1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Bien, esto es una locura.
2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
ANTERIORMENTE
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
-Necesitamos más Compuesto V.
-Por supuesto.
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
¡Necesitamos más Súpers!
5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
¡Más Súpers!
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Ven conmigo.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
¿Qué haces aquí?
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
Pero lo bueno es que duermo en un sótano
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
debajo de una tienda de empeño
en East Flatbush.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Nunca quise eso para ti.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
Todos queremos lo mejor para Ryan.
Quiero que seamos una familia.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
Me llevaron volando y me lo mostraron.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Esta casa y los vecinos son falsos.
¿Tú eres falsa?
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
-¡Ryan!
-Tiene cinco minutos para...
15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
El siguiente video es
dramático y realista.
16
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
Puede perturbar a los espectadores.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
CÓMO SOBREVIVIR A UN ATAQUE
DE SÚPER VILLANOS EN LA ESCUELA
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
Hay un Súper Villano en su escuela.
19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Oyen los gritos de auxilio.
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Ven una demostración de superpoderes.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
¿Qué hacen?
22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Soy el comisario Flanagan. Vengador y yo
vinimos a hablarles sobre seguridad.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Ante el primer informe
sobre un Súper Villano activo,
24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
un héroe vendrá a la escuela de inmediato.
25
00:01:27,922 --> 00:01:32,510
Pero para sobrevivir en ese momento,
mantengan la calma y recuerden: C.A.E.
26
00:01:32,635 --> 00:01:33,427
C.A.E
27
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Cierren todas las puertas y ventanas.
28
00:01:39,725 --> 00:01:40,768
ARMAR
29
00:01:40,851 --> 00:01:44,104
Ármense. Su maestro tendrá
un arma de fuego autorizada.
30
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Pero usen lo que puedan.
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,488
ESPERAR
32
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
Y esperen a un héroe.
33
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
Por desgracia, la posibilidad
de que sufran un ataque de Súper Villanos
34
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
crece día a día.
35
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Pero al tener un plan de acción,
36
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
pueden aumentar sus posibilidades
de sobrevivir,
37
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
y sobrevivir es lo único que importa.
38
00:02:09,004 --> 00:02:11,465
MÁS INFORMACIÓN EN:
www.voughtestadosunidos.com/supervillanos
39
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
-Jody, ¿mi broche de la bandera?
-¡Y yo qué se!
40
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
No puedo ir sin mi broche
de la bandera.
41
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Bob, antes de que tome una decisión,
déjame hablar con él.
42
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Primero, al presidente no le agradas.
Usó la palabra "estirada".
43
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
Y segundo, está decidido.
Declarará la emergencia nacional,
44
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
ignorará a la FDA
y autorizará el uso de Compuesto V
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
para organismos de seguridad
y primeros auxilios.
46
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
-¿Es una puta broma?
-Ojalá lo fuera.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
Las dosis cuestan
cinco millones de dólares cada una.
48
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
El Pentágono ya hizo una compra
y ICE seguirá después.
49
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
No pueden liberar el V al público.
Sería una avalancha de Súpers.
50
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
Sería un suicidio.
51
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
En una hora,
estaré en un servicio fúnebre en honor
52
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
a los héroes caídos
en el ataque al Congreso,
53
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
con mi broche de la bandera,
54
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
enviando mis pensamientos y oraciones,
y jurando mantener EE. UU. a salvo.
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
La mejor forma de hacerlo es
con el Compuesto V.
56
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Lo sabemos, estuvimos ahí.
57
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Cubiertas con el cerebro
de mi jefa de personal.
58
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
No había ningún terrorista. Fue Vought.
59
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
¡Fue un golpe interno!
60
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
Algunos de los suyos también murieron.
61
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
Para cubrir sus huellas.
62
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Para que quede claro,
coincido con ustedes y odio esto.
63
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Pero no tienen pruebas.
64
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
La gente está asustada.
65
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Si Vought cagara en medio
de la Quinta Avenida,
66
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
harían un desfile en su honor.
67
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Esto es lo que tenemos.
68
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Déjame adivinar.
69
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
¿Un video mío cogiéndome a la niñera
de mis hijos en el cumpleaños de mi hija?
70
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Publícalo, por favor, te lo suplico.
71
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
¿Un trabajo en Fox
y dejar esta mierda atrás?
72
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
Suena encantador.
73
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
¿Qué tal si conseguimos pruebas?
¿Un testigo o lo que sea?
74
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Si consiguen al mismo Jesucristo
75
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
o quizá a Vengador
frente a las cámaras, claro.
76
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
En verdad lo siento mucho.
77
00:03:59,823 --> 00:04:02,952
LOS MUCHACHOS
78
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Me pone nerviosa conducir en la ciudad.
79
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
Estarás bien. ¿Cuál era el plan?
80
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Conducir directamente
hasta la casa de Gen en Sedona.
81
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Dinero en efectivo para el combustible
y no dormir en hoteles.
82
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
-No quiero dejarte aquí.
-Estaré bien.
83
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
¿El chico nervioso? ¿En serio?
¿El de las manos sudorosas?
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
-¡Mamá! Vamos.
-De acuerdo. Está bien.
85
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Necesitas uno nuevo.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
No voy a usarlo.
87
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
No me importa si lo usas.
Solo quiero que lo tengas.
88
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Te amo.
89
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Yo también.
90
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Cuídate.
91
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
-De acuerdo.
-Adiós.
92
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Hola. ¿Qué sucede?
93
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
Se volvieron locos.
94
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
El RPG envía un pulso
electromagnético al impacto,
95
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
debería atravesar los rayos de plasma
de Torrencial.
96
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
-¿Estás seguro?
-No tanto.
97
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Entonces, eso en cuanto a Torrencial.
