --> 01:04:24,778 -Y tu cita de las 2:00 está esperando. -Gracias. 833 01:04:26,697 --> 01:04:28,031 Hugh Campbell. 834 01:04:29,992 --> 01:04:33,120 No sé cómo pagarte por lo que has hecho. 835 01:04:33,203 --> 01:04:35,122 Se me ocurre una forma. 836 01:04:36,873 --> 01:04:39,585 Puede darme un empleo. 837 01:04:40,836 --> 01:04:44,339 ¿Es en serio? ¿Y tu equipo? 838 01:04:44,423 --> 01:04:47,134 No me malinterprete, quiero enfrentar a Vought. 839 01:04:47,217 --> 01:04:51,471 Pero quiero hacerlo por las buenas, no cubierto de tantas entrañas. 840 01:04:53,682 --> 01:04:57,060 La verdad es que nunca encajé con los muchachos. 841 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 Y... 842 01:04:59,605 --> 01:05:02,024 Creo que es hora de hacerme valer por mí mismo. 843 01:05:04,318 --> 01:05:06,069 ¿Saben que estás aquí? 844 01:05:06,153 --> 01:05:07,487 Todavía no les dije. 845 01:05:08,989 --> 01:05:10,157 ¿Cuándo puedes empezar? 846 01:05:16,246 --> 01:05:20,751 VICTORIA NEUMAN POR LA GENTE 847 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Subtítulos: Luciana 848 01:07:05,689 --> 01:07:07,691 Supervisión creativa Rebeca Rambal