98
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Gracias a Estrella, sabemos que
para Noctámbulo necesitamos frutos secos.
99
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
¿Y Audaz?
100
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
Tengo suficiente epinefrina
para hacerle estallar el corazón.
101
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Oigan, no podemos
simplemente matar a todos.
102
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Eso es exactamente lo que haremos.
103
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
Ya oyeron a Mallory,
solo necesitamos a otro testigo.
104
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
El Coyote.
105
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Siempre persigue al Correcaminos
con un plan elaborado y siempre falla.
106
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
Siempre digo: "¿Por qué haces eso, Coyote?
107
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
"Solo necesitas un AR-15,
y no más bip, bip".
108
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Exacto. Le dispararemos
al Correcaminos en la cabeza.
109
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Eso no detendrá a Vought.
Eso no acabará con el Compuesto V.
110
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Si matas a estos Súpers,
Vought hará 1000 más.
111
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Sí, y también acabaremos
con esos desgraciados.
112
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
¡Genial! Está decidido.
Ahora somos Súper Villanos, entonces.
113
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
Vought atacó el país, Hughie.
Al diablo con ellos.
114
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
¿Qué tal si yo testifico?
115
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
Una convicta fugitiva
no inspira credibilidad.
116
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
No, pero quizá conozca a alguien que sí.
117
00:06:34,812 --> 00:06:35,771
Dennos un día.
118
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
¿Hughie?
119
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Los veo luego.
120
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
Todavía buscan a los responsables
del ataque al Capitolio.
121
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
El Departamento de Seguridad Nacional
emitió un alerta de terrorismo.
122
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
En Washington,
todos los edificios gubernamentales...
123
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
-¿Cómo está Noctámbulo?
-Sigue sin responder.
124
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
No creen que haya daño cerebral,
pero es difícil de decir.
125
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Noctámbulo es un vegetal.
Farolero es una briqueta de carbón.
126
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Estrella sigue sin aparecer,
¿y a ti no te molesta?
127
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Exacto. Porque nada de eso importa
gracias a esto.
128
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Hasta ahora, ningún grupo terrorista
se ha hecho responsable...
129
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
De acuerdo, no fuiste tú...
130
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
Ojalá hubiera matado a Vogelbaum.
131
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
-Pero no, no fui yo.
-Claro.
132
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
Y no hay Súper Villanos
en suelo estadounidense...
133
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
-Que nosotros sepamos.
-Eso significa que...
134
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Es Edgar.
135
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Quizá. Es muy inteligente,
en especial para los de su clase.
136
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
LIBERARÁN EL COMPUESTO V
137
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Oye, sonríe. Estas son buenas noticias.
138
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Sí, ha habido muchos sacrificios,
pero estamos muy cerca.
139
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
No más películas, ni paparazis,
140
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
ni admiradores gritando,
ni nada de esa mierda.
141
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Tenemos que asegurarnos
de que la gente indicada reciba las dosis,
142
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
pero es un nuevo mundo.
143
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
¿Y la gente no indicada?
144
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Miles de millones no van a quedarse
simplemente mirando.
145
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
No te preocupes, tontito.
146
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Frederick tenía una solución para todo.
147
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
Hay algo muy importante
que he querido preguntarte.
148
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
Por lo que sé, no tienes 57 años.
149
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Así que, vamos,
¿por qué siempre Billy Joel?
150
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
Tengo 57 años por dentro.
151
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
No, en serio. Por favor.
152
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
Es la música que se oía en mi casa
cuando era niño.
153
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Hice saltos mortales
al ritmo de You May Be Right
154
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
que eran muy emocionantes de ver.
155
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Butcher tiene razón.
156
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
Ya hemos intentado acabar con Vought
por las buenas.
157
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
Esto no funcionará. Esto no impedirá
que el Compuesto V salga al público.
158
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
¿Dices que no tiene caso?
159
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
-¿Los matamos, y que Dios se encargue?
-Digo...
160
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
¿Por qué me ayudas, entonces?
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
¿Por qué me salvaste en la Torre?
162
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
Te iban a lastimar.
163
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Hughie, pudiste haber muerto.
164
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Después de cómo te traté,
tenías todo el derecho de abandonarme.
165
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
¿Por qué no lo hiciste?
166
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Es que...
167
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
Nunca lo haría.
168
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Por eso te ayudo.
169
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
Fuiste una tonta al escribirme.
170
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
Todos te están buscando.
171
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
¿Dónde está Elena?
172
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
¿Este es el tipo?
173
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Lo siento... Hola. Hughie.
174
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
Es más afeminado que en la foto.
175
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Podría partirlo como a una madera seca.
176
00:10:08,608 --> 00:10:09,484
Gran admirador.
177
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
Necesito pedirte algo.
178
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
Es mucho.
179
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Necesito que testifiques.
180
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
¿Que testifique?
181
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
Oficialmente.
182
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
En contra de Vought,
Vengador, Torrencial, todo.
183
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
¿Por qué haría eso?
184
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Porque las cosas están muy mal
185
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
y eres nuestra última oportunidad.
186
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Paso.
187
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Mira, entiendo que es peligroso.
188
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
Es un suicido.
189
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
-Pero esa no es la razón.
-Entonces, ¿cuál es?
190
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
Estoy cansada.
191
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Todos lo estamos.
192
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Pero están lastimando gente.
193
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
-Podrían lastimar a alguien que amas...
-¿Estoy hablando contigo?
194
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Mira...
195
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
Entiendo que es más fácil
196
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
desaparecer en tu interior.
197
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
Créeme, es lo único que quiero hacer.
198
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Pero no podemos, Maeve. No podemos.
199
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
Esto es una guerra ahora,
200
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
-y nosotros...
-¡Cierra la puta boca!
201
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Cielos...
202
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
¿No he hecho suficiente por ti?
203
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
¿No te salvé la puta vida?
204
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
No importa lo que hagamos. Nada cambia.
205
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Nada nunca cambia ni mejora.
206
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
Y estoy cansada.
207
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Ahora váyanse.
208
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
¡Largo!
209
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
¡Toma a tu afeminado, y lárguense de aquí!
210
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Bien, vamos.
211
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
Monsieur Charcutier,
lo necesitamos. ¡Ahora!
212
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Dijo que vivía debajo
de una tienda de empeño en East Flatbush.
213
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Oye, déjala pasar.
214
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Ayúdenme, maldición...
215
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Billy. Se lo llevaron.
216
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
-Tienen a Ryan.
-¿Quiénes lo tienen?
217
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
IGLESIA DE LOS COLECTIVOS
CENTRO DE RENOVACIÓN
218
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
Te agradezco que hayas venido
hasta aquí, Stan.
219
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
Bueno, no me pueden ver contigo
en la Torre, ¿o sí?
220
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
-¿Quieres una Fresca?
-No, gracias. Es horrible.
221
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
¿Tuviste oportunidad
de ver nuestra propuesta?
222
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Confesó públicamente
un abuso sexual, Alastair.
223
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
Hemos hecho una inversión importante
en la rehabilitación de Profundo.
224
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
Nuestra agencia de investigación interna
muestra una buena valoración.
225
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
Es buen recurso para Vought
en estos tiempos difíciles.
226
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
¿Qué comisión recibe la Iglesia
estos días? ¿40%? ¿50%?
227
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Parece que estás abierto
a reincorporarlo. Es fantástico.
228
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
¿Y Audaz? Necesitas un velocista
ahora que Detonador explotó.
229
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
Es más difícil de vender.
Reincorporar a uno es redención.
230
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
A dos, es debilidad.
Torrencial tiene problemas con él.
231
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
Y en este momento, tengo que complacerla.
232
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
¿Cuál es su problema con Audaz?
233
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Supe que ella fue una
de las primeras seguidoras de tu abuelo.
234
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
Cuando los Colectivos estaba iniciando.
235
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
No puedo confirmar ni negar eso.
236
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
Entonces tu agencia de investigación sabe
237
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
exactamente cuál es el problema
de Torrencial con Audaz.
238
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Profundo sigue en carrera.
¿Te pongo en contacto con mi gente?
239
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
-Por favor.
-Te acompaño a la salida.
240
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
Hijos de puta.
241
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Bien, sí.
242
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
-Los ingredientes son lo que cuentan.
-Gracias.
243
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Coca de dieta con limón, ¿no?
244
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
-Sí.
-Oímos mucho sobre ti.
245
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Lo siento, ojalá pudiera decir lo mismo.
246
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
¿Ustedes y Billy son muy unidos?
247
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Sí. Digo, claro.
248
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
¿Por qué la duda?
249
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Digamos que él no es muy unido
250
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
a mucha gente.
251
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Excepto a ti, claro.
252
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Él y yo somos unidos. Así es.
253
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Muy bien, démosle un poco de aire.
254
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Sí.
255
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Ryan no tiene redes sociales,
256
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
lo cual es bueno por un lado,
pero no nos ayuda.
257
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
-¿Crees que esté en la Torre?
-No lo sé.
258
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Tú quédate aquí, descansa.
Iré a investigar un poco.
259
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Oye, Billy.
260
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Lo siento, ¿sí?
261
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
No tengo derecho a pedirte ayuda
después de lo que dije...
262
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
Descuida, ¿de acuerdo?
263
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Encontraré a tu hijo.
264
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Gracias.
265
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Váyanse a la mierda.
266
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
¿Qué sucede, Samantha?
267
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
Sr. Edgar, normalmente no lo molestaría.
268
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
El hombre dice que es de vida o muerte,
y usted lo conoce.
269
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
¿Cómo se llama?
270
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
William Butcher.
271
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
¡Hola!
272
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Nos hemos divertido mucho aquí.
273
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
Estuve googleando los nombres
de los gatos de Cats.
274
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
¡Ryan nunca vio Cats!
275
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
¿Qué te pasó en el cabello?
276
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
-Nada.
-Hola, amigo.
277
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Perdona que te dejáramos solo.
El trabajo de papá es complicado a veces.
278
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
No estuvo solo. Yo estuve aquí.
Le traje todas estas salsas para untar.
279
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
¿No quisiste jugar
a Vought: Torneo de Héroes?
280
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Soy el personaje principal.
281
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Estuve trabajando en mis estados.
282
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
¿Estados?
283
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Sí, escribo los 50 estados
lo más rápido que puedo,
284
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
en orden alfabético o geográfico.
285
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
¿Te diste tarea tú solo?
286
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Mamá dice que aprender es un don.
287
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Tu madre tiene los dichos más curiosos.
288
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
¿Crees que pueda llamarla?
289
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Oye, Ryan.
290
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
Entiendo. Yo también me sentiría sola
291
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
si me encerraran todo el día solo
en esta nave espacial con poco estilo.
292
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
¿Qué tal si damos un paseo?
293
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
¿Qué dices, papá?
294
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
¡Bienvenidos a Planeta Vought!
Que tengan un superdía.
295
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Démosle una cálida bienvenida a Kashtin
que cumple cinco años hoy.
296
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Bienvenidos a Planeta Vought.
297
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
¿Quieren probar la hamburguesa vegetariana
de Maeve la Valiente?
298
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
¡Demonios!
299
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Aquí tienes, amigo.
300
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
-Genial, ¿no?
-Sí.
301
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
Espera a probar la Vengador con tocino.
302
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
Deliciosa.
303
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
Y el Noctapuchino batido es increíble.
304
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
No tendrá grumos como el de tu madre.
305
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
-¿Vengador?
-¡Hola!
306
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
¿Puedo tomar una selfi?
307
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Pregúntale al jefe.
308
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
-Es broma. Claro que sí.
-Torrencial.
309
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
-Te amo. ¿Puedo tomar una selfi?
-Claro.
310
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
-¡Vengador!
-Los niños primero.
311
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Soy una gran admiradora.
¿Puedo tomar una foto?
312
00:18:35,406 --> 00:18:36,241
Muy bien.
313
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
Oye, ¿estás bien?
314
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Quiero a mi mamá.
315
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
De acuerdo, tranquilo.
316
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Gracias a todos. Disculpen. Gracias.
317
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Disculpen.
318
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Atrás, por favor.
319
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Atrás. Gracias.
320
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
¿Joyas nuevas?
321
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Donna me lo compró.
322
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
Estoy segura
de que lo compró en una farmacia.
323
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
Dios. Madres.
324
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
Una bendición que nunca se acaba, nunca.
325
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
-Carajo. Lo siento.
-No, está bien.
326
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
No. Soy una idiota por quejarme
de mi madre cuando la tuya está...
327
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Mi madre no está muerta.
328
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
¿No murió? Es que nunca la mencionaste.
329
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Se fue cuando yo tenía seis años.
330
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Rayos.
331
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Lo siento mucho.
332
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
De ahí es de donde viene Billy Joel.
333
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
Ella y yo bailábamos.
334
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
Era divertida.
335
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
Hacía disfraces increíbles de Los Siete
para Noche de Brujas.
336
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
Y un día se fue
337
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
y nunca volvió a llamar.
Ni siquiera envió una tarjeta.
338
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
Fue como si una alarma silenciosa sonara,
339
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
y ella dijo:
"Al carajo con ellos. Hora de irme".
340
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
No, estoy segura de que no fue así.
341
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
¿Cómo lo llamarías tú?
342
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
Supongo que por eso siempre me quedo,
343
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
no importa cuán mal estén las cosas.
344
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Porque no quiero ser como ella.
345
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
Es un poco empalagoso y patético, ¿no?
346
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
No.
347
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
No lo es. Para nada.
348
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
¿Qué tal, tarados?
349
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
¡Qué carajo!
350
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
-¿Cómo nos encontraste?
-Por favor.
351
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
Recorro la ciudad en tres horas.
Los busqué, es todo.
352
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
Me sorprende que tu corazón lo resista.
353
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Mi corazón está bien.
Acércate un poco más y te mostraré.
354
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Te salvé la vida, idiota.
¿Y ahora vienes por nosotros?
355
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
Ahora estamos a mano, perra.
356
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
¡Santo Dios! ¿Esto es cierto?
357
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Todo tiene más sentido ahora, ¿no?
358
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
-¿Dónde lo conseguiste?
-Yo no lo conseguí. Nunca estuve aquí.
359
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
Lo consiguieron ustedes solos, ¿sí?
360
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
¿Por qué haces esto?
361
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Porque quiero volver,
así que necesito que ella se vaya.
362
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
Que se pudra esa perra nazi.
363
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
¿Puedes pedirle a Mario
que prepare unos bollos de gruyer?
364
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
¿Quiere probarlos?
Puede romper la dieta.
365
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Supongo que tiene un hombre ahí afuera
con un tiro limpio.
366
00:22:27,680 --> 00:22:28,639
Más de uno.
367
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
Entonces me saltaré el entremés,
368
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
e iremos al grano.
369
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Por teléfono mencionó
que podría ayudar con el hijo de Vengador.
370
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Debo decir que no estoy seguro
de a qué se refiere.
371
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
Ese niño es su único plan de contingencia
ante Vengador.
372
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
Pero no funcionará si están
por ahí jugando a la familia feliz.
373
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Puedo arreglar eso.
374
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Gracias, Alvin.
375
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Vengador es un amigo.
376
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
¿Por qué lo traicionaría?
377
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Porque es un maldito despiadado.
378
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
Eso me ofende.
379
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Convirtió a un pedazo de mierda racista
en la favorita de Estados Unidos.
380
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
¿Qué palabra usaría usted?
381
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
Torrencial es buena
para enfadar a la gente.
382
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
La gente enfadada quiere Compuesto V.
383
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
El Compuesto V aumenta
el precio de nuestras acciones.
384
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
Hubiera preferido
que el V se mantuviera en secreto,
385
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
pero jugamos con las cartas que nos tocan.
386
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
No soy despiadado,
miro el valor de las acciones. Es todo.
387
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Quizá debería mirarse al espejo.
388
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Porque esa perra debería molestarlo.
389
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Claro que me molesta.
390
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Pero no se trata de mí.
391
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
No puedo salir a los golpes
392
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
como un maniático rabioso con derechos.
393
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Ese es el lujo de un hombre blanco.
394
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
¿Son solo negocios, entonces?
395
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
Sr. Butcher, ¿cuándo en la historia
algo no ha sido por negocios?
396
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
¿Y qué le hace pensar
que puede controlar a esa perra racista?
397
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
Tengo que ir al otro lado de la ciudad...
398
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Puedo quitarle el niño
a Vengador, ¿de acuerdo?
399
00:24:25,006 --> 00:24:25,882
¿Cómo?
400
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Eso es asunto mío.
401
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Cuando lo tenga, llamaré a su gente,
402
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
ellos acudirán a mi señal
y se lo llevarán.
403
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
Y usted se esforzará
para ocultarlo mejor esta vez.
404
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Le doy mi palabra. Llevaré
a Rebecca y a Ryan a un lugar seguro.
405
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
No, a Becca no. Becca se queda conmigo.
406
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Pero ese es el punto.
Que lo críe su madre.
407
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Encuéntrele una nueva madre.
Me quedo con mi esposa. Ese es el trato.
408
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
¿Y qué pasará cuando Rebecca
llegue a mi puerta
409
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
a suplicarme que la reúna con su hijo?
410
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Le dirá que es la única forma
que puede garantizar
411
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
que Ryan esté a salvo de Vengador.
412
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Porque como sabe,
413
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
una madre hará cualquier cosa
para proteger a su hijo.
414
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
Y me llama a mí despiadado.
415
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Usted dígame dónde está,
416
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
y yo haré el resto.
417
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
-¿Dónde está Ryan?
-Está adentro.
418
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
-No quiere hablar.
-Entra de todas formas.
419
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
No, lo intenté. Quiere estar solo.
420
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Eres el hombre más fuerte del mundo,
¿y le temes a un niñito?
421
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
Es tu sangre. Solo habla con él.
422
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Sé el hombre que yo sé que eres.
423
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
Nueva York, Carolina del Norte,
424
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
Dakota del Norte, Ohio,
425
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Oklahoma, Oregón...
426
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Lo siento.
427
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
No, amigo. No te disculpes.
Debí imaginármelo.
428
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
Había mucha gente.
429
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Sí, así es.
430
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
Recuerdo la primera vez
que estuve con mucha gente.
431
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
De seguro no te molestó.
432
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
Estaba aterrado.
433
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Toda esa gente mirándome,
intentando tocarme y agarrarme,
434
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
pidiéndome que usara mis poderes.
Sentía que me ahogaba.
435
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
¿Y qué hiciste?
436
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Me fui.
437
00:27:15,926 --> 00:27:16,761
Volando.
438
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
Me encontraron a 130 kilómetros en la I-9,
439
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
llorando como loco.
440
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
¿Tú lloras?
441
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Sí.
442
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Pero soy un hombre,
así que hace mucho que no lo hago.
443
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Pero ¿quién sabe? Quizá...
444
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
Quizá la próxima vez, tú te vayas volando.
445
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Conmigo, tal vez.
446
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Sé que quieres que sea como tú.
447
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Pero no lo soy, papá.
448
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Hijo...
449
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
No me desperté un día
y salí volando por la puerta.
450
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
No funciona así. Tuve que aprender.
451
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Pero no tenía a nadie que me enseñara
porque los doctores...
452
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
La gente que me crio me tenía miedo,
453
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
así que no se acercaban.
454
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
Tuve que aprender solo. ¿Ves?
455
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
Tú no tendrás que pasar por nada de eso.
456
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Yo te enseñaré.
457
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
¿En serio?
458
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Te amo.
459
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
¿Averiguaste algo?
460
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
Lo tienen en una cabaña en Rochester.
461
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
-¿Qué?
-¡Becca! Es genial.
462
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
Hablamos antes, y es genial.
463
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Eres genial.
464
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Tranquilo, tigre. ¿Cómo les fue?
Supongo que no consiguieron un carajo.
465
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
No conseguimos testigos,
pero sí conseguimos un carajo.
466
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
No sé si se dice así, pero aquí está.
467
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
¡Puta madre!
468
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
Nos sacamos la lotería. Bien hecho.
469
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Esto servirá. Muy bien, escuchen.
470
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Recuperar al niño no es su batalla,
no les pediré que vengan.
471
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Chupa mis grandes bolas negras, Butcher.
Lo siento, Becca.
472
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Nos pediste que mintiéramos, espiáramos
e hiciéramos cosas retorcidas por ti.
473
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
Por fin tenemos la oportunidad
de hacer algo bueno,
474
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
¿y crees que no lo haremos?
475
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
Lo haremos.
476
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Claro que lo haremos.
477
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Muy bien, hay que darse prisa.
478
00:30:35,459 --> 00:30:36,293
¿Qué?
479
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
¿Recuerdas el campo de tiro de Fort Bragg?
Tenía mejor puntería que tú.
480
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
Tuviste un gran maestro, ¿no?
481
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Me agradan tus amigos. En especial Hughie.
482
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Es bueno para ti.
483
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Becca, no vendrás con nosotros.
484
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Claro que sí. Ryan no los conoce.
No se acercará a ustedes.
485
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
Es peligroso. No voy a volver a perderte.
486
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
Es mi hijo, e iré contigo.
487
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Necesito que me prometas algo.
488
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Necesito que me prometas
que lo salvarás, cueste lo que cueste,
489
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
y lo traerás conmigo.
490
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Sí. Claro.
491
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Esto no se trata solo de mí.
492
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
No puede crecer como Vengador.
493
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Tienes que pensar
en toda la gente que podría...
494
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Júramelo.
495
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Júramelo por la memoria de tu hermano.
496
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Te lo juro.
497
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Te lo juro por la memoria de Lenny.
498
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
-De acuerdo.
-¿Está bien?
499
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
¿Me ayudas a cargar el auto?
500
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
¿Qué tal si pasa de nuevo?
501
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Cuando veo a Torrencial...
502
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Torrencial...
503
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
¿Qué tal si me paralizo?
504
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
¿Paralizar? ¿Sí?
Lo siento, todavía estoy aprendiendo.
505
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Mira...
506
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
Si hay algo que sé
es que puedes cuidarte sola.
507
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Así que cuando llegue el momento,
508
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
sabrás qué hacer.
509
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Vamos.
510
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Sigue. Ya lo tienes. Eso es, no te rindas.
511
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Eso es. Sigue.
512
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Un poco más. Tú puedes.
513
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Oye, está bien. Ya lo lograrás.
514
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
¿Qué?
515
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
Ya sé. Imagina...
516
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
A veces ayuda imaginarse
a alguien que odias.
517
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
¿De acuerdo? Intenta eso.
518
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
Pero en casa, cuando digo "odio",
tengo que poner una moneda en el frasco.
519
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
Aquí no hay frasco de malas palabras,
520
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
así que puedes odiar tranquilo.
521
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Pero no odio a nadie.
522
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
Eso es muy tierno, Ryan,
523
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
pero no podemos darnos ese lujo.
524
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
-Nos están atacando.
-¿En serio?
525
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Hombres malos quieren lastimarnos
solo por nuestra apariencia.
526
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
Quieren borrarnos de la Tierra
solo por el color de nuestra piel.
527
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
¿En serio?
528
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Se llama genocidio blanco.
529
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
Necesitaremos a gente como tú
para proteger nuestra especie.
530
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Muy bien, intentémoslo de nuevo.
531
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Inténtalo. Imagínate...
532
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
¡Tiene que ser una puta broma!
533
00:34:49,129 --> 00:34:49,963
¿Qué?
534
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
¿Estás seguro de que funcionará?
535
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
Descuida, funcionará.
536
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Esto no es nada comparado con las fiestas
que solía organizar en Argel.
537
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
¿Tú bailas?
538
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Claro que bailo.
¿Qué sentido tiene vivir sin bailar?
539
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Salió volando.
540
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
La veo, Frenchie. Tenemos que irnos.
¿Ya lo tienes?
541
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
¡Un momento, mon ami!
542
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
Diablos. Esto acaba de salir.
543
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
...relacionado con Torrencial
y sus supuestos vínculos nazis.
544
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
FILTRARON FOTOS NAZIS DE TORRENCIAL
545
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Torrencial podría tener 100 años.
546
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
Lo que es todavía más increíble es
que tenemos fotos autenticadas
547
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
que muestran a Torrencial
con oficiales nazis de alto rango,
548
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
incluyendo a Goebbels y a Göring.
549
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
Basándose en las fotos, se cree
que fue la esposa de Frederick Vought,
550
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
el fundador de Vought International.
551
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Ya han comenzado
protestas internacionales.
552
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
No puedo creer que tenga que decir esto
en estos tiempos,
553
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
pero los nazis son malos.
554
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Torrencial una nazi es
555
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Arróllala con el auto si la ves
556
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
Es pegadiza.
557
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
-¿Estás listo?
-Oui.
558
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
ADMINISTRADOR DE DISPOSITIVO SÓNICO
DISPOSITIVOS EN SINCRONIZACIÓN
559
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Pero la pregunta ahora es:
560
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
¿cómo podemos permitir
que Vought libere el Compuesto V
561
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
en vista de esta prevaricación?
562
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
¿Qué significa "prevaricación"?
563
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
Es... Olvídalo.
564
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
¿Qué sucede?
565
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
No lo sé. Quédate aquí.
566
00:36:54,212 --> 00:36:55,088
¡Ahora!
567
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
¡Ryan! Oye.
568
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Hola, cariño.
569
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
-¿Mamá?
-Soy yo.
570
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
-Mamá.
-Ven aquí.
571
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Lo siento. Lamento lo que dije.
572
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Lo siento. No fue mi intención.
573
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
Está bien.
574
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
-Debemos irnos.
-Te amo mucho.
575
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
Estás bien. Nos iremos, ¿sí? Vamos.
576
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
¿Quién es él?
577
00:37:35,128 --> 00:37:36,088
Es mi esposo.
578
00:37:37,047 --> 00:37:38,006
Todo está bien.
579
00:37:38,590 --> 00:37:39,424
Vamos.
580
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Vamos. Al auto, por aquí.
581
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
¿Qué carajo?
582
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
¿Qué diablos hacen aquí?
583
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Butcher, este no era el plan.
584
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
¿Qué sucede? ¿Qué pasa?
585
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Toma mi auto, llévalos con Mallory.
Mantenlos a salvo.
586
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Ese no era el plan.
587
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
El plan acaba de cambiar.
588
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
L.M., solo confío en ti.
589
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
Oye, ¿qué sucede? No.
590
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
L.M. los llevará con una mujer de la CIA.
591
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
¿Qué? No. ¡Tienes que venir con nosotros!
592
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
Hice un trato con Stan Edgar.
593
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
¿Qué?
594
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
Acordé que cuando tuviera a Ryan,
llamaría a Vought.
595
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
Ellos se lo llevarían,
596
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
y tú no volverías a verlo.
597
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
¿Qué?
598
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Pero, maldita sea, no pude hacerlo.
599
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
-No hay nadie en la habitación.
-En la cocina tampoco.
600
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
-Todas las habitaciones están aseguradas.
-Sr. Butcher, ¿está aquí?
601
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
LLAMADA EN CURSO
LOS CRETINOS DE VOUGHT
602
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
¿Acaso oí "Butcher"?
603
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
¿Qué sucede?
604
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
¿Tienen al niño?
605
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
¿Dónde está mi hijo?
606
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
No me iré sin ti. No me importa.
607
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
Te iba a traicionar.
Y podría volver a hacerlo.
608
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
Pero no lo hiciste.
No lo hiciste y no lo harás.
609
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
No puedes tener a un cretino como yo
cerca del niño.
610
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
No quiero pasarle mi mierda a él.
611
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
No digas eso. Ven con nosotros.
612
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
-Críalo bien.
-No.
613
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
Yo me aseguraré
de que nunca los encuentren.
614
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
¡No digas eso! Basta.
Tienes que venir con nosotros.
615
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Becca, no tenemos tiempo.
616
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Por favor, tienes que dejarme hacer esto.
617
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Tienes que dejarme hacer esto.
618
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
¡Becca!
619
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Ahí estás, maldita perra escurridiza.
620
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
Supongo que tú enviaste
todas esas mentiras a la prensa.
621
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
No son mentiras.
622
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
Esas fotos claramente son falsas,
y tú eres una zorra mentirosa.
623
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Ven aquí.
624
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
A la gente le encanta lo que digo.
625
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
Creen en ello.
626
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
Pero no les gusta
la palabra "nazi", eso es todo.
627
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
-¿Estás bien?
-Ryan.
628
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
-¿Sí?
-¡Ryan!
629
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Ryan, ven aquí.
630
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
¿Estás bien?
631
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Ve. La detendremos.
632
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
¿Qué me dices de la verdad?
633
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
¿Qué verdad? ¿Cuál es la verdad?
634
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
¿Y tú de qué te ríes?
635
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Dice que la verdad es
636
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
que incrustará su bota en tu vagina nazi.
637
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
¡Annie!
638
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Vamos. ¡El RPG! ¡Está en el auto!
¡Es nuestra única oportunidad!
639
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Oye, Kraut.
640
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
¡Cómete mi mierda, perra nazi!
641
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
¡Muere, perra!
642
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
Las chicas no fallan.
643
00:44:57,779 --> 00:44:58,780
Vamos.
644
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
¡Púdrete, perra!
645
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
-¿Estás bien?
-Sí.
646
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Ven aquí, Ryan.
647
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Ni en tus sueños.
648
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
No eres como ella, Ryan.
Perteneces con nosotros.
649
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
¡Aléjate de mi hijo!
650
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
Te queremos, Ryan.
651
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Perra hija de puta.
652
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
¡Basta! Por favor.
653
00:46:14,105 --> 00:46:16,399
¡Basta! Basta, la lastimas.
654
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
¡Basta! La lastimas. Suéltala.
655
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
¡Suéltala!
656
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
¡Alto!
657
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Mírame.
658
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
Me gusta ver cuando se apaga la luz.
659
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
¡Basta!
660
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Lo siento, mamá.
661
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
No.
662
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
No. Resiste.
663
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Por favor, mamá. Lo siento.
664
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
¡Ayuda!
665
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
¡Que alguien nos ayude!
666
00:47:47,991 --> 00:47:51,077
Esto no es su culpa.
667
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
No es su culpa. Asegúrate de que lo sepa.
668
00:47:55,164 --> 00:47:56,082
¿Sí?
669
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
Él es bueno.
670
00:48:02,255 --> 00:48:04,090
Es bueno.
671
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Prométeme que lo mantendrás a salvo.
672
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Mamá, lo siento.
673
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Lo siento. No era mi intención. Mamá.
674
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Mamá, por favor.
675
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Lo siento.
676
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Ryan.
677
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
¿Tú hiciste esto?
678
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
No fue mi intención.
679
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Vamos.
680
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Ven aquí.
681
00:50:24,856 --> 00:50:25,690
Ven.
682
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Ryan.
683
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Ryan, ven aquí.
684
00:50:44,167 --> 00:50:45,001
No.
685
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
Él es mío.
686
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
¿Qué? ¿Vas a hacer que te vuele
687
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
para salvar al pequeño imbécil
que mató a tu esposa?
688
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
Se lo prometí.
689
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Como quieras.
690
00:51:20,745 --> 00:51:21,579
Alto.
691
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
¿Y qué haces tú aquí?
692
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Vas a dejarlos ir.
693
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
¿Y si no lo hago?
694
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
-Por favor.
-No mueras con ellos.
695
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Déjalos ir.
696
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Dejarás de perseguir a Estrella.
697
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Nos dejarás a Elena y a mí tranquilas.
698
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
O publicaré esto.
699
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Si lo haces,
700
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
destruiré todo y a todos.
701
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Genial. Con tal de que todos vean
el puto monstruo que eres.
702
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
Con tal de que nadie te vuelva a amar.
703
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Vengador.
704
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
Creemos que Torrencial fue
la única responsable
705
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
del ataque en Washington.
706
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
En vista de las atrocidades de Torrencial,
707
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
la venta del Compuesto V se ha suspendido
por tiempo indeterminado.
708
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
¿Vengador?
709
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
Sr. Edgar, tenemos preguntas.
710
00:53:29,165 --> 00:53:29,999
Stan.
711
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Gracias al heroísmo
de Reina Maeve y Estrella,
712
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
Torrencial fue neutralizada
713
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
y se encuentra
en una ubicación confidencial.
714
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Personalmente, me gustaría
disculparme con Estrella,
715
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
quien fue injustamente acusada
de sabotaje y conspiración.
716
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Bienvenida de vuelta al equipo.
717
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
Y sé que tú y Maeve
718
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
son dos de las mejores
y más leales amigas que podría tener.
719
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Somos sus héroes.
720
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Estamos aquí para servirlos y protegerlos.
721
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
Torrencial violó esa relación especial
722
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
y la confianza, y eso es inaceptable,
723
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
por lo que será castigada.
724
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Se hará justicia.
725
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
Se hará justicia. Recibirá su castigo.
726
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
Como líder de Los Siete,
les doy mi palabra.
727
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Caballeros, gracias por venir.
728
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
Siempre es un placer verlo, señor.
729
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Me temo que tuvimos un incidente
en los archivos.
730
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Alguien robó RDP sobre Torrencial.
731
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
¿"RDP"?
732
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Reservas de datos privados.
733
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Nadie vio al ladrón entrar ni salir.
734
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
¿No es así, Audaz?
735
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
¿Fuiste tú? ¡Viejo!
No lo sabía, señor. ¡Al diablo con él!
736
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
Nunca actuaría a sus espaldas.
737
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Por favor, déjenme explicar.
738
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
Creo que demostró iniciativa.
739
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Torrencial ha sido muy crítica
de la Iglesia desde hace mucho tiempo,
740
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
y Vought necesita tomar una postura
antinazi en este momento.
741
00:55:20,401 --> 00:55:21,360
Un momento.
742
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
¿Eso quiere decir...?
743
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Acabo de hablar con Stan Edgar.
744
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Vas a volver.
745
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
-¡Sí!
-¿Qué? ¡Sí!
746
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
¡Sí! ¡Audaz está de vuelta, nene!
747
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
-¡Sí!
-¡Sí! Muy bien.
748
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
-Por fin.
-Sí.
749
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Yo también vuelvo, ¿cierto? Soy antinazi.
750
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Lo siento, Profundo,
pero solo tienen lugar para uno.
751
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Un héroe es redención,
752
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
dos es debilidad.
753
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
¿Lo eligieron a él?
754
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
¡Claro que sí!
755
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
¡Carajo! ¡Me voy, perra!
756
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Tienes que tener paciencia, Profundo.
757
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Te anotaremos en más cursos
hasta el nivel siete...
758
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
¡No quiero pagar más cursos!
759
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Tranquilo.
760
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Ya les di todo mi dinero.
761
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
Completé esos libros
de actividades infantiles,
762
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
me casé con una loca
que es muy mala dando mamadas.
763
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
Hice todo lo que me pidieron.
Y cuando descubrí
764
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
que todos somos esporas espaciales,
no me reí.
765
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
Hice todo lo que me pidieron.
766
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Porque dijeron que volvería a Los Siete.
Me lo prometieron.
767
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Lo siento, Profundo, pero estás actuando
como una personalidad tóxica.
768
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Creo que deberías irte.
769
00:56:33,933 --> 00:56:34,767
Fresca es una mierda.
770
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
-Mírate.
-Lo sé.
771
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Pero si Billy Butcher
puede hacer lo correcto,
772
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
tiene que haber alguna especie
de poder superior.
773
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
¿Sabes?
774
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
¿Estás segura de que no es peligroso
que vuelvas a la Torre?
775
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
No.
776
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
No, no estoy segura.
777
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Pero si abandonas el barco
y dejas que los idiotas timoneen,
778
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
entonces, también eres parte del problema.
779
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
Y alguien me enseñó mucho
sobre no abandonar a la gente.
780
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
He pensado mucho en eso últimamente.
Lo de no abandonar a la gente.
781
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
Y creo que quizá soy muy dependiente.
782
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
No, no lo eres.
783
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
¿Quedarme con gente
solo porque tengo miedo de perderlos?
784
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
Ya no puedo hacer eso.
785
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Creo que es hora
de que me valga por mí mismo.
786
00:58:04,732 --> 00:58:05,649
Bueno.
787
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Sí, descuida. Nosotros...
788
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Solo seremos amigos.
789
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Dios, no. Seguiré quedándome contigo.
790
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
No estoy tan loco.
791
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Entonces, si no hablabas de mí,
¿de quién hablabas?
792
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
Tengo miedo.
793
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Esto era de tu madre.
794
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
Es San Cristóbal.
795
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Me lo dio hace mucho tiempo
796
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
y me dijo que me mantendría a salvo.
797
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
Y lo hizo.
798
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
Más o menos.
799
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
Ahora tu mamá ayudará
a mantenerte a salvo a ti.
800
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Vamos.
801
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
Recuerda lo que te dije.
802
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
Que no sea un cretino.
803
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
William, lo siento mucho.
804
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
Vought querrá recuperarlo.
805
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Yo me encargaré de Vought.
806
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
¿Crees que se convierta en su padre?
807
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Becca creía que no.
808
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Dios quiera que tenga razón.
809
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
Se retiraron todos los cargos
contra ti y los muchachos.
810
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
Incluso por los crímenes
que sí cometieron. Eres un hombre libre.
811
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
Y la Casa Blanca abrirá
una Oficina de Asuntos Súper.
812
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Victoria Neuman estará a cargo.
813
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Me dará fondos extraoficiales
814
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
para un equipo
que pueda monitorear a los Súper.
815
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
Por si te interesa.
816
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
¿Adónde vamos?
817
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
A bailar.
818
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
Puedo hacer lo que quiera.
819
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
¡Puedo hacer lo que yo mierda quiera!
820
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Felicitaciones por el nombramiento.
821
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Ya era hora de que tuviéramos
una Oficina de Asuntos Súper.
822
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Sé que su información ayudó
a acabar con Torrencial, así que gracias.
823
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Sí, y ese es solo el comienzo.
824
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
Tenemos información para arruinar
a una decena de Súper.
825
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Sería un golpe terrible para Stan Edgar.
Claro, eso es si está dispuesta
826
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
a agilizar el trámite para que la Iglesia
esté exenta de impuestos.
827
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Sería un pequeño precio que pagar.
828
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
-Llame a mi oficina, agende una reunión.
-Usted es de las buenas.
829
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
-Hasta pronto.
-Adiós.
830
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
Hola.
831
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
-Aquí está la investigación que pediste.
-Gracias.
832
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
-Y tu cita de las 2:00 está esperando.
-Gracias.
833
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Hugh Campbell.
834
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
No sé cómo pagarte por lo que has hecho.
835
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
Se me ocurre una forma.
836
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Puede darme un empleo.
837
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
¿Es en serio? ¿Y tu equipo?
838
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
No me malinterprete,
quiero enfrentar a Vought.
839
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
Pero quiero hacerlo por las buenas,
no cubierto de tantas entrañas.
840
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
La verdad es que nunca encajé
con los muchachos.
841
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
Y...
842
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Creo que es hora
de hacerme valer por mí mismo.
843
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
¿Saben que estás aquí?
844
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Todavía no les dije.
845
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
¿Cuándo puedes empezar?
846
01:05:16,246 --> 01:05:20,751
VICTORIA NEUMAN POR LA GENTE
847
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Subtítulos: Luciana
848
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Supervisión creativa
Rebeca Rambal